﻿1
00:00:07,688 --> 00:00:10,779
‫ذكر "ياو" أنك تتلقين تهديدات،
‫هل هذا تهديد آخر؟

2
00:00:11,779 --> 00:00:14,696
‫اشتري لنفسك هزازاً ونفسي عن غضبك.

3
00:00:17,003 --> 00:00:19,528
‫تخيل ابنك "زاك".

4
00:00:20,747 --> 00:00:23,271
‫- أنت "سمايلي هوغبرن"، صحيح؟
‫- أنت محق، هذا هو "سمايلي هوغبرن".

5
00:00:23,358 --> 00:00:24,795
‫ماذا حدث يا رجل؟

6
00:00:25,186 --> 00:00:29,191
‫فزت باليانصيب، 22 مليون دولار،
‫لم أكن أنوي إخباركم بذلك.

7
00:00:29,278 --> 00:00:32,107
‫إنه "آري"، أدخلوه في غيبوبة مستحثة طبياً.

8
00:00:32,194 --> 00:00:36,678
‫هل تمانع عدم إخبار أحد أي شيء
‫عن فضيحة الاحتيال عليّ عبر الإنترنت؟

9
00:00:39,769 --> 00:00:40,813
‫أنت فعلت ذلك؟

10
00:00:42,685 --> 00:00:45,819
‫- ثم خطب ما في أمي يا أبي.
‫- إنها تتحسن.

11
00:00:47,473 --> 00:00:49,562
‫هل كنت تدسين لنا أدوية؟

12
00:02:09,393 --> 00:02:13,006
‫سأقود سيارتي إلى خارج المدينة الآن،
‫سأستيقظ في المنزل الشاطئي.

13
00:02:13,093 --> 00:02:16,619
‫في الساعة الـ5 صباحاً
‫أريد أن أجد هذا في صندوق الوارد.

14
00:02:16,706 --> 00:02:19,927
‫أرني أن لديك مستقبلاً يا "تود".

15
00:02:30,938 --> 00:02:34,943
‫مرحباً يا عزيزي، سأصل بعد ساعتين.

16
00:02:36,772 --> 00:02:39,340
‫صب لي كأس "مارتيني"،
‫سأضاجعك حتى تفقد وعيك.

17
00:02:42,910 --> 00:02:44,999
‫"هل كنت تدسين لنا أدوية؟"

18
00:02:52,660 --> 00:02:54,793
‫ألم تسمعي سؤالي؟

19
00:02:56,142 --> 00:02:58,319
‫سأقدر لك إجابتك.

20
00:02:59,189 --> 00:03:02,889
‫أشعر أنني لست على طبيعتي
‫طوال أغلب الوقت اليوم.

21
00:03:02,975 --> 00:03:05,937
‫وقالت "كارميل" إنها ليست على طبيعتها،

22
00:03:05,980 --> 00:03:09,984
‫وزوجي لا يتصرف على طبيعته بالتأكيد.

23
00:03:11,334 --> 00:03:13,946
‫لذا أكرر لك سؤالي،

24
00:03:14,337 --> 00:03:16,514
‫هل تدسين لنا عقاقير؟

25
00:03:21,868 --> 00:03:24,653
‫هذه تسمى "جرعات دقيقة"، وهي آمنة تماماً.

26
00:03:24,740 --> 00:03:26,612
‫- ماذا؟
‫- رباه!

27
00:03:26,699 --> 00:03:29,049
‫ما العقاقير التي تعطينا منها جرعات دقيقة؟

28
00:03:29,136 --> 00:03:30,137
‫الـ"سيلوسيبين".

29
00:03:30,878 --> 00:03:31,922
‫الفطر السحري.

30
00:03:32,008 --> 00:03:34,752
‫- رباه!
‫- تعطيننا مخدرات غير قانونية.

31
00:03:34,839 --> 00:03:38,147
‫كل هذا جزء من بروتوكول علاجي
‫مخطط بإحكام ومنفذ بدقة،

32
00:03:38,234 --> 00:03:40,584
‫نعمل على تطويره هنا منذ فترة طويلة
‫في "ترانكوليام".

33
00:03:40,671 --> 00:03:42,064
‫هذا ليس بيت القصيد، اتفقنا؟

34
00:03:42,151 --> 00:03:46,025
‫وإنما لا يمكنك إعطاء مخدرات غير قانونية
‫إلى الناس من دون موافقتهم مسبقاً.

35
00:03:46,069 --> 00:03:49,029
‫لكنك جئت إلى هنا وأنت تتعاطى المخدرات،
‫بل وما زلت تتعاطاها يا "توني".

36
00:03:49,116 --> 00:03:53,425
‫لكنك لا تتعاطى الـ"أوكسيكودن"،
‫بل تتعاطى الـ"سيلوسيبين".

37
00:03:53,512 --> 00:03:56,167
‫نبدل جرعاتك منذ يومين.

38
00:03:59,171 --> 00:04:02,174
‫شعرت بأعراض انسحاب الـ"أوكسيكودن"
‫صباح اليوم.

39
00:04:02,741 --> 00:04:08,573
‫بعضها لكن قليلة، وبم تشعر الآن
‫بما أنك لا تتعاطى الـ"أوكسيكودن"؟

40
00:04:08,661 --> 00:04:11,664
‫هذا لا يجعل الأمر صواباً،
‫لا يمكنك الكذب علينا هكذا فحسب.

41
00:04:11,751 --> 00:04:14,580
‫لم نعطك أنت أو "بن" أية جرعات.

42
00:04:15,756 --> 00:04:18,976
‫لكنك كنت تعطين بقيتنا، صحيح؟

43
00:04:19,542 --> 00:04:23,808
‫يا لجرأتك في محاولتك لكي أشعر بالخزي
‫من بعض النبيذ وشوكولاتة "كيت كات"!

44
00:04:23,895 --> 00:04:27,813
‫بينما طوال هذه الفترة كنت تعطيننا
‫جرعات من مخدر هلوسة.

45
00:04:27,900 --> 00:04:30,033
‫أنا لست ملاكاً.

46
00:04:30,076 --> 00:04:32,688
‫تعاطيت الكوكايين في بعض الليالي
‫في التسعينيات، لكن من لم يفعل ذلك؟

47
00:04:32,775 --> 00:04:35,299
‫- أنا لم أفعل ذلك.
‫- أصدق هذا.

48
00:04:35,386 --> 00:04:37,345
‫يمكن أن تدخلي السجن لفعل هذا.

