﻿1
00:00:03,563 --> 00:00:06,650
‫ذكر "ياو" أنك تتلقين تهديدات،
‫هل هذا تهديد آخر؟

2
00:00:07,649 --> 00:00:10,563
‫اشتري لنفسك هزازاً ونفسي عن غضبك.

3
00:00:12,867 --> 00:00:15,389
‫تخيل ابنك "زاك".

4
00:00:16,607 --> 00:00:19,128
‫- أنت "سمايلي هوغبرن"، صحيح؟
‫- أنت محق، هذا هو "سمايلي هوغبرن".

5
00:00:19,215 --> 00:00:20,650
‫ماذا حدث يا رجل؟

6
00:00:21,041 --> 00:00:25,041
‫فزت باليانصيب، 22 مليون دولار،
‫لم أكن أنوي إخباركم بذلك.

7
00:00:25,128 --> 00:00:27,954
‫إنه "آري"، أدخلوه في غيبوبة مستحثة طبياً.

8
00:00:28,041 --> 00:00:32,520
‫هل تمانع عدم إخبار أحد أي شيء
‫عن فضيحة الاحتيال عليّ عبر الإنترنت؟

9
00:00:35,607 --> 00:00:36,650
‫أنت فعلت ذلك؟

10
00:00:38,520 --> 00:00:41,650
‫- ثم خطب ما في أمي يا أبي.
‫- إنها تتحسن.

11
00:00:43,302 --> 00:00:45,389
‫هل كنت تدسين لنا أدوية؟

12
00:02:05,128 --> 00:02:08,737
‫سأقود سيارتي إلى خارج المدينة الآن،
‫سأستيقظ في المنزل الشاطئي.

13
00:02:08,824 --> 00:02:12,346
‫في الساعة الـ5 صباحاً
‫أريد أن أجد هذا في صندوق الوارد.

14
00:02:12,433 --> 00:02:15,650
‫أرني أن لديك مستقبلاً يا "تود".

15
00:02:26,649 --> 00:02:30,649
‫مرحباً يا عزيزي، سأصل بعد ساعتين.

16
00:02:32,476 --> 00:02:35,041
‫صب لي كأس "مارتيني"،
‫سأضاجعك حتى تفقد وعيك.

17
00:02:38,607 --> 00:02:40,693
‫"هل كنت تدسين لنا أدوية؟"

18
00:02:48,346 --> 00:02:50,476
‫ألم تسمعي سؤالي؟

19
00:02:51,824 --> 00:02:53,998
‫سأقدر لك إجابتك.

20
00:02:54,867 --> 00:02:58,563
‫أشعر أنني لست على طبيعتي
‫طوال أغلب الوقت اليوم.

21
00:02:58,649 --> 00:03:01,607
‫وقالت "كارميل" إنها ليست على طبيعتها،

22
00:03:01,650 --> 00:03:05,650
‫وزوجي لا يتصرف على طبيعته بالتأكيد.

23
00:03:06,998 --> 00:03:09,607
‫لذا أكرر لك سؤالي،

24
00:03:09,998 --> 00:03:12,172
‫هل تدسين لنا عقاقير؟

25
00:03:17,520 --> 00:03:20,302
‫هذه تسمى "جرعات دقيقة"، وهي آمنة تماماً.

26
00:03:20,389 --> 00:03:22,259
‫- ماذا؟
‫- رباه!

27
00:03:22,346 --> 00:03:24,693
‫ما العقاقير التي تعطينا منها جرعات دقيقة؟

28
00:03:24,780 --> 00:03:25,780
‫الـ"سيلوسيبين".

29
00:03:26,520 --> 00:03:27,563
‫الفطر السحري.

30
00:03:27,649 --> 00:03:30,389
‫- رباه!
‫- تعطيننا مخدرات غير قانونية.

31
00:03:30,476 --> 00:03:33,780
‫كل هذا جزء من بروتوكول علاجي
‫مخطط بإحكام ومنفذ بدقة،

32
00:03:33,867 --> 00:03:36,215
‫نعمل على تطويره هنا منذ فترة طويلة
‫في "ترانكوليام".

33
00:03:36,302 --> 00:03:37,693
‫هذا ليس بيت القصيد، اتفقنا؟

34
00:03:37,780 --> 00:03:41,649
‫وإنما لا يمكنك إعطاء مخدرات غير قانونية
‫إلى الناس من دون موافقتهم مسبقاً.

35
00:03:41,693 --> 00:03:44,650
‫لكنك جئت إلى هنا وأنت تتعاطى المخدرات،
‫بل وما زلت تتعاطاها يا "توني".

36
00:03:44,737 --> 00:03:49,041
‫لكنك لا تتعاطى الـ"أوكسيكودن"،
‫بل تتعاطى الـ"سيلوسيبين".

37
00:03:49,128 --> 00:03:51,780
‫نبدل جرعاتك منذ يومين.

38
00:03:54,780 --> 00:03:57,780
‫شعرت بأعراض انسحاب الـ"أوكسيكودن"
‫صباح اليوم.

39
00:03:58,346 --> 00:04:04,172
‫بعضها لكن قليلة، وبم تشعر الآن
‫بما أنك لا تتعاطى الـ"أوكسيكودن"؟

40
00:04:04,259 --> 00:04:07,259
‫هذا لا يجعل الأمر صواباً،
‫لا يمكنك الكذب علينا هكذا فحسب.

41
00:04:07,346 --> 00:04:10,172
‫لم نعطك أنت أو "بن" أية جرعات.

42
00:04:11,346 --> 00:04:14,563
‫لكنك كنت تعطين بقيتنا، صحيح؟

43
00:04:15,128 --> 00:04:19,389
‫يا لجرأتك في محاولتك لكي أشعر بالخزي
‫من بعض النبيذ وشوكولاتة "كيت كات"!

44
00:04:19,476 --> 00:04:23,389
‫بينما طوال هذه الفترة كنت تعطيننا
‫جرعات من مخدر هلوسة.

45
00:04:23,476 --> 00:04:25,607
‫أنا لست ملاكاً.

46
00:04:25,650 --> 00:04:28,259
‫تعاطيت الكوكايين في بعض الليالي
‫في التسعينيات، لكن من لم يفعل ذلك؟

47
00:04:28,346 --> 00:04:30,867
‫- أنا لم أفعل ذلك.
‫- أصدق هذا.

48
00:04:30,954 --> 00:04:32,911
‫يمكن أن تدخلي السجن لفعل هذا.

49
00:04:32,998 --> 00:04:36,998
‫أجل، لكنني لن أدخله لأنكم ستشكرونني.

50
00:04:37,085 --> 00:04:39,389
‫نحن نعيش في زمن غير مسبوق.

51
00:04:39,476 --> 00:04:44,563
‫ستلجأين إلى الدفاع عن نفسك بمقولة
‫إننا نعيش في زمن غير مسبوق المبتذلة؟

52
00:04:44,649 --> 00:04:49,998
‫حسناً، يجب أن أقول إنك شخصية مشجعة
‫حقاً ولم أتوقع ذلك.

53
00:04:50,085 --> 00:04:54,737
‫سأذهب إلى سيارتي وأحضر زجاجة
‫الفودكا التي أخفيتها في حقيبة السيارة.

