﻿1
00:01:56,684 --> 00:01:58,686
‫أتطلع إلى هذا حقاً.

2
00:01:59,006 --> 00:02:04,291
‫فاز هذا المكان بجائزتين عالميتين للصحة.

3
00:02:04,371 --> 00:02:07,254
‫جائزة الصحة العقلية والتأثير الاجتماعي.

4
00:02:07,334 --> 00:02:10,337
‫لكن جائزة التأثير الاجتماعي
‫كانت مجرد إشادة شرفية.

5
00:02:10,618 --> 00:02:14,782
‫مع هذا،
‫تلك المرأة أعطتنا تخفيضاً كبيراً في السعر.

6
00:02:16,303 --> 00:02:18,425
‫إنه شيء تقدمي جداً.

7
00:02:18,505 --> 00:02:21,909
‫بإعطاء الأشخاص المتعافين الأولوية
‫على دافع الربح.

8
00:02:23,030 --> 00:02:25,673
‫أعتقد أن هناك أشخاصاً آخرين،

9
00:02:25,753 --> 00:02:27,835
‫يدفعون آلاف الدولارات.

10
00:02:28,195 --> 00:02:30,357
‫"حصلنا على التذكرة الذهبية."

11
00:02:32,239 --> 00:02:35,202
‫أشعر أنني أخف وزناً كلما اقتربنا.

12
00:02:36,043 --> 00:02:38,325
‫سيكون شيئاً جيداً، أليس كذلك يا عزيزتي؟

13
00:02:38,926 --> 00:02:41,528
‫- بلى.
‫- حقاً؟ كيف حالك يا "زوي"؟

14
00:02:41,608 --> 00:02:42,609
‫"زوي"!

15
00:02:43,330 --> 00:02:45,572
‫- أجل.
‫- كيف حالك في الخلف؟

16
00:02:45,813 --> 00:02:48,415
‫في أفضل حال يا أبي
‫أتطلع إلى الأمر فحسب.

17
00:02:48,816 --> 00:02:50,617
‫سيكون الأمر رائعاً يا عزيزي.

18
00:02:55,462 --> 00:02:57,184
‫مرحباً يا رفاق، معكم "جيس".

19
00:02:57,264 --> 00:03:00,988
‫نتجه إلى معتزل صحي للتعافي
‫اسمه "ترانكوليام".

20
00:03:01,068 --> 00:03:03,350
‫كنت سأضع وسماً لاسمهم من أجلكم
‫لكنهم ليسوا على مواقع التواصل الاجتماعي.

21
00:03:03,430 --> 00:03:06,313
‫هذا شيء غامض جداً.

22
00:03:06,714 --> 00:03:11,438
‫على كل،
‫سنقضي 10 أيام في ممارسة التأمل واليوغا.

23
00:03:11,518 --> 00:03:16,043
‫وتناول الطعام الصحي،
‫وقضاء وقت مميز مع رجلي...

24
00:03:16,563 --> 00:03:18,285
‫تباً يا "بن"! هل فعلت ذلك عمداً؟

25
00:03:18,365 --> 00:03:23,010
‫- هذا الطريق يهلك سيارتي.
‫- عليّ تسجيل الفيديو كله ثانية.

26
00:03:23,811 --> 00:03:26,493
‫- لست مضطرة إلى هذا.
‫- بل أنا مضطرة.

27
00:03:26,573 --> 00:03:30,457
‫إن سألتني فسأقول إنني أعتقد أننا نبالغ
‫في موضوع تحسين الذات.

28
00:03:30,537 --> 00:03:32,579
‫لم أسألك، وماذا يفترض أن يعني هذا؟

29
00:03:32,659 --> 00:03:34,902
‫يعني أن... رباه!

30
00:03:34,982 --> 00:03:39,026
‫اسمعي، إن واصلنا التحسن
‫فسنصبح مثاليين في النهاية، صحيح؟

31
00:03:39,106 --> 00:03:40,147
‫وبعد؟

32
00:03:40,667 --> 00:03:42,189
‫ربما ستصبح حقيراً مثالياً!

33
00:03:42,269 --> 00:03:44,832
‫لا أتصرف بحقارة وإنما لا أفهم
‫لماذا سأذهب إلى هذا المكان.

34
00:03:44,912 --> 00:03:47,715
‫سنذهب لأن لدينا مشاكل يا "بنجامين".

35
00:03:49,396 --> 00:03:50,597
‫مشاكل في علاقتنا.

36
00:03:50,677 --> 00:03:53,360
‫يفترض أن يكون لهذا قيمة
‫عن سيارتك اللعينة.

37
00:03:54,041 --> 00:03:55,803
‫نحتاج إلى شيء درامي.

38
00:03:56,043 --> 00:03:59,686
‫هذا شيء درامي بالتأكيد
‫سيدمر نظام التعليق في السيارة.

39
00:03:59,767 --> 00:04:00,768
‫رباه!

40
00:04:02,249 --> 00:04:06,053
‫"إنه يوم جميل لغناء أغنية

41
00:04:06,133 --> 00:04:10,137
‫وإنه ليوم جميل للمضي قدماً

42
00:04:10,257 --> 00:04:14,301
‫إنه يوم جميل لفعل أي شيء نريده

43
00:04:14,381 --> 00:04:17,865
‫يوم جميل من الصباح حتى المساء"

44
00:04:19,066 --> 00:04:21,308
‫ها أنا قادمة أيتها العافية.

45
00:04:21,749 --> 00:04:23,831
‫النسخة الجديدة من "فرانسيس".

46
00:04:23,911 --> 00:04:28,115
‫استعدي، أجل، استعدي.

47
00:04:32,159 --> 00:04:36,083
‫أيتها الحقيرة، ولا مكالمة هاتفية حتى.

48
00:04:36,163 --> 00:04:38,685
‫ولم لا؟
‫هل ستكون هذه مجاملة أكثر من اللازم؟

49
00:04:44,852 --> 00:04:49,416
‫- مرحباً.
‫- "هل وصلت إلى مرحلة (النيرفانا) بعد؟"

50
00:04:49,496 --> 00:04:52,459
‫ما زلت بعيدة تماماً
‫عن الوصول إلى السكينة اللامتناهية.

51
00:04:52,539 --> 00:04:55,823
‫- "عليك إعطاء الأمر فرصة حقيقية."
‫- أعطيه فرصة حقيقية فعلاً.

52
00:04:55,903 --> 00:04:59,706
‫أنا في طريقي إلى هناك الآن،
‫وهذا يعني أنني أعطيه فرصة.

53
00:04:59,787 --> 00:05:03,110
‫"ولا تفكري فيه، إنه أحمق."

54
00:05:03,190 --> 00:05:07,114
‫لم أكن أفكر فيه، إن استطعت
‫إيقاف صديقاتي عن الاتصال وذكره،

55
00:05:07,194 --> 00:05:09,636
‫هل لديك فكرة كيف أفعل هذا؟

56
00:05:09,716 --> 00:05:11,678
‫"هل اتصل بك وكيل أعمالك؟"

57
00:05:11,758 --> 00:05:15,282
‫لا، لم يتصل بي
‫والآن ذكرته وذكرت العمل.

58
00:05:15,362 --> 00:05:18,125
‫هل لديك شيء آخر تريدين قوله لي؟

59
00:05:18,205 --> 00:05:21,008
‫- "أحبك، الكتاب مذهل."
‫- "مرحباً في (كابريلو)، (كاليفورنيا)"

60
00:05:21,088 --> 00:05:25,492
‫"أنت مذهلة،
‫وستقضين 10 أيام مذهلة في (ترانكوليام)."

61
00:05:25,572 --> 00:05:28,575
‫أجل، أعرف، وهذا هو شعوري نفسه.

62
00:05:28,655 --> 00:05:31,138
‫سأعود بشخصية جديدة.

63
00:05:31,218 --> 00:05:34,141
‫أثق أن الجميع سيحبونها أكثر.

64
00:05:34,221 --> 00:05:37,744
‫"لا عيب في شخصيتك الحالية."

65
00:05:37,825 --> 00:05:38,866
‫- شكراً.
‫- "(مارتي)"

66
00:05:38,946 --> 00:05:41,148
‫"آرون"، وكيل أعمالي يتصل بي،
‫سأعاود الاتصال بك لاحقاً.

67
00:05:41,228 --> 00:05:43,710
‫- "بالتأكيد، أحبك، إلى اللقاء."
‫- أحبك.

68
00:05:43,790 --> 00:05:45,792
‫- مرحباً.
‫- "(فرانسيس)."

69
00:05:45,873 --> 00:05:48,355
‫كيف يسير مجال الكتب اليوم؟

70
00:05:48,435 --> 00:05:50,677
‫"صوتك مختلف، تبدين مبتهجة."