49
00:04:37,433 --> 00:04:41,437
‫أجل، لكنني لن أدخله لأنكم ستشكرونني.

50
00:04:41,524 --> 00:04:43,831
‫نحن نعيش في زمن غير مسبوق.

51
00:04:43,918 --> 00:04:49,011
‫ستلجأين إلى الدفاع عن نفسك بمقولة
‫إننا نعيش في زمن غير مسبوق المبتذلة؟

52
00:04:49,097 --> 00:04:54,452
‫حسناً، يجب أن أقول إنك شخصية مشجعة
‫حقاً ولم أتوقع ذلك.

53
00:04:54,539 --> 00:04:59,197
‫سأذهب إلى سيارتي وأحضر زجاجة
‫الفودكا التي أخفيتها في حقيبة السيارة.

54
00:04:59,284 --> 00:05:03,071
‫وأفضل ما في الأمر هو أنك ستعجزين
‫عن الاعتراض على هذا.

55
00:05:03,114 --> 00:05:05,465
‫سيفلح هذا، صحيح؟

56
00:05:05,552 --> 00:05:08,294
‫ماذا يمكنها أن تقول بحق الجحيم؟ لا شيء.

57
00:05:08,381 --> 00:05:12,429
‫هذا ليس جيداً، بعضنا جاء إلى هنا
‫ولديه تاريخ مع الإدمان،

58
00:05:12,516 --> 00:05:16,086
‫- أو ميل وراثي إلى الإدمان.
‫- سحبنا عينة دم عند تسجيل دخولكم،

59
00:05:16,129 --> 00:05:19,437
‫- ونعرف تاريخكم الطبي.
‫- لا آبه يا "ياو".

60
00:05:19,524 --> 00:05:23,747
‫- لا يمكنكم إخفاء سر كهذا عنا.
‫- كلنا لدينا أسرار، صحيح؟

61
00:05:23,834 --> 00:05:27,142
‫ولا واحد منا حقيقته كما تبدو، صحيح؟

62
00:05:28,534 --> 00:05:30,668
‫هل تريد إخبارنا بسرك؟

63
00:05:35,064 --> 00:05:38,153
‫"لارس" أو "كارميل".

64
00:05:39,852 --> 00:05:43,160
‫على حد علمي،
‫قد يكون أحد الموجودين هنا قاتلاً.

65
00:05:43,247 --> 00:05:46,860
‫هل سبق وقتل أحد هنا شخصاً من قبل؟

66
00:05:48,253 --> 00:05:49,428
‫لا؟

67
00:05:50,167 --> 00:05:54,564
‫جيد، هذا جيد، عبء وانزاح عن كاهلي.

68
00:05:57,568 --> 00:06:02,052
‫جئتم إلى هنا كأشخاص يائسين
‫يمكنكم الرحيل،

69
00:06:02,139 --> 00:06:05,098
‫أو البقاء هنا، القرار لكم.

70
00:06:05,184 --> 00:06:08,624
‫وإن قررتم البقاء وعدم أخذ الجرعات
‫فهذا قراركم أيضاً.

71
00:06:08,711 --> 00:06:12,716
‫- لماذا لم تجعليه قرارنا من البداية؟
‫- لأنكم كنتم سترفضون بدافع الخوف.

72
00:06:12,803 --> 00:06:14,848
‫لكن لا يوجد ما يدعو إلى الخوف.

73
00:06:14,935 --> 00:06:19,071
‫لأن هذا البروتوكول،

74
00:06:19,158 --> 00:06:22,553
‫يعالج الإدمان
‫وبإمكانه علاج الأمراض العقلية،

75
00:06:22,640 --> 00:06:27,080
‫وبإمكانه علاج اضطراب ما بعد الصدمة
‫وانفصام الشخصية والخرف،

76
00:06:27,168 --> 00:06:29,474
‫بإمكانه جعلكم تأكلون وتنامون وتضاجعون
‫بشكل أفضل.

77
00:06:29,561 --> 00:06:32,086
‫كما يملك القدرة على تغيير العالم.

78
00:06:32,173 --> 00:06:36,308
‫وبإمكانه أن يجعلك تربحين أموالاً طائلة
‫أثناء فعل ذلك.

79
00:06:37,221 --> 00:06:39,834
‫ربما يمكن أن تكون هذه قصتك يا "لارس".

80
00:06:40,922 --> 00:06:46,319
‫هل كان أحدكم يعرف أن "لارس"
‫صحافي استقصائي؟

81
00:06:47,843 --> 00:06:49,976
‫أجل، كنت أعرف ذلك.

82
00:06:50,498 --> 00:06:52,457
‫- لا، لم تعرفي.
‫- حسناً.

83
00:06:52,544 --> 00:06:55,460
‫كنت تعرفين ولم تقولي شيئاً.

84
00:06:55,547 --> 00:06:58,899
‫بالطبع لا،
‫لأنني أرحب بمقالك الفاضح يا "لارس".

85
00:06:58,986 --> 00:07:00,988
‫اكتب القصة رجاءً.

86
00:07:01,075 --> 00:07:07,300
‫لأنه فور انتشارها في العالم ستغير كل شيء.

87
00:07:07,822 --> 00:07:09,912
‫أجل.

88
00:07:09,999 --> 00:07:12,654
‫قد أكسب أموالاً طائلة من هذا،

89
00:07:12,741 --> 00:07:15,396
‫لكنه قد يساعدك في الفوز بجائزة "بوليتزر".

90
00:07:17,965 --> 00:07:20,184
‫ما مدى جنونك بالضبط؟

91
00:07:22,491 --> 00:07:24,363
‫ما يكفي فحسب.

92
00:07:32,634 --> 00:07:34,766
‫لماذا لا تعطينا المخدر؟

93
00:07:35,898 --> 00:07:39,293
‫ربما أدركت أننا لسنا مضطربين نفسياً
‫بقدر الآخرين.

94
00:07:40,860 --> 00:07:43,908
‫أجل، لكننا زبونان يدفعان أجراً.

95
00:07:46,214 --> 00:07:49,175
‫ألا يراودك الفضول حتى ولو قليلاً؟

96
00:07:49,262 --> 00:07:51,524
‫قلت إنه سيفتح أذهاننا.

97
00:07:51,611 --> 00:07:56,356
‫ذهني متفتح بما يكفي،
‫رأيت ما فعلته المخدرات بأختي.