54
00:04:54,824 --> 00:04:58,607
‫وأفضل ما في الأمر هو أنك ستعجزين
‫عن الاعتراض على هذا.

55
00:04:58,650 --> 00:05:00,998
‫سيفلح هذا، صحيح؟

56
00:05:01,085 --> 00:05:03,824
‫ماذا يمكنها أن تقول بحق الجحيم؟ لا شيء.

57
00:05:03,911 --> 00:05:07,954
‫هذا ليس جيداً، بعضنا جاء إلى هنا
‫ولديه تاريخ مع الإدمان،

58
00:05:08,041 --> 00:05:11,607
‫- أو ميل وراثي إلى الإدمان.
‫- سحبنا عينة دم عند تسجيل دخولكم،

59
00:05:11,650 --> 00:05:14,954
‫- ونعرف تاريخكم الطبي.
‫- لا آبه يا "ياو".

60
00:05:15,041 --> 00:05:19,259
‫- لا يمكنكم إخفاء سر كهذا عنا.
‫- كلنا لدينا أسرار، صحيح؟

61
00:05:19,346 --> 00:05:22,650
‫ولا واحد منا حقيقته كما تبدو، صحيح؟

62
00:05:24,041 --> 00:05:26,172
‫هل تريد إخبارنا بسرك؟

63
00:05:30,563 --> 00:05:33,649
‫"لارس" أو "كارميل".

64
00:05:35,346 --> 00:05:38,650
‫على حد علمي،
‫قد يكون أحد الموجودين هنا قاتلاً.

65
00:05:38,737 --> 00:05:42,346
‫هل سبق وقتل أحد هنا شخصاً من قبل؟

66
00:05:43,737 --> 00:05:44,911
‫لا؟

67
00:05:45,649 --> 00:05:50,041
‫جيد، هذا جيد، عبء وانزاح عن كاهلي.

68
00:05:53,041 --> 00:05:57,520
‫جئتم إلى هنا كأشخاص يائسين
‫يمكنكم الرحيل،

69
00:05:57,607 --> 00:06:00,563
‫أو البقاء هنا، القرار لكم.

70
00:06:00,649 --> 00:06:04,085
‫وإن قررتم البقاء وعدم أخذ الجرعات
‫فهذا قراركم أيضاً.

71
00:06:04,172 --> 00:06:08,172
‫- لماذا لم تجعليه قرارنا من البداية؟
‫- لأنكم كنتم سترفضون بدافع الخوف.

72
00:06:08,259 --> 00:06:10,302
‫لكن لا يوجد ما يدعو إلى الخوف.

73
00:06:10,389 --> 00:06:14,520
‫لأن هذا البروتوكول،

74
00:06:14,607 --> 00:06:17,998
‫يعالج الإدمان
‫وبإمكانه علاج الأمراض العقلية،

75
00:06:18,085 --> 00:06:22,520
‫وبإمكانه علاج اضطراب ما بعد الصدمة
‫وانفصام الشخصية والخرف،

76
00:06:22,607 --> 00:06:24,911
‫بإمكانه جعلكم تأكلون وتنامون وتضاجعون
‫بشكل أفضل.

77
00:06:24,998 --> 00:06:27,520
‫كما يملك القدرة على تغيير العالم.

78
00:06:27,607 --> 00:06:31,737
‫وبإمكانه أن يجعلك تربحين أموالاً طائلة
‫أثناء فعل ذلك.

79
00:06:32,649 --> 00:06:35,259
‫ربما يمكن أن تكون هذه قصتك يا "لارس".

80
00:06:36,346 --> 00:06:41,737
‫هل كان أحدكم يعرف أن "لارس"
‫صحافي استقصائي؟

81
00:06:43,259 --> 00:06:45,389
‫أجل، كنت أعرف ذلك.

82
00:06:45,911 --> 00:06:47,867
‫- لا، لم تعرفي.
‫- حسناً.

83
00:06:47,954 --> 00:06:50,867
‫كنت تعرفين ولم تقولي شيئاً.

84
00:06:50,954 --> 00:06:54,302
‫بالطبع لا،
‫لأنني أرحب بمقالك الفاضح يا "لارس".

85
00:06:54,389 --> 00:06:56,389
‫اكتب القصة رجاءً.

86
00:06:56,476 --> 00:07:02,693
‫لأنه فور انتشارها في العالم ستغير كل شيء.

87
00:07:03,215 --> 00:07:05,302
‫أجل.

88
00:07:05,389 --> 00:07:08,041
‫قد أكسب أموالاً طائلة من هذا،

89
00:07:08,128 --> 00:07:10,780
‫لكنه قد يساعدك في الفوز بجائزة "بوليتزر".

90
00:07:13,346 --> 00:07:15,563
‫ما مدى جنونك بالضبط؟

91
00:07:17,867 --> 00:07:19,737
‫ما يكفي فحسب.

92
00:07:31,298 --> 00:07:33,428
‫لماذا لا تعطينا المخدر؟

93
00:07:34,559 --> 00:07:37,950
‫ربما أدركت أننا لسنا مضطربين نفسياً
‫بقدر الآخرين.

94
00:07:39,515 --> 00:07:42,559
‫أجل، لكننا زبونان يدفعان أجراً.

95
00:07:44,863 --> 00:07:47,820
‫ألا يراودك الفضول حتى ولو قليلاً؟

96
00:07:47,907 --> 00:07:50,167
‫قلت إنه سيفتح أذهاننا.

97
00:07:50,254 --> 00:07:54,993
‫ذهني متفتح بما يكفي،
‫رأيت ما فعلته المخدرات بأختي.

98
00:07:56,254 --> 00:07:58,863
‫لم تكن تتعاطى مخدرات مهلوسة.

99
00:08:01,559 --> 00:08:07,124
‫أتعرف؟ بعض المخدرات... جيدة.

100
00:08:07,211 --> 00:08:12,124
‫قد تساعد الناس في البيئة المناسبة.

101
00:08:18,080 --> 00:08:20,298
‫إليك ما أفكر فيه، هل خالفت القانون اليوم؟

102
00:08:20,385 --> 00:08:24,298
‫"سيلوسيبين" وكوكايين... و"أكوسيكودن".

103
00:08:24,385 --> 00:08:28,341
‫كأننا في نقيض مصحات إعادة التأهيل.

104
00:08:28,428 --> 00:08:30,080
‫هذه المرأة تلعب بالنار.

105
00:08:30,167 --> 00:08:34,472
‫لا أريد أن أبدو غير ممتن للخصم،
‫لكن لا، لا نريد هذا، صحيح؟

106
00:08:35,950 --> 00:08:38,907
‫هذه الملاءات ملمسها رائع.

107
00:08:40,211 --> 00:08:41,211
‫ماذا؟

108
00:08:41,776 --> 00:08:44,385
‫إنها ناعمة جداً على بشرتي.

109
00:08:49,776 --> 00:08:53,385
‫- هل أنت بخير؟
‫- لست مريضة.

110
00:08:57,689 --> 00:09:01,037
‫- بم تشعرين؟
‫- أشعر أنني بخير.

111
00:09:01,993 --> 00:09:04,515
‫أنا في خير حال حقاً.