71
00:05:50,757 --> 00:05:52,920
‫أنا في طريقي إلى المعتزل الصحي
‫الذي أخبرتك عنه.

72
00:05:53,000 --> 00:05:56,123
‫أحاول أن أكون في حالة عقلية إيجابية.

73
00:05:56,203 --> 00:05:59,246
‫"هل تتذكرين الأشخاص الذين ماتوا
‫في كوخ العرق؟"

74
00:05:59,366 --> 00:06:02,609
‫"حسبوا أنهم يصلون إلى التنوير
‫لكنهم في الحقيقة كانوا يطهون."

75
00:06:02,689 --> 00:06:05,172
‫هذا المكان ليس كذلك بالمرة
‫إنه يبدو مذهلاً.

76
00:06:05,252 --> 00:06:10,657
‫سأذهب من أجل التعافي والتدليك
‫وربما الصيام البسيط.

77
00:06:10,737 --> 00:06:14,781
‫"لا أحمل أخباراً سارة يا (فراني)."

78
00:06:14,862 --> 00:06:16,503
‫ماذا تعني؟

79
00:06:16,984 --> 00:06:22,709
‫"أعتقد أن الكتاب مكتوب بشكل جميل
‫أعتقد هذا حقاً."

80
00:06:24,992 --> 00:06:30,998
‫لحظة... هل تقول إنهم لا يريدون الكتاب؟

81
00:06:31,518 --> 00:06:34,841
‫"لا توجد طريقة سهلة لقول هذا
‫لذا سأخبرك بالأمر مباشرة."

82
00:06:35,282 --> 00:06:37,524
‫"يريدون دفع لك مبلغ لإنهاء تعاقدك."

83
00:06:40,047 --> 00:06:41,768
‫"آسف جداً بشأن هذا."

84
00:06:41,848 --> 00:06:45,532
‫"خاصة بعد كل ما حدث
‫مع ذلك الرجل المحتال البشع."

85
00:06:45,612 --> 00:06:49,496
‫- "أشعر بالضيق الشديد."
‫- لا أريد التحدث عن هذا معك.

86
00:06:55,422 --> 00:07:00,307
‫قضي الأمر، لقد انتهيت، أصبح الأمر رسمياً.

87
00:07:00,427 --> 00:07:02,910
‫أعد ميتة في نظر العالم الآن.

88
00:07:02,990 --> 00:07:04,751
‫ميتة تماماً.

89
00:07:05,312 --> 00:07:09,116
‫في نظر العالم اللعين.

90
00:07:10,837 --> 00:07:11,838
‫رباه!

91
00:07:12,559 --> 00:07:13,560
‫مرحباً.

92
00:07:15,322 --> 00:07:16,803
‫هل أنت بخير؟

93
00:07:17,965 --> 00:07:19,806
‫هل تحتاجين إلى مساعدة يا آنسة؟

94
00:07:19,886 --> 00:07:23,810
‫- لا، أنا بخير.
‫- لا تبدين بخير.

95
00:07:23,890 --> 00:07:27,734
‫كنت أقضي لحظة يأس هادئة فحسب.

96
00:07:27,814 --> 00:07:31,818
‫حسناً، هل هذه فكرتك
‫عن اللحظة الهادئة؟ لأنك تبدين...

97
00:07:32,419 --> 00:07:35,062
‫كنت تصرخين بصوت عال
‫لهذا توقفت بسيارتي.

98
00:07:35,582 --> 00:07:39,266
‫آسفة، أعتذر منك
‫حسبت أنني في مكان مهجور.

99
00:07:39,346 --> 00:07:42,069
‫ووحدي تماماً
‫ومن الواضح أن هذا غير صحيح.

100
00:07:42,149 --> 00:07:45,592
‫- هل أنت مريضة؟
‫- معذرة!

101
00:07:45,672 --> 00:07:49,836
‫يبدو أنك مصابة بنوبة انهيار عصبي ما.

102
00:07:49,916 --> 00:07:54,481
‫لا أحكم عليك
‫الأمراض العقلية متوارثة في عائلتي.

103
00:07:54,561 --> 00:07:59,086
‫- صحيح؟ أنا بخير.
‫- ليس من الطبيعي أن تصرخي قائلة...

104
00:07:59,166 --> 00:08:02,049
‫أعد ميتة في نظر العالم بأعلى صوت.

105
00:08:02,129 --> 00:08:05,892
‫أتعرف؟ كنت أمر بنوبة ومضات ساخنة.

106
00:08:07,934 --> 00:08:10,097
‫لذا أنا بخير، شكراً جزيلاً.

107
00:08:10,177 --> 00:08:12,659
‫هل تأخذين مكملات غذائية؟

108
00:08:13,380 --> 00:08:14,381
‫آسفة.

109
00:08:15,622 --> 00:08:18,465
‫الـ"بروجيسترون"، سمعت أنه يساعد.

110
00:08:18,545 --> 00:08:21,508
‫هل نجري هذه المحادثة حقاً الآن؟

111
00:08:21,588 --> 00:08:23,310
‫- لم تتحدثين بنبرة حادة؟
‫- لا أتحدث بنبرة حادة.

112
00:08:23,390 --> 00:08:29,316
‫لكنني لم أعتد أن يصف لي شخص غريب
‫علاجاً بالهرمونات البديلة،

113
00:08:29,396 --> 00:08:31,958
‫- على جانب الطريق.
‫- أعتذر منك.

114
00:08:32,039 --> 00:08:35,082
‫أرى الآن أنك شخصية انفعالية، طاب يومك.

115
00:08:49,176 --> 00:08:51,178
‫- صباح الخير.
‫- مرحباً.

116
00:08:57,104 --> 00:09:01,188
‫- أرى أنك في طريقك إلى "ترانكوليام".
‫- لم تقول هذا؟

117
00:09:01,268 --> 00:09:03,990
‫تشتري كميات من كل الأطعمة الممنوعة.

118
00:09:04,071 --> 00:09:06,553
‫أنا في طريقي إلى هناك أيضاً.

119
00:09:07,074 --> 00:09:08,075
‫رائع!

120
00:09:08,555 --> 00:09:11,598
‫ستكون محظوظاً إن مررت
‫من البوابة الأمامية بكل هذه الأغراض.

121
00:09:13,320 --> 00:09:16,603
‫- "أنت نرجسي لعين"
‫- وسيأخذون هاتفك أيضاً.

122
00:09:17,324 --> 00:09:19,806
‫- لا يسمحون بالهواتف...
‫- معذرة!

123
00:09:19,886 --> 00:09:20,967
‫في "ترانكوليام".

124
00:09:21,048 --> 00:09:23,690
‫- ماذا سمعت عن المكان؟
‫- لم أسمع الكثير.

125
00:09:23,770 --> 00:09:26,012
‫يدخله النزلاء بحال
‫ويخرجون منه بحال آخر.

126
00:09:26,093 --> 00:09:28,014
‫لذا لابد من أنها تفعل شيئاً لهم.

127
00:09:28,095 --> 00:09:31,978
‫- هل قابلت المرأة التي تدير المكان؟
‫- لا.

128
00:09:32,059 --> 00:09:38,585
‫- لكن أود مقابلتها مما سمعته عنها.
‫- يفترض أنها تغير الناس جذرياً.

129
00:09:38,665 --> 00:09:42,269
‫ولهذا سأذهب إلى هناك ليتم تحويلي.

130
00:09:44,471 --> 00:09:46,433
‫بالتوفيق في هذا.

131
00:09:51,998 --> 00:09:53,960
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

132
00:10:11,818 --> 00:10:15,142
‫"إنها حال السوق،
‫تلقت الرومانسية ضربة كبيرة."

133
00:10:15,222 --> 00:10:17,944
‫- "لكن لن يطول الأمر."
‫- ظهري يتأثر من التوتر يا "مارتي".

134
00:10:18,024 --> 00:10:23,710
‫"(فراني)، توقفي، لا تهدري طاقتك على هذه
‫الترهات، انسي الأمر واستمتعي بوقتك."

135
00:10:23,790 --> 00:10:29,196
‫أنا آفة على الحركة النسوية
‫لأنني وصفت لون عيني بطلي؟

136
00:10:33,520 --> 00:10:36,323
‫تحياتي، مرحباً بك في "ترانكوليام".

137
00:10:36,403 --> 00:10:40,527
‫أنا متشوقة جداً للسماع عن الأمر
‫أمهلني لحظة فحسب.

138
00:10:40,647 --> 00:10:42,449
‫قالوا إنه كان عليّ قتل شخصية "جاين"؟

139
00:10:42,529 --> 00:10:44,090
‫من المؤلف الذي يقتل شخصيته الأساسية؟
‫من هو؟

140
00:10:44,171 --> 00:10:45,452
‫لابد أنك "فرانسيس".

141
00:10:45,532 --> 00:10:49,456
‫- هيا، رحلة تنتهي وتبدأ رحلة جديدة.
‫- حسناً.