98
00:07:57,618 --> 00:08:00,230
‫لم تكن تتعاطى مخدرات مهلوسة.

99
00:08:02,929 --> 00:08:08,501
‫أتعرف؟ بعض المخدرات... جيدة.

100
00:08:08,588 --> 00:08:13,507
‫قد تساعد الناس في البيئة المناسبة.

101
00:08:19,469 --> 00:08:21,690
‫إليك ما أفكر فيه، هل خالفت القانون اليوم؟

102
00:08:21,777 --> 00:08:25,695
‫"سيلوسيبين" وكوكايين... و"أكوسيكودن".

103
00:08:25,782 --> 00:08:29,742
‫كأننا في نقيض مصحات إعادة التأهيل.

104
00:08:29,829 --> 00:08:31,483
‫هذه المرأة تلعب بالنار.

105
00:08:31,570 --> 00:08:35,880
‫لا أريد أن أبدو غير ممتن للخصم،
‫لكن لا، لا نريد هذا، صحيح؟

106
00:08:37,360 --> 00:08:40,320
‫هذه الملاءات ملمسها رائع.

107
00:08:41,626 --> 00:08:42,627
‫ماذا؟

108
00:08:43,193 --> 00:08:45,805
‫إنها ناعمة جداً على بشرتي.

109
00:08:51,202 --> 00:08:54,815
‫- هل أنت بخير؟
‫- لست مريضة.

110
00:08:59,124 --> 00:09:02,476
‫- بم تشعرين؟
‫- أشعر أنني بخير.

111
00:09:03,433 --> 00:09:05,958
‫أنا في خير حال حقاً.

112
00:09:08,221 --> 00:09:10,398
‫تريدين البقاء إذن؟

113
00:09:12,574 --> 00:09:16,579
‫أنا فقط... أريد الشعور بجلدك.

114
00:09:16,666 --> 00:09:18,668
‫- حقاً؟
‫- أجل.

115
00:09:18,755 --> 00:09:22,325
‫حسناً، هذا جيد.

116
00:09:24,631 --> 00:09:27,374
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

117
00:09:42,435 --> 00:09:43,436
‫أجل.

118
00:09:48,441 --> 00:09:49,442
‫{\an8}"مكالمة من مجهول"

119
00:09:55,667 --> 00:09:57,322
‫{\an8}"مكالمة من مجهول"

120
00:09:58,062 --> 00:09:59,454
‫إنه الشخص نفسه،

121
00:10:00,454 --> 00:10:01,935
‫الذي يهددني أياً كان.

122
00:10:05,070 --> 00:10:08,682
‫- وما أدراك؟
‫- أعرف هذا فحسب.

123
00:10:10,945 --> 00:10:14,080
‫وأشعر أنه هنا في "ترانكوليام".

124
00:10:15,908 --> 00:10:17,779
‫كأنه يراقبنا.

125
00:10:19,434 --> 00:10:22,132
‫- من يراقبنا؟
‫- لا أعرف.

126
00:10:22,219 --> 00:10:27,748
‫ربما جلبت هذا الأمر أو هذا الشخص
‫أو هذا الشر على حياتنا لسبب ما.

127
00:10:27,835 --> 00:10:29,793
‫هل تقولين إنه أحد النزلاء؟

128
00:10:29,880 --> 00:10:31,969
‫لا يمكنني استبعاد هذا.

129
00:10:35,191 --> 00:10:36,671
‫قد تكون أنت.

130
00:10:40,240 --> 00:10:41,241
‫مستحيل.

131
00:10:42,721 --> 00:10:46,769
‫أعتقد أن إخبارهم بأننا نعطيهم جرعات
‫مخدرة مخاطرة كبيرة و...

132
00:10:46,857 --> 00:10:49,120
‫لم أخبرهم بكل شيء.

133
00:10:49,207 --> 00:10:52,341
‫أخبرتهم بما يكفي، كل ما يتطلبه الأمر
‫هو أن يبلغ واحد منهم فقط الشرطة.

134
00:10:52,428 --> 00:10:56,563
‫العديد من منشآت الصحة تفعل هذا
‫كما تعرف.

135
00:10:56,650 --> 00:10:59,349
‫- بموافقة النزلاء.
‫- أجل، وحصلنا على موافقتهم.

136
00:10:59,436 --> 00:11:04,528
‫أخبرتهم وهم قرروا البقاء، هذه موافقة
‫استنتاجي.

137
00:11:30,558 --> 00:11:31,690
‫إلى أين ذهبت؟

138
00:11:33,692 --> 00:11:34,955
‫خرجت للتمشية.

139
00:11:36,087 --> 00:11:37,566
‫هل قابلت "ماشا"؟

140
00:11:44,183 --> 00:11:49,624
‫- كيف حالها؟
‫- إنها... مضطربة قليلاً.

141
00:11:50,495 --> 00:11:56,414
‫- ما بين التيس و...
‫- وماذا؟

142
00:11:57,328 --> 00:11:58,330
‫التهديدات.

143
00:12:03,205 --> 00:12:05,251
‫التهديدات ليست منك، صحيح؟

144
00:12:05,338 --> 00:12:08,820
‫ولم أريد تهديد "ماشا"
‫إنها الأروع على الإطلاق.

145
00:12:09,908 --> 00:12:11,910
‫لكن ليس عليّ إخبارك بهذا، صحيح؟

146
00:12:11,997 --> 00:12:15,349
‫حسناً، اهدئي فحسب.

147
00:12:15,436 --> 00:12:17,351
‫يمكنك النوم على الأريكة الليلة.

148
00:12:43,904 --> 00:12:46,559
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

149
00:12:54,090 --> 00:12:58,224
‫- لم أسمعك وأنت تستيقظ.
‫- أجل، صحيح.

150
00:12:58,964 --> 00:13:03,143
‫نمت من دون جهاز ضغط مجرى الهواء
‫المستر ليلة أمس لأول مرة منذ 6 سنوات.

151
00:13:03,230 --> 00:13:06,016
‫لم أعرف أن هذا ممكن حتى.

152
00:13:06,103 --> 00:13:08,889
‫- هذا رائع.
‫- أجل.

153
00:13:11,805 --> 00:13:15,592
‫- ليلة مشوقة.
‫- كانت كذلك بالتأكيد.

154
00:13:18,204 --> 00:13:21,033
‫تصرفت على خلاف طبيعتي قليلاً.