112
00:09:06,776 --> 00:09:08,950
‫تريدين البقاء إذن؟

113
00:09:11,124 --> 00:09:15,124
‫أنا فقط... أريد الشعور بجلدك.

114
00:09:15,211 --> 00:09:17,211
‫- حقاً؟
‫- أجل.

115
00:09:17,298 --> 00:09:20,863
‫حسناً، هذا جيد.

116
00:09:23,167 --> 00:09:25,907
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

117
00:09:40,950 --> 00:09:41,950
‫أجل.

118
00:09:46,949 --> 00:09:47,949
‫{\an8}"مكالمة من مجهول"

119
00:09:54,167 --> 00:09:55,820
‫{\an8}"مكالمة من مجهول"

120
00:09:56,559 --> 00:09:57,950
‫إنه الشخص نفسه،

121
00:09:58,949 --> 00:10:00,428
‫الذي يهددني أياً كان.

122
00:10:03,559 --> 00:10:07,167
‫- وما أدراك؟
‫- أعرف هذا فحسب.

123
00:10:09,428 --> 00:10:12,559
‫وأشعر أنه هنا في "ترانكوليام".

124
00:10:14,385 --> 00:10:16,254
‫كأنه يراقبنا.

125
00:10:17,907 --> 00:10:20,602
‫- من يراقبنا؟
‫- لا أعرف.

126
00:10:20,689 --> 00:10:26,211
‫ربما جلبت هذا الأمر أو هذا الشخص
‫أو هذا الشر على حياتنا لسبب ما.

127
00:10:26,298 --> 00:10:28,254
‫هل تقولين إنه أحد النزلاء؟

128
00:10:28,341 --> 00:10:30,428
‫لا يمكنني استبعاد هذا.

129
00:10:33,646 --> 00:10:35,124
‫قد تكون أنت.

130
00:10:38,689 --> 00:10:39,689
‫مستحيل.

131
00:10:41,167 --> 00:10:45,211
‫أعتقد أن إخبارهم بأننا نعطيهم جرعات
‫مخدرة مخاطرة كبيرة و...

132
00:10:45,298 --> 00:10:47,559
‫لم أخبرهم بكل شيء.

133
00:10:47,646 --> 00:10:50,776
‫أخبرتهم بما يكفي، كل ما يتطلبه الأمر
‫هو أن يبلغ واحد منهم فقط الشرطة.

134
00:10:50,863 --> 00:10:54,993
‫العديد من منشآت الصحة تفعل هذا
‫كما تعرف.

135
00:10:55,080 --> 00:10:57,776
‫- بموافقة النزلاء.
‫- أجل، وحصلنا على موافقتهم.

136
00:10:57,863 --> 00:11:02,949
‫أخبرتهم وهم قرروا البقاء، هذه موافقة
‫استنتاجي.

137
00:11:28,949 --> 00:11:30,080
‫إلى أين ذهبت؟

138
00:11:32,080 --> 00:11:33,341
‫خرجت للتمشية.

139
00:11:34,472 --> 00:11:35,949
‫هل قابلت "ماشا"؟

140
00:11:42,559 --> 00:11:47,993
‫- كيف حالها؟
‫- إنها... مضطربة قليلاً.

141
00:11:48,863 --> 00:11:54,776
‫- ما بين التيس و...
‫- وماذا؟

142
00:11:55,689 --> 00:11:56,689
‫التهديدات.

143
00:12:01,559 --> 00:12:03,602
‫التهديدات ليست منك، صحيح؟

144
00:12:03,689 --> 00:12:07,167
‫ولم أريد تهديد "ماشا"
‫إنها الأروع على الإطلاق.

145
00:12:08,254 --> 00:12:10,254
‫لكن ليس عليّ إخبارك بهذا، صحيح؟

146
00:12:10,341 --> 00:12:13,689
‫حسناً، اهدئي فحسب.

147
00:12:13,776 --> 00:12:15,689
‫يمكنك النوم على الأريكة الليلة.

148
00:12:42,211 --> 00:12:44,863
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

149
00:12:52,385 --> 00:12:56,515
‫- لم أسمعك وأنت تستيقظ.
‫- أجل، صحيح.

150
00:12:57,254 --> 00:13:01,428
‫نمت من دون جهاز ضغط مجرى الهواء
‫المستر ليلة أمس لأول مرة منذ 6 سنوات.

151
00:13:01,515 --> 00:13:04,298
‫لم أعرف أن هذا ممكن حتى.

152
00:13:04,385 --> 00:13:07,167
‫- هذا رائع.
‫- أجل.

153
00:13:10,080 --> 00:13:13,863
‫- ليلة مشوقة.
‫- كانت كذلك بالتأكيد.

154
00:13:16,472 --> 00:13:19,298
‫تصرفت على خلاف طبيعتي قليلاً.

155
00:13:20,863 --> 00:13:22,950
‫أجل، كان ذلك لطيفاً.

156
00:13:27,950 --> 00:13:30,863
‫وأنت تغيرت قليلاً،

157
00:13:32,341 --> 00:13:34,515
‫بتلاوة صلاة الشكر.

158
00:13:34,602 --> 00:13:37,080
‫كان ذلك تأثير المخدرات.

159
00:13:44,559 --> 00:13:47,080
‫- عزيزي.
‫- ماذا؟

160
00:13:49,602 --> 00:13:52,037
‫لم يكن بوسعك فعل شيء.

161
00:15:00,463 --> 00:15:01,898
‫مرحباً.

162
00:15:02,976 --> 00:15:05,585
‫هل توجد مخدرات هنا؟ لأنني أريدها.

163
00:15:06,063 --> 00:15:09,411
‫تقيم "ماشا" بروتوكولك العلاجي حالياً.

164
00:15:09,498 --> 00:15:14,107
‫- هل هذا يعني أنه خال من المخدرات؟
‫- أيمكنني... قول شيء للعلم؟

165
00:15:15,367 --> 00:15:21,628
‫لا أتهاون مع المخدرات نهائياً، أنا معلم
‫ثانوي ورأيت آثارها المدمرة، أؤكد لكم هذا.

166
00:15:21,715 --> 00:15:26,237
‫لكنني... مستعد لتجربة هذا.

167
00:15:27,976 --> 00:15:30,150
‫ليلة أمس...

168
00:15:31,020 --> 00:15:35,976
‫لست سعيداً بشأن ذبح التيس،
‫لا تيسئوا فهمي.

169
00:15:36,063 --> 00:15:42,759
‫لكن طوال آخر 3 سنوات، كنت أشعر...

170
00:15:43,280 --> 00:15:46,324
‫بأن لديّ انسداداً عاطفياً إلى حد ما،

171
00:15:46,411 --> 00:15:51,149
‫لكن ليلة أمس حدثت لي انفراجة عاطفية.

172
00:15:52,976 --> 00:15:59,063
‫لذا أياً كان هذا البروتوكول
‫فاعتبرا أن الناضجين من آل "ماركوني" معكم.

173
00:15:59,149 --> 00:16:03,672
‫- نخب مشجعي استخدام عقاقير الهلوسة.
‫- حسناً، لنستعرض جدول أعمال اليوم.

174
00:16:03,759 --> 00:16:07,324
‫"كارميل"، اليوم يوم جلستك الشخصية
‫مع "مارشا".