142
00:10:51,258 --> 00:10:54,221
‫كيف يقولون إنني أكره النساء؟

143
00:10:54,301 --> 00:10:56,062
‫لا يمكن أن أكره النساء فأنا امرأة.

144
00:10:56,143 --> 00:10:58,185
‫أنا مولعة بحب نفسي.

145
00:10:59,666 --> 00:11:03,350
‫- لم يفت الأوان على إلغاء الأمر.
‫- بربك يا "بن"! لقد وصلنا.

146
00:11:03,430 --> 00:11:05,632
‫أشعر فقط أن هذا شيء
‫يمكننا إصلاحه بأنفسنا.

147
00:11:05,712 --> 00:11:07,474
‫كنا نصلحه.

148
00:11:07,554 --> 00:11:11,358
‫لكن علاقتنا ليست مستقرة كما هو واضح.

149
00:11:11,438 --> 00:11:13,560
‫إما أن نحاول وإما...

150
00:11:15,322 --> 00:11:16,323
‫لا نفعل.

151
00:11:20,767 --> 00:11:22,809
‫ما مشكلتك بحق السماء يا رجل؟

152
00:11:24,571 --> 00:11:25,652
‫لا توجد مشكلة.

153
00:11:26,373 --> 00:11:28,495
‫أريد منك التقدم إلى الأمام قليلاً
‫حتى يمكنني إيقاف سيارتي.

154
00:11:28,575 --> 00:11:30,497
‫لذا تواصل إطلاق بوق السيارة هكذا؟

155
00:11:30,577 --> 00:11:36,102
‫ماذا تقصد؟ هذا بوق سيارة
‫وليس آلة موسيقية، تدفعه فحسب.

156
00:11:37,344 --> 00:11:41,668
‫- أترى؟ به نغمة واحدة فقط.
‫- تحياتي، مرحباً في "ترانكوليام".

157
00:11:42,589 --> 00:11:44,150
‫رباه! بشرتك مذهلة.

158
00:11:44,231 --> 00:11:46,513
‫- "بن"، انظر إلى بشرتها.
‫- أنا "لولو".

159
00:11:46,593 --> 00:11:48,475
‫- مستشارة عافية هنا.
‫- بشرة رائعة.

160
00:11:48,555 --> 00:11:50,156
‫- مرحباً.
‫- مستعدان لأخذ جولة في المكان؟

161
00:11:50,237 --> 00:11:51,918
‫- أجل، رباه!
‫- أعتقد هذا.

162
00:11:51,998 --> 00:11:54,521
‫رائع، علينا أن نريحك من هذا العبء قريباً.

163
00:11:54,601 --> 00:11:55,842
‫- تباً!
‫- ماذا؟

164
00:11:55,922 --> 00:11:59,206
‫- الأمر مؤلم لكنه يستحق
‫- لكن أنا... أتعنين...

165
00:12:00,086 --> 00:12:03,970
‫طوال فترة الإقامة هنا؟ لكنه هاتفي.

166
00:12:04,050 --> 00:12:07,814
‫- مرحباً.
‫- هل يمكننا إخراجه أو طرده من هنا؟

167
00:12:07,894 --> 00:12:10,297
‫أتعرف ما هذا؟ أعرف ما هذا بالضبط.

168
00:12:10,377 --> 00:12:13,220
‫لأن قتل الشخصيات الرئيسية
‫شيء رائج جداً الآن.

169
00:12:13,300 --> 00:12:16,142
‫إنهم صغاري، آسفة إن كنت لا أقتل الصغار.

170
00:12:16,223 --> 00:12:18,585
‫لا أجرح شخصياتي حتى.

171
00:12:21,988 --> 00:12:25,912
‫بعد تسجيل دخولك
‫أقترح عليك التشبع بجمال الغابة.

172
00:12:25,992 --> 00:12:28,034
‫لخفض نسبة الـ"كورتيزول".

173
00:12:28,114 --> 00:12:31,518
‫هذا يبدو... لطيفاً.

174
00:12:31,598 --> 00:12:33,400
‫لدينا مشتل حاصل على جوائز.

175
00:12:33,480 --> 00:12:36,162
‫ولم يصفني أحد قط بأنني خطرة.

176
00:12:36,243 --> 00:12:37,884
‫- ولم أكون خطرة حتى...
‫- مهلاً.

177
00:12:37,964 --> 00:12:39,286
‫- لا.
‫- آسفة.

178
00:12:39,366 --> 00:12:41,768
‫- لا، أنا آسفة، لا عليك.
‫- آسفة.

179
00:12:41,848 --> 00:12:43,410
‫- أنا "كارميل".
‫- أجل، هذا...

180
00:12:43,490 --> 00:12:46,573
‫لا، أتفهم الأمر
‫كنت أتحدث الآن مع أطفالي هاتفياً.

181
00:12:46,653 --> 00:12:48,014
‫- أفتقدهم بشدة.
‫- أجل.

182
00:12:48,094 --> 00:12:51,938
‫- أترين؟ هذا...
‫- لا، هذا ليس ما أفعله.

183
00:12:52,018 --> 00:12:53,740
‫هذه مكالمة عمل.

184
00:12:53,820 --> 00:12:56,343
‫- أفعل شيئاً يتعلق بالعمل لذا لست...
‫- حسناً.

185
00:12:56,423 --> 00:12:58,104
‫- لا أقصد...
‫- أجل.

186
00:12:58,184 --> 00:13:01,147
‫لا أقصد التقليل من شأن هذا
‫أنا فقط... عليّ إجراء هذه المكالمة.

187
00:13:01,227 --> 00:13:02,228
‫أجل.

188
00:13:02,309 --> 00:13:04,991
‫- أقدر لك ما تفعلينه، كنت... رباه!
‫- لا، أتفهم الأمر.

189
00:13:05,071 --> 00:13:10,076
‫"كارميل"، سيكون الأمر بخير، أعدك
‫إنهم ليسوا هنا.

190
00:13:10,637 --> 00:13:14,240
‫بل هم هنا... وهنا.

191
00:13:23,370 --> 00:13:25,091
‫أنت جميلة جداً.

192
00:13:25,171 --> 00:13:28,094
‫هل يمكنني أن أسألك
‫إن كان الجميع هنا جميلين هكذا؟

193
00:13:28,375 --> 00:13:30,697
‫في الواقع، أجل.

194
00:13:31,698 --> 00:13:33,980
‫بمن فيهم أنت يا "كارميل".

195
00:13:38,385 --> 00:13:40,387
‫- شكراً.
‫- أجل.

196
00:13:40,467 --> 00:13:42,989
‫- حسناً.
‫- لا، عليّ القيام بشيء فحسب.

197
00:13:43,069 --> 00:13:45,352
‫- حسناً، لا.
‫- عليّ القيام بشيء، ثم عليّ...

198
00:13:45,432 --> 00:13:47,033
‫"فرانسيس".

199
00:13:47,113 --> 00:13:50,917
‫تخيلي أنه لم يكن عليك ذلك
‫لأنه ليس عليك فعلاً.

200
00:13:50,997 --> 00:13:54,481
‫لا تحتاجين إلى هذا فعلاً.

201
00:13:56,403 --> 00:14:00,367
‫حسناً، إليك الأمر
‫لقد طرأ شيء ما، لذا عليّ الرحيل.

202
00:14:00,447 --> 00:14:02,369
‫هذا يحدث دوماً.

203
00:14:02,449 --> 00:14:04,210
‫لكن أنت هنا.

204
00:14:05,051 --> 00:14:07,974
‫فكوني هنا يا "فرانسيس".

205
00:14:13,340 --> 00:14:16,142
‫- أنت بارع جداً في هذا.
‫- وقعي هنا من فضلك

206
00:14:16,222 --> 00:14:19,346
‫- مرحباً، آسفة بشأن ما حدث من قبل.
‫- لا.

207
00:14:19,426 --> 00:14:22,228
‫- أنا "فرانسيس ويلتي"، ولم أقصد شيئاً.
‫- لا يا "فرانسيس".

208
00:14:22,308 --> 00:14:26,272
‫آسفة، "فرانسيس ويلتي" المؤلفة؟

209
00:14:26,913 --> 00:14:28,675
‫هذا يتوقف على من تسألينه.

210
00:14:28,755 --> 00:14:31,998
‫- اسأليني، قرأت كل ما ألفته.
‫- أعتقد أننا سنذهب، أراك قريباً.

211
00:14:32,078 --> 00:14:35,522
‫أو لن أراك ثانية، ثرثارة جداً.

212
00:14:35,962 --> 00:14:38,284
‫- هذه هي منطقة حمام السباحة.
‫- هذا لطيف جداً.

213
00:14:38,365 --> 00:14:41,167
‫- وأيضاً...
‫- رباه! أنت؟

214
00:14:41,768 --> 00:14:42,929
‫تباً!