155
00:13:22,600 --> 00:13:24,690
‫أجل، كان ذلك لطيفاً.

156
00:13:29,695 --> 00:13:32,612
‫وأنت تغيرت قليلاً،

157
00:13:34,091 --> 00:13:36,268
‫بتلاوة صلاة الشكر.

158
00:13:36,355 --> 00:13:38,836
‫كان ذلك تأثير المخدرات.

159
00:13:46,324 --> 00:13:48,847
‫- عزيزي.
‫- ماذا؟

160
00:13:51,372 --> 00:13:53,810
‫لم يكن بوسعك فعل شيء.

161
00:15:00,713 --> 00:15:02,150
‫مرحباً.

162
00:15:02,628 --> 00:15:05,240
‫هل توجد مخدرات هنا؟ لأنني أريدها.

163
00:15:05,719 --> 00:15:09,070
‫تقيم "ماشا" بروتوكولك العلاجي حالياً.

164
00:15:09,158 --> 00:15:13,772
‫- هل هذا يعني أنه خال من المخدرات؟
‫- أيمكنني... قول شيء للعلم؟

165
00:15:15,033 --> 00:15:21,302
‫لا أتهاون مع المخدرات نهائياً، أنا معلم
‫ثانوي ورأيت آثارها المدمرة، أؤكد لكم هذا.

166
00:15:21,389 --> 00:15:25,916
‫لكنني... مستعد لتجربة هذا.

167
00:15:27,657 --> 00:15:29,833
‫ليلة أمس...

168
00:15:30,704 --> 00:15:35,666
‫لست سعيداً بشأن ذبح التيس،
‫لا تيسئوا فهمي.

169
00:15:35,753 --> 00:15:42,457
‫لكن طوال آخر 3 سنوات، كنت أشعر...

170
00:15:42,978 --> 00:15:46,026
‫بأن لديّ انسداداً عاطفياً إلى حد ما،

171
00:15:46,113 --> 00:15:50,856
‫لكن ليلة أمس حدثت لي انفراجة عاطفية.

172
00:15:52,686 --> 00:15:58,780
‫لذا أياً كان هذا البروتوكول
‫فاعتبرا أن الناضجين من آل "ماركوني" معكم.

173
00:15:58,866 --> 00:16:03,394
‫- نخب مشجعي استخدام عقاقير الهلوسة.
‫- حسناً، لنستعرض جدول أعمال اليوم.

174
00:16:03,481 --> 00:16:07,050
‫"كارميل"، اليوم يوم جلستك الشخصية
‫مع "مارشا".

175
00:16:08,748 --> 00:16:10,619
‫- حسناً.
‫- بالنسبة إلى البقية،

176
00:16:10,706 --> 00:16:14,450
‫"غلوري" ستجهز كوخ التعرق
‫من أجل أي شخص يعتقد...

177
00:16:19,325 --> 00:16:20,326
‫مرحباً.

178
00:16:24,244 --> 00:16:26,594
‫- أجل
‫- هل أنت بخير؟

179
00:16:26,682 --> 00:16:28,510
‫لم يصدر الحكم في هذا بعد.

180
00:16:28,597 --> 00:16:31,643
‫لست متأكدة كيف حسبت أنني سألقن
‫"ماشا" درساً،

181
00:16:31,730 --> 00:16:33,820
‫بشرب أغلبية زجاجة الفودكا
‫التي كانت في حقيبة سيارتي.

182
00:16:33,906 --> 00:16:37,607
‫لكن في خضم الأمر بدت أنها فكرة جيدة.

183
00:16:37,694 --> 00:16:41,916
‫أنت موافقة على تعاطي العقاقير.

184
00:16:42,830 --> 00:16:47,183
‫لا أوافق على عدم أخذ موافقتنا مسبقاً
‫لكن أعني...

185
00:16:47,270 --> 00:16:51,536
‫أن معظمنا جاءوا إلى هنا بحثاً
‫عن إجراءات يائسة، وانظر إلى حالك.

186
00:16:52,928 --> 00:16:55,628
‫أنا؟ ماذا عني؟

187
00:16:55,715 --> 00:16:56,716
‫عجباً!

188
00:16:58,935 --> 00:17:03,419
‫عندما جئت إلى هنا
‫كنت تتصرف بحقارة تامة،

189
00:17:03,506 --> 00:17:10,514
‫ولا أقصد إهانة بذلك
‫ثم رأيت أنك أصبحت تتصرف بحقارة أقل.

190
00:17:11,211 --> 00:17:16,652
‫لذا أرى أن عليك تجربة هذا،

191
00:17:16,739 --> 00:17:18,958
‫وفتح باب جديد أمام نفسك.

192
00:17:21,614 --> 00:17:25,357
‫بعض الأبواب مقدر لها أن تظل مغلقة،
‫أتفهمين ماذا أقصد؟

193
00:17:27,403 --> 00:17:30,972
‫أجل، قد تسوء عاقبة الأمر تماماً،
‫وما أدراني؟

194
00:17:35,368 --> 00:17:37,196
‫- "كارميل".
‫- مرحباً.

195
00:17:37,284 --> 00:17:40,287
‫اجلسي رجاءً، كيف حال الجميع اليوم؟

196
00:17:41,114 --> 00:17:43,378
‫أعتقد أنه عالم جديد تماماً عليهم.

197
00:17:43,465 --> 00:17:47,078
‫بسبب الفطر السحري والعصائر.

198
00:17:48,209 --> 00:17:50,952
‫- صحيح.
‫- أجل.

199
00:17:50,995 --> 00:17:55,871
‫- ماذا عنك أنت شخصياً؟
‫- أنا بخير.

200
00:17:55,958 --> 00:17:57,002
‫بخير.

201
00:17:58,178 --> 00:18:01,572
‫سمعت أنك تريدين لكم "جيسيكا"
‫في وجهها.

202
00:18:04,533 --> 00:18:09,016
‫أجل، من الناحية المجازية،
‫لكنني لا أريد أن ألكمها حقاً.

203
00:18:09,103 --> 00:18:11,454
‫ما كنت لأفعل هذا حقاً.

204
00:18:11,541 --> 00:18:13,238
‫تتصرفين بعنف أحياناً؟

205
00:18:13,325 --> 00:18:17,112
‫رغم أنني قد أتصرف بعنف،
‫لكنني لست شخصية عنيفة.

206
00:18:17,199 --> 00:18:21,639
‫شتان بين الأمرين، هذه ليست طبيعتي
‫وإنما الأمر أقرب...