175
00:16:09,020 --> 00:16:10,889
‫- حسناً.
‫- بالنسبة إلى البقية،

176
00:16:10,976 --> 00:16:14,715
‫"غلوري" ستجهز كوخ التعرق
‫من أجل أي شخص يعتقد...

177
00:16:19,585 --> 00:16:20,585
‫مرحباً.

178
00:16:24,498 --> 00:16:26,846
‫- أجل
‫- هل أنت بخير؟

179
00:16:26,933 --> 00:16:28,759
‫لم يصدر الحكم في هذا بعد.

180
00:16:28,846 --> 00:16:31,889
‫لست متأكدة كيف حسبت أنني سألقن
‫"ماشا" درساً،

181
00:16:31,976 --> 00:16:34,063
‫بشرب أغلبية زجاجة الفودكا
‫التي كانت في حقيبة سيارتي.

182
00:16:34,149 --> 00:16:37,846
‫لكن في خضم الأمر بدت أنها فكرة جيدة.

183
00:16:37,933 --> 00:16:42,150
‫أنت موافقة على تعاطي العقاقير.

184
00:16:43,063 --> 00:16:47,411
‫لا أوافق على عدم أخذ موافقتنا مسبقاً
‫لكن أعني...

185
00:16:47,498 --> 00:16:51,759
‫أن معظمنا جاءوا إلى هنا بحثاً
‫عن إجراءات يائسة، وانظر إلى حالك.

186
00:16:53,149 --> 00:16:55,846
‫أنا؟ ماذا عني؟

187
00:16:55,933 --> 00:16:56,933
‫عجباً!

188
00:16:59,149 --> 00:17:03,628
‫عندما جئت إلى هنا
‫كنت تتصرف بحقارة تامة،

189
00:17:03,715 --> 00:17:10,715
‫ولا أقصد إهانة بذلك
‫ثم رأيت أنك أصبحت تتصرف بحقارة أقل.

190
00:17:11,411 --> 00:17:16,846
‫لذا أرى أن عليك تجربة هذا،

191
00:17:16,933 --> 00:17:19,149
‫وفتح باب جديد أمام نفسك.

192
00:17:21,802 --> 00:17:25,541
‫بعض الأبواب مقدر لها أن تظل مغلقة،
‫أتفهمين ماذا أقصد؟

193
00:17:27,585 --> 00:17:31,150
‫أجل، قد تسوء عاقبة الأمر تماماً،
‫وما أدراني؟

194
00:17:35,541 --> 00:17:37,367
‫- "كارميل".
‫- مرحباً.

195
00:17:37,454 --> 00:17:40,454
‫اجلسي رجاءً، كيف حال الجميع اليوم؟

196
00:17:41,280 --> 00:17:43,541
‫أعتقد أنه عالم جديد تماماً عليهم.

197
00:17:43,628 --> 00:17:47,237
‫بسبب الفطر السحري والعصائر.

198
00:17:48,367 --> 00:17:51,107
‫- صحيح.
‫- أجل.

199
00:17:51,150 --> 00:17:56,020
‫- ماذا عنك أنت شخصياً؟
‫- أنا بخير.

200
00:17:56,107 --> 00:17:57,150
‫بخير.

201
00:17:58,324 --> 00:18:01,715
‫سمعت أنك تريدين لكم "جيسيكا"
‫في وجهها.

202
00:18:04,672 --> 00:18:09,150
‫أجل، من الناحية المجازية،
‫لكنني لا أريد أن ألكمها حقاً.

203
00:18:09,237 --> 00:18:11,585
‫ما كنت لأفعل هذا حقاً.

204
00:18:11,672 --> 00:18:13,367
‫تتصرفين بعنف أحياناً؟

205
00:18:13,454 --> 00:18:17,237
‫رغم أنني قد أتصرف بعنف،
‫لكنني لست شخصية عنيفة.

206
00:18:17,324 --> 00:18:21,759
‫شتان بين الأمرين، هذه ليست طبيعتي
‫وإنما الأمر أقرب...

207
00:18:23,324 --> 00:18:30,107
‫إلى نسخة متطرفة فرعية... من نفسي.

208
00:18:31,411 --> 00:18:34,280
‫زوجي هجرني...

209
00:18:34,976 --> 00:18:40,063
‫من أجل امرأة أجمل وأصغر سناً.

210
00:18:40,498 --> 00:18:42,454
‫ابنتاي تحبانها.

211
00:18:42,541 --> 00:18:46,150
‫ويناديان عليها باسمها الأول، "ليليان".

212
00:18:47,802 --> 00:18:51,107
‫إنها امرأة لطيفة لها اسم لطيف.

213
00:18:54,454 --> 00:18:58,150
‫إنهم في "إيطاليا" الآن يقضون إجازة معاً.

214
00:19:01,367 --> 00:19:07,759
‫إنها لطيفة لكن... أشعر برغبات مٌلحة.

215
00:19:08,715 --> 00:19:13,149
‫- باللكم في الوجه.
‫- أجل، كما تعرفين.

216
00:19:13,715 --> 00:19:14,715
‫أجل.

217
00:19:17,107 --> 00:19:18,237
‫إنه...

218
00:19:21,846 --> 00:19:24,759
‫أجل، أقام علاقات مع نساء أخريات قبلها.

219
00:19:26,149 --> 00:19:30,802
‫حتى في أفضل الزيجات أحياناً،
‫يتظاهر الناس بالسعادة.

220
00:19:30,889 --> 00:19:33,759
‫يتطلب الأمر بعض الإنكار من الطرفين.

221
00:19:33,846 --> 00:19:35,802
‫وفي النهاية...

222
00:19:38,672 --> 00:19:40,672
‫عجز عن التظاهر.

223
00:19:43,759 --> 00:19:46,802
‫- هل يمكنني أن أريك شيئاً؟
‫- أجل.

224
00:19:50,149 --> 00:19:52,193
‫هل ترين هذا؟

225
00:19:54,063 --> 00:19:56,237
‫إنها ندبة صغيرة.

226
00:19:57,150 --> 00:19:58,150
‫لقد عضني.

227
00:20:00,020 --> 00:20:06,150
‫لكنه كان تصرفاً نابعاً عن شغف،
‫لم يكن يكتفي مني.

228
00:20:07,672 --> 00:20:12,846
‫ألاطف هذه الندبة كل ليلة تقريباً.

229
00:20:14,020 --> 00:20:19,585
‫لأنها تذكرني... بما كان بيننا.

230
00:20:22,715 --> 00:20:28,628
‫هلاّ تدونين بعض الأشياء السيئة
‫التي قالها لك؟ هل يمكنك فعل هذا؟

231
00:20:28,715 --> 00:20:30,541
‫إنها كثيرة.

232
00:20:45,976 --> 00:20:49,367
‫جرى التقليد على أن نقول ترنيمة
‫لصرف أذهاننا عن الحرارة.

233
00:20:50,020 --> 00:20:53,063
‫لكن أعتقد أن الصراخ التقليدي يصلح أكثر.

234
00:21:00,193 --> 00:21:02,585
‫- هاكما.
‫- حسناً.

235
00:21:04,020 --> 00:21:05,672
‫شكراً يا "غلوري".