215
00:14:44,170 --> 00:14:45,892
‫- لابد أنك "توني".
‫- أجل.

216
00:14:45,972 --> 00:14:48,535
‫- كان عليّ التبول.
‫- مستشار صحتك الشخصية...

217
00:14:48,615 --> 00:14:51,658
‫- سيأتي بعد قليل لمساعدتك.
‫- رائع!

218
00:14:57,063 --> 00:14:59,906
‫لو أن لكلامي قيمة
‫فأقول إنني لست شخصية انفعالية.

219
00:15:01,788 --> 00:15:03,710
‫لن أقوم بـ...

220
00:15:05,792 --> 00:15:07,994
‫ألا تتحرون عن زبائنكم؟

221
00:15:08,074 --> 00:15:11,157
‫يبدو مجرماً، لا أعتقد أنه مستقيم.

222
00:15:11,237 --> 00:15:15,722
‫أتفهم تماماً لماذا يريدون مني
‫أن أعطيهم هاتفي.

223
00:15:15,802 --> 00:15:18,685
‫- لا مشكلة إذن.
‫- لكن أفكر من الناحية المنطقية.

224
00:15:18,765 --> 00:15:22,088
‫ماذا إن وقع شيء طارىء؟
‫ماذا إن كان هناك قاتل أو دب؟

225
00:15:32,779 --> 00:15:36,342
‫الفطور في الـ7 والغداء عند الظهيرة
‫والعشاء في الـ7:30

226
00:15:36,423 --> 00:15:40,026
‫- وكل نزلائنا يأكلون معاً.
‫- كم عدد النزلاء؟

227
00:15:40,106 --> 00:15:43,470
‫9 في الإجمالي، المكان حميمي جداً.

228
00:15:43,550 --> 00:15:46,753
‫كل شيء يبدو مذهلاً
‫أشعر بتحسن بالفعل.

229
00:15:46,833 --> 00:15:49,315
‫- أليس هذا مذهلاً؟
‫- بلى.

230
00:15:49,395 --> 00:15:51,317
‫وهذا هو منتجعنا الصحي.

231
00:15:52,158 --> 00:15:55,442
‫لا يرى المرء هذه الهندسة المعمارية
‫إلا في منتجع صحي.

232
00:15:55,522 --> 00:15:58,925
‫الحرفية والتدقيق في التفاصيل مذهلان.

233
00:16:02,288 --> 00:16:03,930
‫"نابليون".

234
00:16:04,010 --> 00:16:06,012
‫"جنكيز خان"، "باتون".

235
00:16:06,092 --> 00:16:08,655
‫فهمت، "نابليون ماركوني"، هذا اسمي.

236
00:16:08,735 --> 00:16:11,337
‫أنا "فرانسيس"
‫حسبت أننا نقول أسماء شخصيات عسكرية.

237
00:16:11,417 --> 00:16:14,140
‫- أعتقد أنني فقدت دليلي.
‫- أجل، تسعدني مقابلتك...

238
00:16:14,220 --> 00:16:17,824
‫أنت هنا من أجل المعتزل لـ10 أيام
‫لنصبح أشخاصاً جدداً، صحيح؟

239
00:16:17,944 --> 00:16:19,506
‫بالتأكيد.

240
00:16:19,586 --> 00:16:23,029
‫ها أنت ذي، حسبت أنك هربت.

241
00:16:23,470 --> 00:16:24,831
‫ما هذا؟

242
00:16:24,951 --> 00:16:26,833
‫مشروب مصنوع خصيصاً لك
‫وفق متطلبات أيضك.

243
00:16:26,953 --> 00:16:28,314
‫لذا لا تشاركيه مع أحد رجاء.

244
00:16:28,394 --> 00:16:31,598
‫كما أنه صنع بدقة لذا تأكدي من شربه كله.

245
00:16:31,678 --> 00:16:34,761
‫- هذا مشروب مذهل.
‫- أقدم لك فتاتيّ الجميلتين.

246
00:16:34,841 --> 00:16:37,123
‫زوجتي "هيذر" وابنتي "زوي".

247
00:16:37,203 --> 00:16:38,805
‫- مرحباً.
‫- تشرفت بمقابلتك.

248
00:16:38,885 --> 00:16:43,089
‫وأنا أيضاً، لم جئتم إلى هنا؟
‫أقول إنكم تبدون مثاليين.

249
00:16:43,169 --> 00:16:45,411
‫لم تقولين شيئاً كهذا؟

250
00:16:45,812 --> 00:16:49,656
‫قصدت أن أقول مجاملة، أنا آسفة إن...

251
00:16:49,736 --> 00:16:53,339
‫أعتقد أننا سنستكشف الينابيع الساخنة
‫وربما ننزل للسباحة سريعاً.

252
00:16:53,419 --> 00:16:56,783
‫سنسبح قليلاً في حمام السباحة
‫وربما نزور المنتجع الصحي المقدس!

253
00:16:56,863 --> 00:16:59,025
‫- لم لا أريكم الينابيع الساخنة؟
‫- رجاءً.

254
00:16:59,105 --> 00:17:00,627
‫- إلى اللقاء يا "فرانسيس".
‫- إلى اللقاء.

255
00:17:00,707 --> 00:17:03,069
‫هيا يا سيدتيّ، لنبدأ النعيم بسرعة.

256
00:17:03,910 --> 00:17:05,872
‫سعدت بمقابلتكم.

257
00:17:09,596 --> 00:17:11,077
‫"هيذر" حقيرة.

258
00:17:11,477 --> 00:17:14,080
‫حسناً، غرفتك من هنا.

259
00:17:17,884 --> 00:17:20,366
‫رائع، لديكم جهاز رنين مغناطيسي.

260
00:17:20,446 --> 00:17:23,690
‫أجل، لدينا كل المعدات هنا في "ترانكوليام".

261
00:17:23,770 --> 00:17:27,373
‫- كم ثمن جهاز الرنين المغناطيسي؟
‫- أخشى أنني لا أعرف.

262
00:17:27,453 --> 00:17:29,455
‫سمعت أن "بيل غيتس" موّل المكان.

263
00:17:29,536 --> 00:17:33,660
‫أو على الأقل ساهم بأغلبية رأس المال
‫هل هذا صحيح؟

264
00:17:33,740 --> 00:17:35,181
‫لا أعرف.

265
00:17:35,261 --> 00:17:37,744
‫أنت لا تعرفين الكثير.

266
00:17:38,625 --> 00:17:41,067
‫- ما هذا؟
‫- إخلاء المسوؤلية القانونية خاصتنا.

267
00:17:41,147 --> 00:17:43,469
‫هل يقطع أحد المسافة إلى هنا
‫ولا يوقع عليه؟

268
00:17:43,550 --> 00:17:46,272
‫ستكون أول شخص يرفض التوقيع.

269
00:17:50,757 --> 00:17:54,080
‫"ممنوع على الزبائن..."

270
00:17:54,160 --> 00:17:57,964
‫"النشر عن (ترانكوليام)
‫عبر منصات التواصل الاجتماعي"

271
00:17:58,324 --> 00:18:02,769
‫- كيف تجذبون النزلاء الجدد؟
‫- بالتزكية الشفاهية.

272
00:18:04,530 --> 00:18:06,332
‫يا لها من ابتسامة مبهرة!

273
00:18:06,412 --> 00:18:08,054
‫أعتقد هذا.

274
00:18:14,100 --> 00:18:15,381
‫ما هذا؟

275
00:18:15,862 --> 00:18:18,665
‫- سنسحب عينة دم، إجراء معياري.
‫- هذا معياري؟

276
00:18:18,745 --> 00:18:23,509
‫قدمت سجلاتي الطبية بالفعل
‫وأجد هذا غريباً بعض الشيء.

277
00:18:23,590 --> 00:18:25,752
‫نسحب عينة دم كل بضعة أيام.

278
00:18:25,832 --> 00:18:28,154
‫هذا مذكور في الوثيقة التي وقعت عليها الآن.

279
00:18:28,234 --> 00:18:31,718
‫هذا جزء من طريقة تصميمنا لرحلة عافيتك.

280
00:18:32,639 --> 00:18:34,921
‫حسناً، لا بأس.

281
00:18:35,722 --> 00:18:37,163
‫أي ذراع؟

282
00:18:39,766 --> 00:18:41,688
‫لن يؤلمك هذا بالمرة.

283
00:18:46,893 --> 00:18:51,618
‫أنت شجاعة وقوية.

284
00:18:51,698 --> 00:18:54,020
‫وستصبحين جديدة ثانية.

285
00:18:56,582 --> 00:19:01,708
‫ستصبحين... من جئت إلى هنا لتكونيها.

286
00:19:03,469 --> 00:19:04,671
‫أجل.