207
00:18:23,206 --> 00:18:29,997
‫إلى نسخة متطرفة فرعية... من نفسي.

208
00:18:31,303 --> 00:18:34,175
‫زوجي هجرني...

209
00:18:34,872 --> 00:18:39,965
‫من أجل امرأة أجمل وأصغر سناً.

210
00:18:40,400 --> 00:18:42,358
‫ابنتاي تحبانها.

211
00:18:42,445 --> 00:18:46,058
‫ويناديان عليها باسمها الأول، "ليليان".

212
00:18:47,712 --> 00:18:51,021
‫إنها امرأة لطيفة لها اسم لطيف.

213
00:18:54,372 --> 00:18:58,072
‫إنهم في "إيطاليا" الآن يقضون إجازة معاً.

214
00:19:01,293 --> 00:19:07,692
‫إنها لطيفة لكن... أشعر برغبات مٌلحة.

215
00:19:08,649 --> 00:19:13,089
‫- باللكم في الوجه.
‫- أجل، كما تعرفين.

216
00:19:13,655 --> 00:19:14,656
‫أجل.

217
00:19:17,051 --> 00:19:18,182
‫إنه...

218
00:19:21,796 --> 00:19:24,712
‫أجل، أقام علاقات مع نساء أخريات قبلها.

219
00:19:26,103 --> 00:19:30,762
‫حتى في أفضل الزيجات أحياناً،
‫يتظاهر الناس بالسعادة.

220
00:19:30,849 --> 00:19:33,722
‫يتطلب الأمر بعض الإنكار من الطرفين.

221
00:19:33,809 --> 00:19:35,768
‫وفي النهاية...

222
00:19:38,641 --> 00:19:40,643
‫عجز عن التظاهر.

223
00:19:43,734 --> 00:19:46,780
‫- هل يمكنني أن أريك شيئاً؟
‫- أجل.

224
00:19:50,131 --> 00:19:52,177
‫هل ترين هذا؟

225
00:19:54,050 --> 00:19:56,226
‫إنها ندبة صغيرة.

226
00:19:57,140 --> 00:19:58,141
‫لقد عضني.

227
00:20:00,013 --> 00:20:06,150
‫لكنه كان تصرفاً نابعاً عن شغف،
‫لم يكن يكتفي مني.

228
00:20:07,674 --> 00:20:12,854
‫ألاطف هذه الندبة كل ليلة تقريباً.

229
00:20:14,029 --> 00:20:19,601
‫لأنها تذكرني... بما كان بيننا.

230
00:20:22,734 --> 00:20:28,654
‫هلاّ تدونين بعض الأشياء السيئة
‫التي قالها لك؟ هل يمكنك فعل هذا؟

231
00:20:28,741 --> 00:20:30,569
‫إنها كثيرة.

232
00:20:46,022 --> 00:20:49,417
‫جرى التقليد على أن نقول ترنيمة
‫لصرف أذهاننا عن الحرارة.

233
00:20:50,071 --> 00:20:53,117
‫لكن أعتقد أن الصراخ التقليدي يصلح أكثر.

234
00:21:00,256 --> 00:21:02,650
‫- هاكما.
‫- حسناً.

235
00:21:04,087 --> 00:21:05,741
‫شكراً يا "غلوري".

236
00:21:11,704 --> 00:21:13,924
‫بالمناسبة، لقد كنت أعرف.

237
00:21:14,707 --> 00:21:17,755
‫ربما لم أعرف أنك مراسل صحفي،
‫لكنني كنت أعرف أنك لست نزيلاً حقيقياً.

238
00:21:17,842 --> 00:21:19,670
‫أنا نزيل حقيقي.

239
00:21:20,801 --> 00:21:23,065
‫لكنني مراسل صحفي أيضاً.

240
00:21:24,110 --> 00:21:27,113
‫ولقد اختارتني "ماشا"، أتتذكرين؟

241
00:21:28,244 --> 00:21:31,161
‫لابد أن هذا يعني
‫أنني مضطرب نفسياً مثل بقيتكم.

242
00:21:31,901 --> 00:21:33,816
‫على الأقل هي تراني كذلك.

243
00:21:34,643 --> 00:21:36,341
‫ماذا عن رأيك أنت؟

244
00:21:38,126 --> 00:21:43,001
‫حسناً، أنا في مرحلة الانفصال
‫عن "راي" حالياً.

245
00:21:44,306 --> 00:21:46,918
‫ومن الذي لا يضطرب المرء نفسياً من هذا؟

246
00:21:47,005 --> 00:21:51,619
‫كما أنني مثلي
‫لذا وفقاً لتربيتي الكاثوليكية...

247
00:21:56,668 --> 00:21:59,977
‫هل كنت تعرف أنها تفعل كل هذا؟
‫هل هذا هو سبب وجودك هنا؟

248
00:22:01,674 --> 00:22:03,284
‫سمعت الإشاعات.

249
00:22:03,676 --> 00:22:06,245
‫أتعرفين؟ قد يكون هذا مفيداً لك حقاً.

250
00:22:06,288 --> 00:22:11,468
‫فقد أظهرت العقاقير المهلوسة أنها واعدة
‫بشكل مبهر في علاج القلق والاكتئاب.

251
00:22:11,555 --> 00:22:16,604
‫- لست مكتئبة.
‫- بالطبع أنت مكتئبة، أخوك انتحر.

252
00:22:16,691 --> 00:22:20,217
‫لو لم تكوني مكتئبة
‫فأنت مصاب بنوع ما من الذهان،

253
00:22:20,303 --> 00:22:22,306
‫وستعطيك جرعات لعلاجه بالتأكيد.

254
00:22:23,438 --> 00:22:27,400
‫كما أنك تبتسمين،
‫ولمعلوماتك، المكتئبون يبتسمون.

255
00:22:27,487 --> 00:22:31,317
‫- أبتسم لأنك مضحك.
‫- غداً عيد ميلادك الـ21،

256
00:22:31,404 --> 00:22:33,842
‫- وكذلك عيد ميلاده الـ21.
‫- لم نكن متقاربين.

257
00:22:33,929 --> 00:22:35,539
‫لا أصدق هذا.

258
00:22:37,063 --> 00:22:41,459
‫- الكثير من الأشقاء ليسوا متقاربين.
‫- أصدق هذا بشكل عام.