236
00:21:11,628 --> 00:21:13,846
‫بالمناسبة، لقد كنت أعرف.

237
00:21:14,628 --> 00:21:17,672
‫ربما لم أعرف أنك مراسل صحفي،
‫لكنني كنت أعرف أنك لست نزيلاً حقيقياً.

238
00:21:17,759 --> 00:21:19,585
‫أنا نزيل حقيقي.

239
00:21:20,715 --> 00:21:22,976
‫لكنني مراسل صحفي أيضاً.

240
00:21:24,020 --> 00:21:27,020
‫ولقد اختارتني "ماشا"، أتتذكرين؟

241
00:21:28,149 --> 00:21:31,063
‫لابد أن هذا يعني
‫أنني مضطرب نفسياً مثل بقيتكم.

242
00:21:31,802 --> 00:21:33,715
‫على الأقل هي تراني كذلك.

243
00:21:34,541 --> 00:21:36,237
‫ماذا عن رأيك أنت؟

244
00:21:38,020 --> 00:21:42,889
‫حسناً، أنا في مرحلة الانفصال
‫عن "راي" حالياً.

245
00:21:44,193 --> 00:21:46,802
‫ومن الذي لا يضطرب المرء نفسياً من هذا؟

246
00:21:46,889 --> 00:21:51,498
‫كما أنني مثلي
‫لذا وفقاً لتربيتي الكاثوليكية...

247
00:21:56,541 --> 00:21:59,846
‫هل كنت تعرف أنها تفعل كل هذا؟
‫هل هذا هو سبب وجودك هنا؟

248
00:22:01,541 --> 00:22:03,149
‫سمعت الإشاعات.

249
00:22:03,541 --> 00:22:06,107
‫أتعرفين؟ قد يكون هذا مفيداً لك حقاً.

250
00:22:06,150 --> 00:22:11,324
‫فقد أظهرت العقاقير المهلوسة أنها واعدة
‫بشكل مبهر في علاج القلق والاكتئاب.

251
00:22:11,411 --> 00:22:16,454
‫- لست مكتئبة.
‫- بالطبع أنت مكتئبة، أخوك انتحر.

252
00:22:16,541 --> 00:22:20,063
‫لو لم تكوني مكتئبة
‫فأنت مصاب بنوع ما من الذهان،

253
00:22:20,149 --> 00:22:22,149
‫وستعطيك جرعات لعلاجه بالتأكيد.

254
00:22:23,280 --> 00:22:27,237
‫كما أنك تبتسمين،
‫ولمعلوماتك، المكتئبون يبتسمون.

255
00:22:27,324 --> 00:22:31,150
‫- أبتسم لأنك مضحك.
‫- غداً عيد ميلادك الـ21،

256
00:22:31,237 --> 00:22:33,672
‫- وكذلك عيد ميلاده الـ21.
‫- لم نكن متقاربين.

257
00:22:33,759 --> 00:22:35,367
‫لا أصدق هذا.

258
00:22:36,889 --> 00:22:41,280
‫- الكثير من الأشقاء ليسوا متقاربين.
‫- أصدق هذا بشكل عام.

259
00:22:41,367 --> 00:22:43,585
‫لكنني لا أصدقك عندما تقولين
‫إنك و"زاك" لم تكونا متقاربين.

260
00:22:43,672 --> 00:22:46,411
‫هل لديك بلورة سحرية أو ما شابه؟

261
00:22:48,454 --> 00:22:51,149
‫لا أستطيع تخيل هذا فحسب.

262
00:22:58,150 --> 00:23:00,889
‫هذا مكان مناسب للبكاء.

263
00:23:02,237 --> 00:23:05,193
‫قد نحسب أن الدموع عرقاً.

264
00:23:05,585 --> 00:23:07,759
‫ما هي خطتك؟

265
00:23:08,672 --> 00:23:11,715
‫هل تخطط لإغلاق هذا المكان؟

266
00:23:14,107 --> 00:23:15,107
‫بصراحة؟

267
00:23:17,107 --> 00:23:19,020
‫لا أعرف بعد.

268
00:23:27,407 --> 00:23:29,059
‫قابلوا السيد "كيندو".

269
00:23:29,246 --> 00:23:33,376
‫عادة كنا لنجعلكم تسقطون شكوككم الذاتية،

270
00:23:33,463 --> 00:23:37,159
‫وعدم أمانكم ومخاوفكم على الدمية،

271
00:23:37,246 --> 00:23:42,115
‫- ثم نجعلكم تهاجممونها.
‫- كراهية ذات كبيرة والوقت محدود!

272
00:23:42,202 --> 00:23:47,593
‫يبدو أن كثيرين منا تحطموا نفسياً،

273
00:23:47,680 --> 00:23:49,463
‫بسبب أشخاص آخرين.

274
00:23:52,549 --> 00:23:58,550
‫لذا... سنجرب شيئاً مختلفاً،
‫والآن، من يريد منكم البدء؟

275
00:23:59,549 --> 00:24:00,941
‫"فرانسيس".

276
00:24:03,028 --> 00:24:05,246
‫"فرانسيس"، رائع.

277
00:24:06,767 --> 00:24:09,941
‫- يمكنك المجيء لأخذ السيف.
‫- لا بأس، لست بحاجة إلى السيف.

278
00:24:10,028 --> 00:24:15,159
‫- هيا، كوني شجاعة
‫- هيا، يجب أن يبدأ أحدنا، هيا.

279
00:24:18,246 --> 00:24:19,246
‫شكراً.

280
00:24:20,549 --> 00:24:24,637
‫سيتخذ السيد "كيندو"
‫بعض الهيئات المختلفة اليوم.

281
00:24:24,724 --> 00:24:28,246
‫لكن لنبدأ بالشخص العالمي.

282
00:24:28,333 --> 00:24:31,072
‫الشخص الذي يحكم علينا،

283
00:24:31,159 --> 00:24:34,376
‫وينبذنا ويستغلنا ويسيىء معاملتنا ويهجرنا.

284
00:24:35,549 --> 00:24:38,637
‫يجب أن أعترف أن هذا ملف شخصي
‫سيىء جداً على تطبيق "تندر" للمواعدة.

285
00:24:39,246 --> 00:24:41,637
‫هل يخطر على بالك شخص معين؟

286
00:24:42,376 --> 00:24:47,376
‫ليس حقاً، من الصعب تضييق نطاق البحث،
‫هناك الكثير من الحمقى لأختار من بينهم.

287
00:24:47,463 --> 00:24:51,159
‫بلا مزاح يا "فرانسيس"،
‫حافظي على تركيزك.

288
00:24:52,811 --> 00:24:56,854
‫هيا يا "فرانسيس"، اختاري أحداً.

289
00:24:57,246 --> 00:24:59,463
‫ما رأيك فيّ؟ أنا هنا.

290
00:24:59,549 --> 00:25:02,028
‫"(آري) تعرض إلى حادث سيارة."

291
00:25:02,115 --> 00:25:04,463
‫"كيف يمكنني المساعدة؟ ماذا أفعل؟"

292
00:25:04,549 --> 00:25:10,072
‫"آسف، ما كنت لأفعل هذا قط
‫لكنني بحاجة إلى مساعدة مادية حالياً."