287
00:19:07,113 --> 00:19:09,275
‫تمالكي نفسك يا "كارميل".

288
00:19:27,053 --> 00:19:28,454
‫رباه!

289
00:19:30,136 --> 00:19:31,497
‫- آسفة.
‫- آسف.

290
00:19:31,577 --> 00:19:33,299
‫لا، أنا آسفة جداً.

291
00:19:33,379 --> 00:19:35,862
‫كنت أتشبع بجمال الغابة...

292
00:19:35,942 --> 00:19:38,264
‫وحسبت أنك جدول.

293
00:19:38,344 --> 00:19:39,866
‫هذه غلطتي، لم يجدر بي فعل ذلك.

294
00:19:39,946 --> 00:19:42,348
‫- لكن كان عليّ التبول.
‫- أجل.

295
00:19:42,428 --> 00:19:48,154
‫ولم يكن مستشار عافيتي في الجوار
‫لكن لا تشي بي إلى آمرة المكان.

296
00:19:48,234 --> 00:19:52,959
‫- لا، مهلاً؟ آمرة المكان؟
‫- السيدة الروسية.

297
00:19:53,039 --> 00:19:54,640
‫هل قابلتها؟

298
00:19:54,721 --> 00:19:56,883
‫- لا، ليس بعد، وأنت؟
‫- لا، لم أقابلها.

299
00:19:56,963 --> 00:20:00,526
‫لكنني أتوق لمقابلتها
‫فقد سمعت الكثير عنها.

300
00:20:00,606 --> 00:20:01,728
‫أجل.

301
00:20:03,169 --> 00:20:05,371
‫آسفة، أنا فقط...

302
00:20:05,972 --> 00:20:09,615
‫- رباه! تبدو مألوفاً جداً، لست...
‫- لست مألوفاً.

303
00:20:12,538 --> 00:20:13,539
‫أجل.

304
00:20:14,380 --> 00:20:15,982
‫أنا "كارميل".

305
00:20:16,703 --> 00:20:17,864
‫"توني".

306
00:20:17,944 --> 00:20:19,866
‫ما سبب مجيئك إلى هنا؟

307
00:20:19,946 --> 00:20:21,267
‫إنقاص الوزن.

308
00:20:21,347 --> 00:20:22,869
‫وبناء الاعتداد بالذات.

309
00:20:22,949 --> 00:20:25,792
‫وتحول في العقل والجسم، ماذا عنك؟

310
00:20:26,312 --> 00:20:28,314
‫أجل، لا، الشيء نفسه.

311
00:20:28,394 --> 00:20:30,757
‫- هل أنت متزوج؟
‫- هل أنا متزوج؟

312
00:20:31,677 --> 00:20:33,279
‫تباً! هذا أحد هذه الأماكن، صحيح؟

313
00:20:33,359 --> 00:20:37,043
‫- مهلاً، ماذا؟ ماذا تعني بهذا؟
‫- أعزب طوال حياتي.

314
00:20:37,123 --> 00:20:39,325
‫أو لبقية حياتي بالأحرى.

315
00:20:39,405 --> 00:20:42,248
‫عليّ إنهاء ما كنت أفعله
‫لم أتخلص من آخر قطرات.

316
00:20:42,328 --> 00:20:44,650
‫سعدت بمقابلتك يا "شانيل".

317
00:20:46,012 --> 00:20:47,013
‫أجل.

318
00:20:48,574 --> 00:20:50,216
‫من هنا.

319
00:20:57,343 --> 00:20:58,664
‫هذا...

320
00:20:59,505 --> 00:21:01,627
‫هذا فردوس حقيقي.

321
00:21:03,830 --> 00:21:08,594
‫مرحباً بك في "ترانكوليام"
‫رحلة عافيتك بدأت يا "فرانسيس".

322
00:21:08,674 --> 00:21:13,079
‫كنت أشعر أنني لست بعافيتي مؤخراً.

323
00:21:14,400 --> 00:21:17,483
‫أجل، أعرف هذا.

324
00:21:19,766 --> 00:21:23,689
‫سيكون هذا أفضل شيء، أشعر بهذا فحسب.

325
00:21:25,691 --> 00:21:27,693
‫يجب أن يكون كذلك.

326
00:21:30,136 --> 00:21:32,538
‫سنعيد إليك عافيتك يا "فرانسيس".

327
00:21:33,339 --> 00:21:38,825
‫سنجعلك تشعرين أنك في أفضل حال
‫على الإطلاق، في حياتك كلها.

328
00:21:38,905 --> 00:21:39,906
‫أجل.

329
00:22:24,230 --> 00:22:26,913
‫رباه!

330
00:22:27,994 --> 00:22:32,478
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- دخلت من الباب.

331
00:22:35,761 --> 00:22:37,443
‫أنا "ماشا".

332
00:22:42,849 --> 00:22:43,850
‫أنت هي؟

333
00:22:46,652 --> 00:22:50,216
‫- لم تبكين يا "فرانسيس"؟
‫- كما تعلمين.

334
00:22:50,336 --> 00:22:56,382
‫بسبب انتهاء مسيرتي المهنية تقريباً
‫وسن اليأس.

335
00:22:56,983 --> 00:23:01,587
‫وبعض العلاقات السيئة
‫والقليل من الارتداد المعدي المريئي.

336
00:23:01,667 --> 00:23:03,870
‫سنعيد إليك عافيتك.

337
00:23:08,394 --> 00:23:11,437
‫أتعرفين؟ كدت ألا آتي.

338
00:23:12,879 --> 00:23:16,402
‫ثم جئت إلى هنا.

339
00:23:17,043 --> 00:23:19,245
‫وفكرت في الرحيل أيضاً.

340
00:23:20,406 --> 00:23:23,169
‫كل من جاؤوا إلى هنا تقريباً
‫كادوا ألا يأتوا.

341
00:23:23,249 --> 00:23:26,212
‫يشعرون أن الأمر سيتطلب شجاعة.

342
00:23:26,292 --> 00:23:31,297
‫وأن الأمر سيكون بغيضاً أحياناً.

343
00:23:32,178 --> 00:23:37,944
‫وسأخبرك بشيء آخر،
‫معظم من جاؤوا كانت حياتهم جيدة ورغدة.

344
00:23:38,624 --> 00:23:40,987
‫جاؤوا من أجل المعاناة.

345
00:23:45,111 --> 00:23:49,715
‫- لا أريد أن أعاني.
‫- أنت تعانين بالفعل.

346
00:24:10,536 --> 00:24:14,941
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

347
00:24:16,022 --> 00:24:18,464
‫لم تقيم "زوي" في غرفة أخرى؟

348
00:24:19,585 --> 00:24:22,308
‫لأن الغرفة تتسع لشخصين فقط يا عزيزتي.

349
00:24:22,428 --> 00:24:24,110
‫وهي تحب أن يكون لها غرفة مستقلة
‫هل تمزحين؟

350
00:24:24,190 --> 00:24:25,671
‫هل أخبرتك بذلك؟

351
00:24:25,751 --> 00:24:27,954
‫هل هناك فتاة في الـ20 من عمرها
‫لا تريد الابتعاد عن والديها؟

352
00:24:28,034 --> 00:24:31,517
‫ربما ابنتنا البالغة 20 عاماً.

353
00:24:31,597 --> 00:24:34,120
‫ربما في هذه العطلة الأسبوعية.

354
00:24:34,200 --> 00:24:36,442
‫دون باقي العطلات الأسبوعية.

355
00:24:49,775 --> 00:24:53,139
‫اهدئي لتتجاوزي المحنة يا عزيزتي.

356
00:24:58,304 --> 00:24:59,865
‫أجل.

357
00:25:04,310 --> 00:25:07,673
‫فكرت في الذهاب إلى الينابيع الساخنة
‫قبل جلسة التوجيه.

358
00:25:07,753 --> 00:25:11,037
‫- هلّا تنضمين إليّ.
‫- اذهب أنت يا عزيزي.

359
00:25:11,117 --> 00:25:13,479
‫أعتقد أنني سأذهب إلى الركض.

360
00:25:18,764 --> 00:25:23,209
‫لا، لم أقابلها بعد،
‫جلسة التوجيه الرسمية مساء اليوم.

361
00:25:24,010 --> 00:25:28,614
‫لكن الأمر جنوني، هذا واضح لي من الآن.

362
00:25:30,016 --> 00:25:31,497
‫سأتصل بك غداً ثانية.

363
00:25:33,699 --> 00:25:35,221
‫"(راي)"

364
00:25:36,382 --> 00:25:38,744
‫- "مرحباً"
‫- مرحباً.

365
00:25:38,824 --> 00:25:39,825
‫"(لارس)"

366
00:25:41,067 --> 00:25:43,429
‫- هل نسيت صوتي بالفعل؟
‫- "أين أنت؟"

367
00:25:43,549 --> 00:25:46,312
‫في منتجع صحي جنوني ما.