259
00:22:41,546 --> 00:22:43,766
‫لكنني لا أصدقك عندما تقولين
‫إنك و"زاك" لم تكونا متقاربين.

260
00:22:43,853 --> 00:22:46,596
‫هل لديك بلورة سحرية أو ما شابه؟

261
00:22:48,641 --> 00:22:51,339
‫لا أستطيع تخيل هذا فحسب.

262
00:22:58,348 --> 00:23:01,090
‫هذا مكان مناسب للبكاء.

263
00:23:02,440 --> 00:23:05,399
‫قد نحسب أن الدموع عرقاً.

264
00:23:05,792 --> 00:23:07,968
‫ما هي خطتك؟

265
00:23:08,882 --> 00:23:11,929
‫هل تخطط لإغلاق هذا المكان؟

266
00:23:14,323 --> 00:23:15,325
‫بصراحة؟

267
00:23:17,327 --> 00:23:19,242
‫لا أعرف بعد.

268
00:23:25,336 --> 00:23:26,990
‫قابلوا السيد "كيندو".

269
00:23:27,077 --> 00:23:31,212
‫عادة كنا لنجعلكم تسقطون شكوككم الذاتية،

270
00:23:31,299 --> 00:23:34,999
‫وعدم أمانكم ومخاوفكم على الدمية،

271
00:23:35,086 --> 00:23:39,961
‫- ثم نجعلكم تهاجممونها.
‫- كراهية ذات كبيرة والوقت محدود!

272
00:23:40,048 --> 00:23:45,445
‫يبدو أن كثيرين منا تحطموا نفسياً،

273
00:23:45,532 --> 00:23:47,317
‫بسبب أشخاص آخرين.

274
00:23:50,407 --> 00:23:56,415
‫لذا... سنجرب شيئاً مختلفاً،
‫والآن، من يريد منكم البدء؟

275
00:23:57,415 --> 00:23:58,808
‫"فرانسيس".

276
00:24:00,898 --> 00:24:03,118
‫"فرانسيس"، رائع.

277
00:24:04,641 --> 00:24:07,819
‫- يمكنك المجيء لأخذ السيف.
‫- لا بأس، لست بحاجة إلى السيف.

278
00:24:07,906 --> 00:24:13,043
‫- هيا، كوني شجاعة
‫- هيا، يجب أن يبدأ أحدنا، هيا.

279
00:24:16,133 --> 00:24:17,134
‫شكراً.

280
00:24:18,439 --> 00:24:22,532
‫سيتخذ السيد "كيندو"
‫بعض الهيئات المختلفة اليوم.

281
00:24:22,619 --> 00:24:26,145
‫لكن لنبدأ بالشخص العالمي.

282
00:24:26,232 --> 00:24:28,974
‫الشخص الذي يحكم علينا،

283
00:24:29,061 --> 00:24:32,282
‫وينبذنا ويستغلنا ويسيىء معاملتنا ويهجرنا.

284
00:24:33,456 --> 00:24:36,548
‫يجب أن أعترف أن هذا ملف شخصي
‫سيىء جداً على تطبيق "تندر" للمواعدة.

285
00:24:37,157 --> 00:24:39,551
‫هل يخطر على بالك شخص معين؟

286
00:24:40,291 --> 00:24:45,297
‫ليس حقاً، من الصعب تضييق نطاق البحث،
‫هناك الكثير من الحمقى لأختار من بينهم.

287
00:24:45,384 --> 00:24:49,084
‫بلا مزاح يا "فرانسيس"،
‫حافظي على تركيزك.

288
00:24:50,738 --> 00:24:54,786
‫هيا يا "فرانسيس"، اختاري أحداً.

289
00:24:55,178 --> 00:24:57,398
‫ما رأيك فيّ؟ أنا هنا.

290
00:24:57,484 --> 00:24:59,966
‫"(آري) تعرض إلى حادث سيارة."

291
00:25:00,053 --> 00:25:02,403
‫"كيف يمكنني المساعدة؟ ماذا أفعل؟"

292
00:25:02,490 --> 00:25:08,019
‫"آسف، ما كنت لأفعل هذا قط
‫لكنني بحاجة إلى مساعدة مادية حالياً."

293
00:25:08,540 --> 00:25:10,500
‫لا أريد أن أراك.

294
00:25:12,372 --> 00:25:15,418
‫لا أريد تواجده هنا.

295
00:25:15,897 --> 00:25:20,598
‫- ولم لا؟
‫- لأنه... جرح مشاعري حقاً.

296
00:25:20,685 --> 00:25:21,687
‫كيف؟

297
00:25:24,603 --> 00:25:26,257
‫كوني محددة.

298
00:25:29,783 --> 00:25:33,483
‫كان يعرف أنني ذهبت
‫لإيجاد مدارس مناسبة إلى "آري".

299
00:25:33,918 --> 00:25:38,053
‫وكان يعرف أنني ذهبت
‫إلى اجتماعات أولياء الأمور والمعلمين.

300
00:25:38,140 --> 00:25:40,883
‫وجلست مع كل أولياء الأمور الآخرين،

301
00:25:41,927 --> 00:25:44,277
‫وتحدثت معهم عن عائلتي.

302
00:25:45,844 --> 00:25:47,978
‫قلت إن كل شيء
‫سيكون جاهزاً عندما تصل...

303
00:25:48,065 --> 00:25:53,506
‫لكنك لم تصل ولم تكن لتصل قط.

304
00:25:53,549 --> 00:25:58,425
‫قلت إننا سنربي "آري" معاً،
‫واصلت قول هذا مراراً وتكراراً وكنت سوف...

305
00:26:01,428 --> 00:26:04,300
‫كنت سأصبح أماً.

306
00:26:06,694 --> 00:26:10,220
‫ولقد سلبتني ذلك ولا يمكنني استعادته.

307
00:26:10,873 --> 00:26:13,920
‫أخذت مني نقودي وثقتي بنفسي.

308
00:26:14,008 --> 00:26:17,577
‫تباً لك لأنك كذبت ولأنك كنت حثالة،

309
00:26:21,059 --> 00:26:23,584
‫تباً لك لأنك لم تحبني.

310
00:26:34,988 --> 00:26:35,989
‫هيا.

311
00:27:03,629 --> 00:27:08,026
‫حسناً، من التالي؟ "كارميل".

312
00:27:09,636 --> 00:27:13,380
‫- لا، لا يمكنني التفوق على هذا.
‫- بلى، أعتقد أنك مستعدة.