293
00:25:10,593 --> 00:25:12,550
‫لا أريد أن أراك.

294
00:25:14,420 --> 00:25:17,463
‫لا أريد تواجده هنا.

295
00:25:17,941 --> 00:25:22,637
‫- ولم لا؟
‫- لأنه... جرح مشاعري حقاً.

296
00:25:22,724 --> 00:25:23,724
‫كيف؟

297
00:25:26,637 --> 00:25:28,289
‫كوني محددة.

298
00:25:31,811 --> 00:25:35,507
‫كان يعرف أنني ذهبت
‫لإيجاد مدارس مناسبة إلى "آري".

299
00:25:35,941 --> 00:25:40,072
‫وكان يعرف أنني ذهبت
‫إلى اجتماعات أولياء الأمور والمعلمين.

300
00:25:40,159 --> 00:25:42,898
‫وجلست مع كل أولياء الأمور الآخرين،

301
00:25:43,941 --> 00:25:46,289
‫وتحدثت معهم عن عائلتي.

302
00:25:47,854 --> 00:25:49,985
‫قلت إن كل شيء
‫سيكون جاهزاً عندما تصل...

303
00:25:50,072 --> 00:25:55,507
‫لكنك لم تصل ولم تكن لتصل قط.

304
00:25:55,550 --> 00:26:00,420
‫قلت إننا سنربي "آري" معاً،
‫واصلت قول هذا مراراً وتكراراً وكنت سوف...

305
00:26:03,420 --> 00:26:06,289
‫كنت سأصبح أماً.

306
00:26:08,680 --> 00:26:12,202
‫ولقد سلبتني ذلك ولا يمكنني استعادته.

307
00:26:12,854 --> 00:26:15,898
‫أخذت مني نقودي وثقتي بنفسي.

308
00:26:15,985 --> 00:26:19,550
‫تباً لك لأنك كذبت ولأنك كنت حثالة،

309
00:26:23,028 --> 00:26:25,550
‫تباً لك لأنك لم تحبني.

310
00:26:36,941 --> 00:26:37,941
‫هيا.

311
00:27:05,549 --> 00:27:09,941
‫حسناً، من التالي؟ "كارميل".

312
00:27:11,550 --> 00:27:15,289
‫- لا، لا يمكنني التفوق على هذا.
‫- بلى، أعتقد أنك مستعدة.

313
00:27:15,376 --> 00:27:16,637
‫هيا، خذي السيف.

314
00:27:28,637 --> 00:27:30,202
‫هيا.

315
00:27:38,724 --> 00:27:43,115
‫بربك! لا، يمكنك تقديم أداء أفضل.

316
00:27:47,811 --> 00:27:50,941
‫حقاً؟ أهذا ما سترتدينه؟

317
00:27:54,941 --> 00:27:57,550
‫هل تناسبك أياً من ملابسك؟

318
00:28:01,376 --> 00:28:04,985
‫ربما كنت سأنجذب إليك أكثر
‫لو كنت تبذلين جهداً أكبر.

319
00:28:06,289 --> 00:28:08,985
‫تقابلنا في العمل، أنت لا تعرفينها.

320
00:28:10,549 --> 00:28:12,289
‫لا أحبك.

321
00:28:12,376 --> 00:28:14,680
‫لا، أنا أحبها.

322
00:28:14,767 --> 00:28:17,463
‫يجب أن تسعدي من أجلي،
‫لم لا يمكنك أن تسعدي من أجلي؟

323
00:28:17,549 --> 00:28:20,289
‫كما أن الفتاتين تحبانها
‫وتريدان العيش معنا.

324
00:28:20,376 --> 00:28:23,463
‫إنها أم أفضل منك.

325
00:28:23,985 --> 00:28:27,593
‫أطلقت العنان لنفسك، أجل.

326
00:28:27,680 --> 00:28:29,202
‫أجل.

327
00:28:34,028 --> 00:28:37,246
‫اقتليه واضربيه واجرحيه.

328
00:28:45,289 --> 00:28:47,072
‫أحسنت.

329
00:28:47,463 --> 00:28:49,549
‫هذا المكان جنوني.

330
00:28:58,549 --> 00:29:00,463
‫أعتقد أن علينا الرحيل وتسجيل خروجنا.

331
00:29:00,549 --> 00:29:02,159
‫ماذا؟ لم؟

332
00:29:02,637 --> 00:29:04,985
‫لا أنكر أن هناك شيئاً علاجياً في كل هذا،

333
00:29:05,072 --> 00:29:08,202
‫لكنني أشعر أن الأمر متقلب وخطر الآن.

334
00:29:08,289 --> 00:29:11,680
‫ما حدث في الداخل أخافني.

335
00:29:11,767 --> 00:29:13,724
‫ألم يخفك؟

336
00:29:13,811 --> 00:29:15,289
‫- قليلاً.
‫- قليلاً؟

337
00:29:15,376 --> 00:29:19,507
‫"هيذر"، تدس لنا عقاقير مخدرة
‫وتجعل الناس يتصرفون بعنف.

338
00:29:19,550 --> 00:29:22,289
‫- أعرف، لكن...
‫- لكن ماذا؟ جدياً؟

339
00:29:22,376 --> 00:29:28,941
‫"ليو"، كنا غير مرتبطين طوال 3 سنوات،
‫لكن هناك شيئاً يتغير.

340
00:29:29,985 --> 00:29:35,463
‫- كلانا شعر به، أنت قلت ذلك بنفسك.
‫- قلت إننا جئنا هنا من أجل مهرب.

341
00:29:35,549 --> 00:29:39,593
‫وعيد ميلاد "زوي" غداً بحق السماء،
‫يجب أن يكون وقتاً سعيداً.

342
00:29:39,680 --> 00:29:42,507
‫- لن يكون وقتاً سعيداً.
‫- ماذا؟

343
00:29:43,028 --> 00:29:45,463
‫- عيد ميلادهما الـ21.
‫- حسناً.

344
00:29:45,549 --> 00:29:47,028
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

345
00:29:47,115 --> 00:29:49,246
‫- مرحباً يا صغيرتي.
‫- ماذا يجري؟

346
00:29:49,333 --> 00:29:54,593
‫كنا نناقش أن الأمور هنا بدأت تصبح جنونية.

347
00:29:54,680 --> 00:29:56,593
‫وغداً عيد ميلادك لذا فكرنا
‫في أنه قد يكون من الأفضل...

348
00:29:56,680 --> 00:29:58,680
‫لا، أريد أن أكون هنا.

349
00:29:59,246 --> 00:30:04,593
‫- أجل.
‫- أنت... تريدين أن تكوني هنا؟

350
00:30:04,680 --> 00:30:06,985
‫- تريد أن تكون هنا.
‫- متأكدة؟

351
00:30:07,072 --> 00:30:08,072
‫أجل.

352
00:30:38,028 --> 00:30:40,507
‫آسفة، مرحباً.

353
00:30:41,028 --> 00:30:42,028
‫معذرة.

354
00:30:43,289 --> 00:30:46,246
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

355
00:30:46,724 --> 00:30:48,507
‫أنا أحب الأشجار الموجودة هنا.