368
00:25:47,073 --> 00:25:48,074
‫"ثانية؟"

369
00:25:49,075 --> 00:25:50,076
‫رائع!

370
00:25:50,996 --> 00:25:53,599
‫- "هذا من أجل العمل"
‫- أجل، حسناً.

371
00:25:53,679 --> 00:25:58,564
‫سأنقطع عن الاتصالات لـ10 أيام
‫وأردت أن أبلغك احتياطياً.

372
00:25:59,805 --> 00:26:00,966
‫- لا أعرف.
‫- "لارس".

373
00:26:01,047 --> 00:26:05,531
‫أي مكان تذهب إليه
‫لم يعد من شأني، صحيح؟

374
00:26:05,931 --> 00:26:06,932
‫صحيح.

375
00:26:09,575 --> 00:26:11,337
‫- حسناً.
‫- استمتع بأيامك الـ10.

376
00:26:11,417 --> 00:26:12,418
‫"راي".

377
00:26:27,233 --> 00:26:29,595
‫توجد العديد من القواعد هنا.

378
00:26:30,035 --> 00:26:32,678
‫توقعت أن يكون استراق السمع على القائمة.

379
00:26:32,758 --> 00:26:35,401
‫كيف ما زال معك هاتفك؟

380
00:26:36,162 --> 00:26:37,803
‫- ليس معي هاتف.
‫- أجل، صحيح.

381
00:26:37,883 --> 00:26:41,647
‫لديك ساعة وسماعة أذن.

382
00:26:44,170 --> 00:26:47,453
‫- "لارس لي".
‫- "زوي ماركوني".

383
00:26:47,813 --> 00:26:51,177
‫وما الذي أتى بـ"زوي ماركوني"
‫إلى "ترانكوليام"؟

384
00:26:53,379 --> 00:26:55,421
‫والداي...

385
00:26:57,663 --> 00:26:59,945
‫وما الذي أتى بـ"لارس لي"؟

386
00:27:00,386 --> 00:27:03,149
‫ولم تظن أن هذا المكان جنوني؟

387
00:27:04,390 --> 00:27:08,514
‫كلهم مجانين، صحيح؟
‫منتجع صحي للعافية؟

388
00:27:08,634 --> 00:27:11,637
‫مجرد بناء آخر للفصل بين الأثرياء ونقودهم.

389
00:27:11,717 --> 00:27:14,840
‫ولجعلهم يشعرون بالرضا عن أنفسهم
‫أثناء ذلك...

390
00:27:14,920 --> 00:27:16,442
‫هذا محض هراء.

391
00:27:16,522 --> 00:27:20,326
‫لكن ها أنت ذا تنفق أموالك
‫لتشعر بالرضا عن نفسك.

392
00:27:21,407 --> 00:27:24,290
‫أنا وأنت يمكن أن نصبح صديقين حقاً.

393
00:27:24,370 --> 00:27:29,135
‫وبم سيشعر "راي" إزاء هذا؟

394
00:27:30,696 --> 00:27:35,661
‫مرحباً يا عزيزتي، هذا أنا ثانية
‫أترك رسالة أخرى.

395
00:27:36,142 --> 00:27:38,784
‫اسمعي، سأنقطع عن الاتصالات لبضعة أيام.

396
00:27:38,864 --> 00:27:41,467
‫أنا في منتجع صحي للعافية.

397
00:27:42,548 --> 00:27:46,432
‫على كل، لن يمكنك الاتصال بي
‫ولا أعني بهذا أنك تهتمين.

398
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
‫آسف.

399
00:27:52,358 --> 00:27:56,482
‫أحبك، هذا...

400
00:27:59,124 --> 00:28:01,527
‫أجل، أحبك، حسناً.

401
00:28:03,569 --> 00:28:06,011
‫"توني"، عليّ أخذ هاتفك الآن.

402
00:28:06,091 --> 00:28:10,776
‫- أجل، كنت أترك رسالة لابنتي فحسب.
‫- فهمت، لكن لدينا قواعد.

403
00:28:11,657 --> 00:28:14,380
‫- الهاتف رجاء.
‫- اسمعي.

404
00:28:15,501 --> 00:28:18,143
‫لا أعتقد أنه يفترض بي أن أكون هنا حقاً.

405
00:28:18,224 --> 00:28:21,387
‫الأمر برمته كان عشوائياً تماماً.

406
00:28:21,467 --> 00:28:25,271
‫كنت أقضي يوماً عصيباً جداً
‫وبحثت عن منتجع صحي عبر الإنترنت.

407
00:28:25,351 --> 00:28:28,514
‫ولتوفير بعض الوقت كتبت "الأغلى ثمناً".

408
00:28:28,594 --> 00:28:31,116
‫فظهر هذا المنتجع في نتيجة البحث
‫لكن الآن بعد أن جئت إلى هنا...

409
00:28:31,197 --> 00:28:34,480
‫لا نؤمن بالأمور العشوائية هنا.

410
00:28:37,283 --> 00:28:39,164
‫الهاتف رجاء.

411
00:28:48,494 --> 00:28:50,336
‫شكراً يا "توني".

412
00:29:08,594 --> 00:29:11,357
‫هذا سيكون مفيداً لنا حقاً.

413
00:29:13,719 --> 00:29:18,444
‫أشعر بهذا، ما رأيك؟

414
00:29:18,884 --> 00:29:21,807
‫هذا شعور رائع جداً الآن.

415
00:29:22,768 --> 00:29:27,853
‫أعتقد أن الاستحمام بماء به معادن
‫مثير جنسياً، هل هذه كلمة؟

416
00:29:27,933 --> 00:29:29,975
‫مثير... لا أعرف
‫أعتقد أنك اختلقت الكلمة الآن.

417
00:29:30,055 --> 00:29:33,579
‫- يجب أن تكون كلمة.
‫- بالتأكيد.

418
00:29:34,740 --> 00:29:38,544
‫هل تتذكر ما حدث بعدها؟
‫عندما ذهبنا للاحتفال في "تو بانش"...

419
00:29:38,624 --> 00:29:43,068
‫وطلبوا منا الرحيل لأننا كنا نمارس
‫الجنس كثيراً في الينابيع الساخنة.

420
00:29:43,148 --> 00:29:45,751
‫أتذكر، كان الأمر جنونياً.

421
00:29:48,594 --> 00:29:50,316
‫كان جنونياً جداً.

422
00:29:53,198 --> 00:29:54,199
‫رباه!

423
00:29:55,240 --> 00:29:56,362
‫- كيف الحال يا رجل؟
‫- مرحباً.

424
00:29:56,442 --> 00:30:01,206
‫هل أتطفل عليكما؟
‫أنا آخر شخص يقاطع فاصلاً رومانسياً.

425
00:30:01,287 --> 00:30:03,929
‫- انزل الماء.
‫- كلما زاد العدد كان أفضل.

426
00:30:04,009 --> 00:30:06,492
‫كنت جالساً في السيارة طوال اليوم.

427
00:30:07,092 --> 00:30:11,377
‫حسناً، رائع!

428
00:30:15,821 --> 00:30:17,503
‫آسف.

429
00:30:17,583 --> 00:30:19,465
‫أنا "نابليون ماركوني".

430
00:30:19,545 --> 00:30:21,507
‫- مرحباً.
‫- "بن تشاندلر".

431
00:30:21,587 --> 00:30:24,430
‫- وهذه زوجتي "جيسيكا".
‫- سعدت بمقابلتكما.

432
00:30:29,715 --> 00:30:33,839
‫لحظة، أنت لست الرجل
‫الذي يملك الـ"لامبورغيني"، صحيح؟

433
00:30:33,919 --> 00:30:34,920
‫أنا هو.

434
00:30:35,000 --> 00:30:37,002
‫عجباً!

435
00:30:37,082 --> 00:30:40,406
‫- رباه! كم أتمنى ركوب سيارة مثلها.
‫- حقاً؟

436
00:30:40,486 --> 00:30:43,489
‫- قبل انتهاء مدتنا هنا.
‫- حسناً.

437
00:30:43,569 --> 00:30:49,335
‫أجل، أنا معلم في مدرسة ثانوية فحسب
‫جئنا إلى هنا بعد حصولنا على خصم.

438
00:30:49,415 --> 00:30:51,737
‫أتعرف؟ سيسعدني أن آخذك
‫في جولة في السيارة.

439
00:30:51,857 --> 00:30:55,341
‫- وربما أسمح لك بقيادتها.
‫- رباه!

440
00:30:55,421 --> 00:30:58,464
‫- أنت لا تمزح.
‫- لا.

441
00:30:58,544 --> 00:31:00,666
‫- شكراً.
‫- لا عليك.

442
00:31:00,746 --> 00:31:03,669
‫وظيفة معلم في مدرسة ثانوية
‫وظيفة تستحق الإعجاب.