313
00:27:13,467 --> 00:27:14,729
‫هيا، خذي السيف.

314
00:27:26,743 --> 00:27:28,310
‫هيا.

315
00:27:36,842 --> 00:27:41,238
‫بربك! لا، يمكنك تقديم أداء أفضل.

316
00:27:45,939 --> 00:27:49,073
‫حقاً؟ أهذا ما سترتدينه؟

317
00:27:53,077 --> 00:27:55,689
‫هل تناسبك أياً من ملابسك؟

318
00:27:59,520 --> 00:28:03,133
‫ربما كنت سأنجذب إليك أكثر
‫لو كنت تبذلين جهداً أكبر.

319
00:28:04,438 --> 00:28:07,137
‫تقابلنا في العمل، أنت لا تعرفينها.

320
00:28:08,703 --> 00:28:10,445
‫لا أحبك.

321
00:28:10,532 --> 00:28:12,839
‫لا، أنا أحبها.

322
00:28:12,926 --> 00:28:15,625
‫يجب أن تسعدي من أجلي،
‫لم لا يمكنك أن تسعدي من أجلي؟

323
00:28:15,711 --> 00:28:18,454
‫كما أن الفتاتين تحبانها
‫وتريدان العيش معنا.

324
00:28:18,542 --> 00:28:21,632
‫إنها أم أفضل منك.

325
00:28:22,155 --> 00:28:25,767
‫أطلقت العنان لنفسك، أجل.

326
00:28:25,854 --> 00:28:27,378
‫أجل.

327
00:28:32,209 --> 00:28:35,431
‫اقتليه واضربيه واجرحيه.

328
00:28:43,483 --> 00:28:45,268
‫أحسنت.

329
00:28:45,660 --> 00:28:47,748
‫هذا المكان جنوني.

330
00:28:56,758 --> 00:28:58,675
‫أعتقد أن علينا الرحيل وتسجيل خروجنا.

331
00:28:58,761 --> 00:29:00,373
‫ماذا؟ لم؟

332
00:29:00,851 --> 00:29:03,202
‫لا أنكر أن هناك شيئاً علاجياً في كل هذا،

333
00:29:03,289 --> 00:29:06,422
‫لكنني أشعر أن الأمر متقلب وخطر الآن.

334
00:29:06,510 --> 00:29:09,904
‫ما حدث في الداخل أخافني.

335
00:29:09,992 --> 00:29:11,951
‫ألم يخفك؟

336
00:29:12,038 --> 00:29:13,518
‫- قليلاً.
‫- قليلاً؟

337
00:29:13,605 --> 00:29:17,740
‫"هيذر"، تدس لنا عقاقير مخدرة
‫وتجعل الناس يتصرفون بعنف.

338
00:29:17,783 --> 00:29:20,526
‫- أعرف، لكن...
‫- لكن ماذا؟ جدياً؟

339
00:29:20,613 --> 00:29:27,185
‫"ليو"، كنا غير مرتبطين طوال 3 سنوات،
‫لكن هناك شيئاً يتغير.

340
00:29:28,230 --> 00:29:33,715
‫- كلانا شعر به، أنت قلت ذلك بنفسك.
‫- قلت إننا جئنا هنا من أجل مهرب.

341
00:29:33,801 --> 00:29:37,850
‫وعيد ميلاد "زوي" غداً بحق السماء،
‫يجب أن يكون وقتاً سعيداً.

342
00:29:37,937 --> 00:29:40,767
‫- لن يكون وقتاً سعيداً.
‫- ماذا؟

343
00:29:41,288 --> 00:29:43,726
‫- عيد ميلادهما الـ21.
‫- حسناً.

344
00:29:43,812 --> 00:29:45,293
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

345
00:29:45,380 --> 00:29:47,514
‫- مرحباً يا صغيرتي.
‫- ماذا يجري؟

346
00:29:47,601 --> 00:29:52,867
‫كنا نناقش أن الأمور هنا بدأت تصبح جنونية.

347
00:29:52,954 --> 00:29:54,869
‫وغداً عيد ميلادك لذا فكرنا
‫في أنه قد يكون من الأفضل...

348
00:29:54,956 --> 00:29:56,958
‫لا، أريد أن أكون هنا.

349
00:29:57,525 --> 00:30:02,878
‫- أجل.
‫- أنت... تريدين أن تكوني هنا؟

350
00:30:02,965 --> 00:30:05,273
‫- تريد أن تكون هنا.
‫- متأكدة؟

351
00:30:05,360 --> 00:30:06,361
‫أجل.

352
00:30:36,352 --> 00:30:38,834
‫آسفة، مرحباً.

353
00:30:39,355 --> 00:30:40,356
‫معذرة.

354
00:30:41,619 --> 00:30:44,579
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

355
00:30:45,058 --> 00:30:46,843
‫أنا أحب الأشجار الموجودة هنا.

356
00:30:46,886 --> 00:30:49,062
‫إن أنصت جيداً فقد تسمعينها تتنفس.

357
00:30:49,759 --> 00:30:50,760
‫هذا رائع.

358
00:30:51,152 --> 00:30:56,854
‫هل تحدثت مع "ساشا" بشأن موقف العصائر؟

359
00:30:56,897 --> 00:31:00,249
‫- أجل، تريد إعطاؤك تركيبة مختلفة.
‫- حسناً.

360
00:31:00,336 --> 00:31:03,601
‫تظهر الأبحاث أنه لعلاج المشكلات
‫بين الثنائيات،

361
00:31:03,688 --> 00:31:06,952
‫- فإن الـ"إكستاسي" مفيد بشكل عميق.
‫- أقراص الـ"مولي".

362
00:31:08,824 --> 00:31:11,000
‫هذا شيء يمكن حدوثه؟

363
00:31:11,653 --> 00:31:13,917
‫لكن... متى؟

364
00:31:14,004 --> 00:31:15,615
‫- الآن.
‫- الآن؟

365
00:31:15,702 --> 00:31:17,834
‫- ربما، الآن.
‫- رائع.

366
00:31:17,920 --> 00:31:19,445
‫- يفترض أن يكون الآن.
‫- أجل، لنفعل هذا الآن.

367
00:31:19,532 --> 00:31:20,968
‫حسناً، بالتأكيد.

368
00:31:21,055 --> 00:31:22,970
‫- رائع.
‫- أجل.

369
00:31:23,057 --> 00:31:25,888
‫سأجعل "غلوري" تقابلكما في قاعة الطعام.