356
00:30:48,550 --> 00:30:50,724
‫إن أنصت جيداً فقد تسمعينها تتنفس.

357
00:30:51,420 --> 00:30:52,420
‫هذا رائع.

358
00:30:52,811 --> 00:30:58,507
‫هل تحدثت مع "ساشا" بشأن موقف العصائر؟

359
00:30:58,550 --> 00:31:01,898
‫- أجل، تريد إعطاؤك تركيبة مختلفة.
‫- حسناً.

360
00:31:01,985 --> 00:31:05,246
‫تظهر الأبحاث أنه لعلاج المشكلات
‫بين الثنائيات،

361
00:31:05,333 --> 00:31:08,593
‫- فإن الـ"إكستاسي" مفيد بشكل عميق.
‫- أقراص الـ"مولي".

362
00:31:10,463 --> 00:31:12,637
‫هذا شيء يمكن حدوثه؟

363
00:31:13,289 --> 00:31:15,550
‫لكن... متى؟

364
00:31:15,637 --> 00:31:17,246
‫- الآن.
‫- الآن؟

365
00:31:17,333 --> 00:31:19,463
‫- ربما، الآن.
‫- رائع.

366
00:31:19,549 --> 00:31:21,072
‫- يفترض أن يكون الآن.
‫- أجل، لنفعل هذا الآن.

367
00:31:21,159 --> 00:31:22,593
‫حسناً، بالتأكيد.

368
00:31:22,680 --> 00:31:24,593
‫- رائع.
‫- أجل.

369
00:31:24,680 --> 00:31:27,507
‫سأجعل "غلوري" تقابلكما في قاعة الطعام.

370
00:31:27,550 --> 00:31:29,767
‫آسفة، أنا لا...

371
00:31:30,420 --> 00:31:34,854
‫- لكنها العلاقات اللعينة، صحيح؟
‫- أجل.

372
00:31:34,941 --> 00:31:39,072
‫- إنها...
‫- جنونية ومختلة...

373
00:31:39,637 --> 00:31:40,637
‫ووحشية؟

374
00:31:42,376 --> 00:31:44,985
‫- أجل.
‫- أجل.

375
00:31:52,702 --> 00:31:54,050
‫"سمايلي".

376
00:31:58,528 --> 00:32:00,180
‫"سمايلي".

377
00:32:02,007 --> 00:32:04,876
‫لم لا تأتي لندعوك إلى جعة؟

378
00:32:04,963 --> 00:32:07,180
‫أسمع هذا طوال الوقت يا صديقي،
‫لكنني لست هو.

379
00:32:07,267 --> 00:32:11,485
‫بربك! لا تهتم بالتحدث معي،
‫هل هذا ما تحاول قوله؟

380
00:32:11,572 --> 00:32:15,789
‫أحتسي مشروباً فحسب، مررت ببعض الأيام
‫العصيبة لذا أجلس في حانة بمفردي.

381
00:32:15,876 --> 00:32:17,702
‫يجب أن تكون ممتناً.

382
00:32:18,137 --> 00:32:21,659
‫السبب الوحيد لتذكري لك
‫هو أن قصتك مثيرة إلى الشفقة جداً.

383
00:32:21,746 --> 00:32:22,746
‫أجل.

384
00:32:23,093 --> 00:32:25,354
‫- أيها المعاق المبالغ في تقديره.
‫- حقير.

385
00:32:44,267 --> 00:32:48,485
‫ها أنت ذا، هل أنت بخير؟

386
00:32:50,659 --> 00:32:53,137
‫هل أنت... "توني"، هل أنت بخير؟

387
00:32:54,267 --> 00:32:56,311
‫إنها مجنونة يا "فرانسيس".

388
00:32:58,180 --> 00:33:01,485
‫تدس لنا عقاقير مخدرة وتعطينا سيوفاً.

389
00:33:01,572 --> 00:33:04,311
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا شيء.

390
00:33:07,093 --> 00:33:11,007
‫أكره أن أشير إلى الأمر الواضح،
‫لكنك حاولت قتلي بحبة عنب،

391
00:33:11,050 --> 00:33:13,311
‫وكدت أن تغرقني عندما نزلت
‫إلى حمام السباحة باندفاع.

392
00:33:13,398 --> 00:33:17,137
‫لدينا تاريخ مشترك هنا، مهلاً.

393
00:33:18,007 --> 00:33:20,007
‫أقول فقط إن بوسعك التحدث إليّ.

394
00:33:20,050 --> 00:33:22,659
‫لا شيء، العنف الموجود هنا هو السبب.

395
00:33:23,137 --> 00:33:25,224
‫لست مرتاحاً إلى العنف.

396
00:33:25,311 --> 00:33:27,398
‫إنها تعبث معي.

397
00:33:28,398 --> 00:33:32,093
‫تسأل إن كان هناك أحد بيننا
‫قادراً على قتل أحد، إنها تعرف.

398
00:33:32,876 --> 00:33:35,007
‫تعرف ماذا؟ أنك قاتل؟

399
00:33:37,572 --> 00:33:42,398
‫كنت أجلس في حانة
‫بعد عام من اعتزالي للرياضة.

400
00:33:42,876 --> 00:33:48,007
‫وجاء إليّ رجل مخمور ليضايقني،
‫هذه هي المشكلة.

401
00:33:48,050 --> 00:33:52,093
‫رجال مخمورون يضايقون لاعبين رياضيين
‫في الحانات ليبهروا أصدقائهم المخمورين.

402
00:33:52,876 --> 00:33:55,920
‫تشاجرنا وهو سقط،

403
00:33:56,485 --> 00:33:58,050
‫ولم ينهض ثانية.

404
00:33:58,746 --> 00:34:04,093
‫نقلوه إلى المستشفى وهو مصاب بنزيف
‫في الدماغ من اصطدام رأسه بالأرض.

405
00:34:08,137 --> 00:34:10,441
‫مات بعدها بستة أيام.

406
00:34:14,049 --> 00:34:16,050
‫لا أعرف ماذا أقول.

407
00:34:18,180 --> 00:34:21,398
‫هل وقعت في مشكلة؟
‫هل وجهت إليك اتهامات؟

408
00:34:21,485 --> 00:34:24,920
‫شهد الشهود في المكان أنني لم أبدأ الشجار،

409
00:34:25,267 --> 00:34:29,876
‫- ولم أقصد أن...
‫- لا أعرف ماذا... لا أتابع الرياضة.

410
00:34:29,963 --> 00:34:34,224
‫- لم أعرف.
‫- أوقفوا النشر في الصحف بعدها بيوم.

411
00:34:34,311 --> 00:34:36,789
‫وعندما مات بعدها بأسبوع،

412
00:34:38,311 --> 00:34:42,007
‫لم يذكروا الأمر في الصحف تقريباً،
‫ذكروا نبذات عن الأمر.

413
00:34:43,572 --> 00:34:48,007
‫وكان ذلك قبل انتشار مواقع التواصل
‫الاجتماعي، لذا حمداً لله.

414
00:34:50,354 --> 00:34:54,050
‫هذا لا يهم، لقد قتلته.

415
00:35:00,137 --> 00:35:05,789
‫"فرانسيس"، كان لديه أم وأب... وزوجة.