443
00:31:07,032 --> 00:31:09,435
‫- العرض يقتصر على سيارتي فقط.
‫- "بنجامين"، توقف.

444
00:31:09,515 --> 00:31:10,716
‫- معذرة!
‫- لا أعتقد...

445
00:31:10,836 --> 00:31:12,398
‫كنت تحدق في زوجتي
‫كأنك تريد أن تقيم علاقة معها.

446
00:31:12,478 --> 00:31:15,320
‫- لا.
‫- رباه! هذا ليس...

447
00:31:15,401 --> 00:31:18,003
‫من الواضح أنك... لا.

448
00:31:18,083 --> 00:31:21,687
‫أعدك بالتالي، "لا تشته امرأة قريبك".

449
00:31:21,767 --> 00:31:26,652
‫أنا رجل سعيد في زواجه
‫وهذا وعد موثق مني بذلك.

450
00:31:26,732 --> 00:31:28,333
‫يناسبني هذا.

451
00:31:29,254 --> 00:31:31,897
‫- ربما عليّ الاحتراس منك.
‫- لا.

452
00:31:31,977 --> 00:31:34,940
‫- لأن زوجتي مثيرة أيضاً.
‫- حقاً؟

453
00:31:35,020 --> 00:31:40,225
‫أجل، إنها جذابة جداً
‫إلى درجة أن اسم تدليلي هو...

454
00:31:40,305 --> 00:31:43,148
‫"هذا الرجل؟ حقاً؟"

455
00:31:44,149 --> 00:31:47,112
‫ينظر الناس إليها ثم ينظرون إليّ
‫ويقولون... "هذا الرجل؟ حقاً؟"

456
00:31:47,192 --> 00:31:50,996
‫- فهمت، هذا مضحك.
‫- على الأرجح لا يقال لك هذا.

457
00:31:51,076 --> 00:31:54,079
‫لأنك رجل جذاب وتملك سيارة "لامبورغيني".

458
00:31:54,159 --> 00:31:56,001
‫- شكراً.
‫- سأصمت.

459
00:31:56,081 --> 00:31:58,163
‫أنا مستعد تماماً لالتزام الصمت.

460
00:31:58,243 --> 00:32:01,407
‫أنا شخص ثرثار
‫إن تركتني أتحدث لفترة طويلة.

461
00:32:01,487 --> 00:32:05,771
‫فستجد أنني أجد أكثر كلمات محرجة
‫لأقولها.

462
00:32:08,694 --> 00:32:11,777
‫حسناً، أنا...

463
00:32:12,538 --> 00:32:16,462
‫سأنتقل إلى هنا.

464
00:32:19,344 --> 00:32:20,986
‫- تشرفت بمقابلة كليكما.
‫- ونحن أيضاً.

465
00:32:21,066 --> 00:32:22,067
‫ونحن أيضاً.

466
00:32:24,029 --> 00:32:27,633
‫يا له من مكان مذهل!

467
00:32:53,218 --> 00:32:56,462
‫- هل تمزحين؟
‫- مجرد سيجارة.

468
00:32:56,542 --> 00:32:59,224
‫هذا تقليد متبع، سيجارة قبل كل جلسة.

469
00:33:00,425 --> 00:33:04,309
‫جدياً، نحن في منتجع صحي.

470
00:33:04,389 --> 00:33:07,232
‫سيجارة واحدة لن تقتلني.

471
00:33:08,153 --> 00:33:11,517
‫بل تساعدني على التكيف
‫وهذا يفيد النزلاء، صحيح؟

472
00:33:12,277 --> 00:33:14,840
‫أشعر أن هذه المجموعة...

473
00:33:16,121 --> 00:33:18,644
‫ماذا؟ ماذا عن هذه المجموعة؟

474
00:33:18,724 --> 00:33:23,328
‫الإحساس العام مشحون.

475
00:33:24,169 --> 00:33:26,652
‫لدينا الكثير من الحالات.

476
00:33:28,894 --> 00:33:31,176
‫"ماشا" تعرف ما تفعله.

477
00:33:45,671 --> 00:33:49,394
‫- ماذا تعني بأنها تنسق؟
‫- هذا ما يشاع.

478
00:33:49,474 --> 00:33:52,918
‫تمزج النزلاء وتوفق بينهم
‫كأنها تصنع كوكتيلاً.

479
00:33:53,038 --> 00:33:55,240
‫لا أعرف كيف اختارتني.

480
00:33:55,320 --> 00:33:57,242
‫أعتقد أنك مضطرب نفسياً بشدة.

481
00:33:57,322 --> 00:33:59,525
‫أنا مجرد أحمق عادي.

482
00:33:59,925 --> 00:34:02,608
‫- مرحباً ثانية.
‫- مرحباً.

483
00:34:03,248 --> 00:34:05,450
‫- هل تشعرين بتحسن؟
‫- أجل، شكراً.

484
00:34:05,531 --> 00:34:09,134
‫- يسعدني سماع هذا.
‫- تسعدني مشاركة هذا معك.

485
00:34:09,214 --> 00:34:12,658
‫- أتمنى لك حياة رائعة.
‫- وأنت أيضاً.

486
00:34:14,419 --> 00:34:17,663
‫أبرز هذه الخصال في الناس، إنها موهبة.

487
00:34:18,864 --> 00:34:20,225
‫تحياتي.

488
00:34:20,305 --> 00:34:25,551
‫أين هم؟ هل يعرف أحد؟
‫أم يتوقعون أن نوجه أنفسنا؟

489
00:34:26,151 --> 00:34:28,313
‫أعتقد أنهم يتركوننا وحدنا عمداً.

490
00:34:28,393 --> 00:34:30,636
‫- لم؟
‫- مثل في مسلسل "لو أند أوردر".

491
00:34:30,716 --> 00:34:34,279
‫يضعون المشتبه بهم
‫في غرفة بمفردهم أولاً ليلينوا.

492
00:34:34,359 --> 00:34:36,842
‫- مهلاً، هل قابلتها؟
‫- أجل.

493
00:34:36,922 --> 00:34:41,567
‫- هل أعطتك فكرة عما علينا توقعه؟
‫- المعاناة.

494
00:34:42,968 --> 00:34:45,891
‫- مقدرتي على تحمل الألم ضعيفة.
‫- ماذا قالت أيضاً؟

495
00:34:45,971 --> 00:34:48,734
‫كان ذلك إجمالي ما قالته.

496
00:34:48,814 --> 00:34:53,138
‫جئنا إلى هنا جميعاً لنعاني
‫وأشعر أنها تنوي فعل هذا بنا.

497
00:34:53,218 --> 00:34:58,664
‫انتظرا حتى ترياها، تحيط بها هالة غامضة
‫كشخصية فريدة من الكتلة الشرقية.

498
00:34:59,905 --> 00:35:02,467
‫- أتريان ما أعنيه؟
‫- تحياتي.

499
00:35:02,948 --> 00:35:06,431
‫مرحباً بكم في دار "ترانكوليام".

500
00:35:11,556 --> 00:35:17,282
‫أنتم الآن عند سفح جبل
‫وقمته تبدو بعيدة بشكل مستحيل.

501
00:35:17,362 --> 00:35:20,365
‫وسأساعدكم على الوصول إلى هذه القمة.

502
00:35:20,445 --> 00:35:22,928
‫في غضون 10 أيام ستغادرون المكان.

503
00:35:23,008 --> 00:35:26,211
‫لكنكم لن تكونوا بشخصياتكم الحالية نفسها.

504
00:35:26,291 --> 00:35:32,257
‫ستغادرون منزل "ترانكوليام"
‫وأنتم تشعرون أسعد وأصح.

505
00:35:33,338 --> 00:35:34,820
‫وأخف وزناً.

506
00:35:35,380 --> 00:35:36,381
‫وأكثر حرية.

507
00:35:37,262 --> 00:35:39,985
‫وفي آخر يوم من إقامتكم
‫ستأتون إليّ وتقولون...

508
00:35:40,105 --> 00:35:44,189
‫"أجل يا (ماشا)، لقد كنت محقة
‫أنا لست الشخص نفسه"

509
00:35:44,269 --> 00:35:46,992
‫"لست الشخص نفسه الذي كنته
‫لقد شفيت"

510
00:35:47,592 --> 00:35:54,159
‫"لقد تحررت من العادات السلبية
‫والكيماويات والسموم"

511
00:35:54,239 --> 00:36:00,806
‫"والأفكار التي كانت تعيقني
‫عقلي وجسمي صافيان"

512
00:36:01,847 --> 00:36:07,212
‫"ولقد تغيرت بطرق ما كنت لأتخيلها"

513
00:36:07,292 --> 00:36:11,616
‫هل فتشتم حقائبي؟
‫يبدو أنني فقدت بعض الأشياء.