416
00:35:05,876 --> 00:35:08,920
‫- أجل
‫- وكان لديه أخت أصغر.

417
00:35:09,615 --> 00:35:10,615
‫لقد قتلته.

418
00:35:12,267 --> 00:35:14,050
‫جعلته يموت.

419
00:35:16,789 --> 00:35:19,224
‫- تباً!
‫- هل أنت هنا بسبب بهذا؟

420
00:35:19,311 --> 00:35:25,528
‫لا أعرف سبب وجودي هنا يا "فرانسيس"،
‫أنا... مدمن مخدرات.

421
00:35:26,789 --> 00:35:28,615
‫لديّ طفلان لا يتحدثان إليّ.

422
00:35:28,702 --> 00:35:32,180
‫كان لديّ مسيرة رياضية
‫انتهت في طرفة عين، ما سبب وجودي هنا؟

423
00:35:34,485 --> 00:35:36,746
‫ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه.

424
00:35:41,137 --> 00:35:43,398
‫حسناً.

425
00:35:44,007 --> 00:35:46,702
‫حسناً.

426
00:36:05,920 --> 00:36:07,398
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

427
00:36:07,485 --> 00:36:09,093
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

428
00:36:09,180 --> 00:36:10,876
‫عيد ميلاد سعيداً مبكراً.

429
00:36:10,963 --> 00:36:14,876
‫إن سار كل شيء على ما يرام
‫فسأحتفل بتعاطي المخدرات مع والديّ.

430
00:36:14,963 --> 00:36:19,398
‫- كيف احتفلت أنت بعيد ميلادك؟
‫- ليس بذلك، أؤكد لك هذا.

431
00:36:19,485 --> 00:36:22,224
‫- أجل.
‫- أجل.

432
00:36:24,528 --> 00:36:28,050
‫- إنهم يزدهرون.
‫- أجل، لكن المستوى الثاني؟

433
00:36:28,746 --> 00:36:30,093
‫إنهم مستعدون.

434
00:36:31,093 --> 00:36:34,007
‫وهم يأخذون البروتوكول الجديد يا "ماشا"،
‫لا أظن هذا، هذه نقلة سريعة جداً.

435
00:36:34,050 --> 00:36:37,963
‫إنهم مستعدون فعلاً، أنصت إليّ.

436
00:36:42,441 --> 00:36:46,963
‫رأيت "غلوري" في المطبخ تواً،
‫وكانت تزيد الجرعة.

437
00:36:47,049 --> 00:36:52,007
‫- عملاً بتعليماتي.
‫- لم أكتشف الأمر بهذه الطريقة؟

438
00:36:54,659 --> 00:36:59,050
‫- إنه شيء صغير جداً.
‫- رباه يا "ماشا".

439
00:37:01,920 --> 00:37:04,398
‫هلاّ تتركنا وحدنا للحظة رجاء يا "ياو"؟

440
00:37:05,659 --> 00:37:09,398
‫- بالطبع.
‫- "ديليلا"، عليك أن تهدئي.

441
00:37:09,485 --> 00:37:11,702
‫- حقاً؟
‫- أجل.

442
00:37:11,789 --> 00:37:14,702
‫حسناً، أنت تزيدين الجرعات بسرعة كبيرة.

443
00:37:14,789 --> 00:37:16,615
‫هذا رأيك.

444
00:37:18,876 --> 00:37:21,441
‫لكنني أريد التحدث عن جرعتك.

445
00:37:24,137 --> 00:37:28,050
‫أخبرني "ياو" بأنك لا تشربين عصائرك.

446
00:37:28,876 --> 00:37:32,615
‫- هذا النقاش لا يدور عني.
‫- أجعله يدور عنك.

447
00:37:33,354 --> 00:37:36,137
‫وضعت نزلائي تحت رعايتك.

448
00:37:36,224 --> 00:37:38,485
‫ومن المهم جداً أن نسيطر
‫على ثنائية القطب لديك.

449
00:37:38,572 --> 00:37:39,876
‫أنا بخير.

450
00:37:39,963 --> 00:37:45,224
‫البروتوكول خاصتك...
‫شرط من شروط توظيفك كما تعلمين.

451
00:37:46,007 --> 00:37:48,746
‫فهمت، هل من شيء آخر؟

452
00:37:48,833 --> 00:37:51,572
‫أجل، أعتقد أن عليك الترفق بـ"ياو".

453
00:37:52,007 --> 00:37:56,615
‫ما المشكلة إن كان قد جاء إلى غرفتي؟
‫من المعروف أن هذا يحدث، صحيح؟

454
00:37:59,615 --> 00:38:04,093
‫إن استبعدتني من القرارات المهمة
‫التي تتضمن نزلائنا ثانية،

455
00:38:05,311 --> 00:38:08,137
‫فأعدك بأن الأمر لن ينتهي على خير.

456
00:38:13,702 --> 00:38:18,137
‫خذي دوائك... رجاء.

457
00:38:20,963 --> 00:38:23,876
‫هيا، اقضي وقتاً ممتعاً.

458
00:38:27,267 --> 00:38:29,354
‫اسمعوني جميعاً،

459
00:38:30,180 --> 00:38:36,876
‫لدينا وجبة لذيذة أخرى في انتظاركم،
‫وأعتقد أن كلكم قضيتم يوماً رائعاً.

460
00:38:38,093 --> 00:38:42,049
‫- "جيسيكا".
‫- كان جيداً جداً، شكراً لك.

461
00:38:43,789 --> 00:38:46,572
‫أجل يا "لارس"،
‫رفع يدك للتحدث تصرف مهذب جداً.

462
00:38:46,659 --> 00:38:50,702
‫أتساءل فقط إن كان هناك شيء في عصيري
‫مساء اليوم.

463
00:38:50,789 --> 00:38:54,354
‫- عليك الانتظار لترى.
‫- وهل يحتمل أن هناك شيئاً في عصيري؟

464
00:38:55,050 --> 00:38:58,137
‫- "زوي"، عيد ميلادك الـ21 غداً.
‫- فهمتك.

465
00:38:58,224 --> 00:39:01,311
‫وسنقيم حفلاً.

466
00:39:01,398 --> 00:39:07,485
‫آل "ماركوني" ينحدرون من سلالة كبيرة...

467
00:39:09,267 --> 00:39:11,311
‫يمكنك قولها.

468
00:39:12,702 --> 00:39:15,180
‫- من المحتفلين.
‫- أجل، من المحتفلين، بالضبط.

469
00:39:15,267 --> 00:39:19,049
‫أجل، لنشرب نخباً، نخب "ترانكوليام".

470
00:39:20,049 --> 00:39:23,528
‫نخب الشفاء... وما بعده.

471
00:39:23,615 --> 00:39:27,050
‫- سأشرب نخب هذا.
‫- نخبكم جميعاً.

472
00:39:27,137 --> 00:39:29,267
‫- نخبنا.
‫- نخبنا.

473
00:39:29,354 --> 00:39:30,354
‫نخبنا.

474
00:40:25,876 --> 00:40:31,007
‫{\an8}"الموت شيء جيد"

475
00:40:32,659 --> 00:40:34,702
‫{\an8}"الموت شيء جيد"

476
00:40:38,746 --> 00:40:40,049
‫تباً!