514
00:36:11,697 --> 00:36:15,661
‫أجل، فقدت النبيذ والشوكولاتة
‫وكذلك "فرانسيس".

515
00:36:15,741 --> 00:36:19,745
‫حسناً، كلاهما مضاد للأكسدة لذا...

516
00:36:20,866 --> 00:36:24,589
‫فقدت بعض الأشياء أيضاً،
‫لا يحق لك سرقة أغراضنا.

517
00:36:28,433 --> 00:36:33,158
‫أنت ملكي الآن يا "توني"
‫وتريد أن تكون ملكي.

518
00:36:34,239 --> 00:36:38,483
‫تريد مني أن أراك
‫وأكشف عما بداخلك وأصلح ما أراه.

519
00:36:38,764 --> 00:36:43,648
‫أخبرني إن كنت تشعر بأن أياً من هذا
‫عشوائي بالنسبة إليك.

520
00:36:46,091 --> 00:36:49,334
‫أجب، هل تشعر أنه عشوائي؟

521
00:36:52,497 --> 00:36:54,059
‫لا.

522
00:37:00,545 --> 00:37:01,827
‫ما الأمر يا عزيزتي؟

523
00:37:01,907 --> 00:37:03,749
‫أنا سعيدة فحسب.

524
00:37:05,230 --> 00:37:08,033
‫أنت تمثلين كل شيء تمنيته.

525
00:37:08,113 --> 00:37:11,076
‫آسف، هل تريدين منا...

526
00:37:11,196 --> 00:37:12,838
‫وضع أنفسنا بين يديك فحسب؟

527
00:37:12,918 --> 00:37:16,802
‫نحن لا نعرف أي شيء عنك، ما هي قصتك؟

528
00:37:18,844 --> 00:37:22,607
‫قصتي هي أنني مت.

529
00:37:26,691 --> 00:37:29,855
‫جئت من "روسيا" واجتهدت في العمل،

530
00:37:30,695 --> 00:37:33,138
‫وظللت أعمل بلا كلل.

531
00:37:33,258 --> 00:37:34,539
‫أفرطت في التعاطي.

532
00:37:34,619 --> 00:37:39,584
‫ترقيت في العمل وعملت وبنيت شركة،
‫عملت وأفرطت في التعاطي.

533
00:37:39,664 --> 00:37:42,507
‫قسوت على البعض واستغللت البعض الآخر.

534
00:37:42,587 --> 00:37:44,149
‫ثم...

535
00:37:46,511 --> 00:37:50,435
‫أرديت قتيلة... في مرأب.

536
00:37:50,515 --> 00:37:53,759
‫مت إكلينيكياً.

537
00:37:57,923 --> 00:38:02,247
‫وهذا الرجل أعادني للحياة

538
00:38:03,809 --> 00:38:06,932
‫قطع فتحة في صدري ومد يده داخلي.

539
00:38:07,012 --> 00:38:10,055
‫كما سأمد يدي داخلكم جميعاً،

540
00:38:11,416 --> 00:38:13,258
‫مجازياً.

541
00:38:13,939 --> 00:38:18,503
‫كلكم جئتم إلى هنا لتموتوا،

542
00:38:19,144 --> 00:38:21,506
‫ثم سأعيدكم إلى الحياة.

543
00:38:24,269 --> 00:38:27,552
‫قد تكون هناك ولادة جديدة في الموت.

544
00:38:27,632 --> 00:38:32,757
‫المأساة... قد تكون نعمة.

545
00:38:33,959 --> 00:38:38,003
‫أعرف لأنني كنت مديرة تنفيذية
‫في مؤسسة ثم فجأة...

546
00:38:43,408 --> 00:38:48,373
‫كنت فتاة صغيرة وكنت أركب دراجتي.

547
00:38:49,014 --> 00:38:52,898
‫أعدت التواصل مع البهجة والبراءة.

548
00:38:52,978 --> 00:38:56,581
‫معذرة، هذا ليس لائقاً.

549
00:38:56,661 --> 00:38:59,144
‫سأقرر ما هو اللائق من عدمه.

550
00:38:59,224 --> 00:39:01,786
‫تعرفين قصتنا.

551
00:39:02,988 --> 00:39:05,430
‫لن يكون الموت قصتكم.

552
00:39:05,710 --> 00:39:07,432
‫"زوي".

553
00:39:07,512 --> 00:39:09,394
‫عزيزتي.

554
00:39:11,356 --> 00:39:15,800
‫- هي بخير.
‫- لا، ليست بخير، ما خطبك؟

555
00:39:15,881 --> 00:39:18,363
‫تقدمي إلى المنتصف رجاء يا "هيذر".

556
00:39:20,485 --> 00:39:22,727
‫تقدمي إلى المنتصف.

557
00:39:29,174 --> 00:39:31,937
‫أفضل ألا تضايقي المجموعة.

558
00:39:33,298 --> 00:39:37,542
‫- تفضلين ألا أضايق المجموعة؟
‫- أفضل ألا تضايقي المجموعة.

559
00:39:37,622 --> 00:39:40,946
‫جئنا إلى هنا لنكون في معتزل، لكي نهرب.

560
00:39:41,026 --> 00:39:43,788
‫ولا واحد منكم سيعتزل أو يهرب.

561
00:39:43,869 --> 00:39:48,033
‫تعرفين سبب وجودنا هنا،
‫فهل تقصدين أن تعبثي معنا هكذا؟

562
00:39:48,113 --> 00:39:49,915
‫عزيزتي.

563
00:39:51,436 --> 00:39:53,758
‫هذه هي دار "ترانكوليام".

564
00:39:55,160 --> 00:39:58,203
‫أنوي أن أعبث معكم جميعاً.

565
00:41:38,143 --> 00:41:40,345
‫إيجاد الجرح جزء من عملية الشفاء.

566
00:41:41,106 --> 00:41:43,348
‫لهذا اخترتنا، صحيح؟

567
00:41:44,429 --> 00:41:46,231
‫"نكمل مخاوف أحدنا الآخر."

568
00:41:47,552 --> 00:41:50,795
‫هذه مجموعة متقلبة جداً.

569
00:41:52,077 --> 00:41:53,518
‫من تظنين أنك تخدعين؟

570
00:41:53,798 --> 00:41:55,520
‫لقد أصبحت أضحوكة.

571
00:41:56,841 --> 00:41:59,484
‫أخبريني، لماذا لم يعد يحبك؟

572
00:41:59,564 --> 00:42:01,206
‫لا أعرف.

573
00:42:02,367 --> 00:42:05,330
‫رغم أنني قد أتصرف بعنف
‫فأنا لست شخصية عنيفة.

574
00:42:06,531 --> 00:42:10,935
‫الاكتظاظ السكاني أكبر خطر على الكوكب
‫والمتكاثرون اللعناء يواصلون الإنجاب.

575
00:42:11,016 --> 00:42:12,937
‫من المذهل أنك ما زلت أعزب.

576
00:42:14,179 --> 00:42:16,741
‫- لم يجدر بي المجيء إلى هنا.
‫- أنا قلقة عليك.

577
00:42:16,821 --> 00:42:20,225
‫- ليس عليك القلق علي.
‫- ليس علي هذا...

578
00:42:21,666 --> 00:42:22,667
‫لكنني أريد هذا.

579
00:42:24,949 --> 00:42:27,272
‫فكروا في الأكاذيب التي قلناها.

580
00:42:27,352 --> 00:42:29,234
‫والناس الذين جرحناهم.

581
00:42:29,594 --> 00:42:32,557
‫- ماذا تريد؟
‫- أريد استعادة ابني فحسب.

582
00:42:32,837 --> 00:42:34,119
‫هذا ما تفعلينه، صحيح؟

583
00:42:34,959 --> 00:42:37,842
‫تجعلين الناس يتحدثون عن مشاكلهم النفسية
‫ثم تستغلينها ضدهم.

584
00:42:39,804 --> 00:42:44,609
‫إنهم يجثون على ركبتيهم
‫ويتوسلون من أجل إنقاذهم.

585
00:42:44,929 --> 00:42:46,691
‫لنبدأ البروتوكول الجديد.

586
00:42:48,493 --> 00:42:50,095
‫إنهم يزدهرون.

587
00:42:50,375 --> 00:42:52,737
‫أشعر أنني لست على طبيعتي.

588
00:42:53,098 --> 00:42:55,380
‫لا أعرف ماذا يكون "لارس"
‫لكنه ليس مجرد نزيل.

589
00:42:56,381 --> 00:42:58,503
‫يبدو أن حالتك تزداد سوءاً.

590
00:42:59,224 --> 00:43:00,865
‫لا يوجد ما يدعو للخوف.

591
00:43:01,546 --> 00:43:03,308
‫كلكم ستموتون هنا.

592
00:43:07,192 --> 00:43:09,714
‫هل "ماشا" مجنونة أم هي صادقة؟