370
00:31:25,931 --> 00:31:28,150
‫آسفة، أنا لا...

371
00:31:28,804 --> 00:31:33,243
‫- لكنها العلاقات اللعينة، صحيح؟
‫- أجل.

372
00:31:33,330 --> 00:31:37,466
‫- إنها...
‫- جنونية ومختلة...

373
00:31:38,031 --> 00:31:39,033
‫ووحشية؟

374
00:31:40,774 --> 00:31:43,386
‫- أجل.
‫- أجل.

375
00:31:48,609 --> 00:31:49,958
‫"سمايلي".

376
00:31:54,441 --> 00:31:56,095
‫"سمايلي".

377
00:31:57,924 --> 00:32:00,797
‫لم لا تأتي لندعوك إلى جعة؟

378
00:32:00,884 --> 00:32:03,103
‫أسمع هذا طوال الوقت يا صديقي،
‫لكنني لست هو.

379
00:32:03,190 --> 00:32:07,413
‫بربك! لا تهتم بالتحدث معي،
‫هل هذا ما تحاول قوله؟

380
00:32:07,500 --> 00:32:11,722
‫أحتسي مشروباً فحسب، مررت ببعض الأيام
‫العصيبة لذا أجلس في حانة بمفردي.

381
00:32:11,809 --> 00:32:13,637
‫يجب أن تكون ممتناً.

382
00:32:14,073 --> 00:32:17,599
‫السبب الوحيد لتذكري لك
‫هو أن قصتك مثيرة إلى الشفقة جداً.

383
00:32:17,686 --> 00:32:18,687
‫أجل.

384
00:32:19,035 --> 00:32:21,298
‫- أيها المعاق المبالغ في تقديره.
‫- حقير.

385
00:32:40,233 --> 00:32:44,456
‫ها أنت ذا، هل أنت بخير؟

386
00:32:46,632 --> 00:32:49,113
‫هل أنت... "توني"، هل أنت بخير؟

387
00:32:50,244 --> 00:32:52,291
‫إنها مجنونة يا "فرانسيس".

388
00:32:54,162 --> 00:32:57,471
‫تدس لنا عقاقير مخدرة وتعطينا سيوفاً.

389
00:32:57,558 --> 00:33:00,300
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا شيء.

390
00:33:03,085 --> 00:33:07,004
‫أكره أن أشير إلى الأمر الواضح،
‫لكنك حاولت قتلي بحبة عنب،

391
00:33:07,047 --> 00:33:09,310
‫وكدت أن تغرقني عندما نزلت
‫إلى حمام السباحة باندفاع.

392
00:33:09,397 --> 00:33:13,141
‫لدينا تاريخ مشترك هنا، مهلاً.

393
00:33:14,012 --> 00:33:16,014
‫أقول فقط إن بوسعك التحدث إليّ.

394
00:33:16,057 --> 00:33:18,669
‫لا شيء، العنف الموجود هنا هو السبب.

395
00:33:19,147 --> 00:33:21,237
‫لست مرتاحاً إلى العنف.

396
00:33:21,324 --> 00:33:23,413
‫إنها تعبث معي.

397
00:33:24,415 --> 00:33:28,114
‫تسأل إن كان هناك أحد بيننا
‫قادراً على قتل أحد، إنها تعرف.

398
00:33:28,898 --> 00:33:31,031
‫تعرف ماذا؟ أنك قاتل؟

399
00:33:33,599 --> 00:33:38,431
‫كنت أجلس في حانة
‫بعد عام من اعتزالي للرياضة.

400
00:33:38,909 --> 00:33:44,046
‫وجاء إليّ رجل مخمور ليضايقني،
‫هذه هي المشكلة.

401
00:33:44,089 --> 00:33:48,137
‫رجال مخمورون يضايقون لاعبين رياضيين
‫في الحانات ليبهروا أصدقائهم المخمورين.

402
00:33:48,921 --> 00:33:51,968
‫تشاجرنا وهو سقط،

403
00:33:52,534 --> 00:33:54,101
‫ولم ينهض ثانية.

404
00:33:54,797 --> 00:34:00,151
‫نقلوه إلى المستشفى وهو مصاب بنزيف
‫في الدماغ من اصطدام رأسه بالأرض.

405
00:34:04,199 --> 00:34:06,506
‫مات بعدها بستة أيام.

406
00:34:10,118 --> 00:34:12,121
‫لا أعرف ماذا أقول.

407
00:34:14,254 --> 00:34:17,475
‫هل وقعت في مشكلة؟
‫هل وجهت إليك اتهامات؟

408
00:34:17,563 --> 00:34:21,001
‫شهد الشهود في المكان أنني لم أبدأ الشجار،

409
00:34:21,349 --> 00:34:25,963
‫- ولم أقصد أن...
‫- لا أعرف ماذا... لا أتابع الرياضة.

410
00:34:26,050 --> 00:34:30,316
‫- لم أعرف.
‫- أوقفوا النشر في الصحف بعدها بيوم.

411
00:34:30,403 --> 00:34:32,884
‫وعندما مات بعدها بأسبوع،

412
00:34:34,408 --> 00:34:38,108
‫لم يذكروا الأمر في الصحف تقريباً،
‫ذكروا نبذات عن الأمر.

413
00:34:39,675 --> 00:34:44,115
‫وكان ذلك قبل انتشار مواقع التواصل
‫الاجتماعي، لذا حمداً لله.

414
00:34:46,465 --> 00:34:50,165
‫هذا لا يهم، لقد قتلته.

415
00:34:56,259 --> 00:35:01,917
‫"فرانسيس"، كان لديه أم وأب... وزوجة.

416
00:35:02,005 --> 00:35:05,052
‫- أجل
‫- وكان لديه أخت أصغر.

417
00:35:05,748 --> 00:35:06,749
‫لقد قتلته.

418
00:35:08,403 --> 00:35:10,188
‫جعلته يموت.

419
00:35:12,930 --> 00:35:15,368
‫- تباً!
‫- هل أنت هنا بسبب بهذا؟

420
00:35:15,455 --> 00:35:21,679
‫لا أعرف سبب وجودي هنا يا "فرانسيس"،
‫أنا... مدمن مخدرات.

421
00:35:22,942 --> 00:35:24,770
‫لديّ طفلان لا يتحدثان إليّ.

422
00:35:24,857 --> 00:35:28,339
‫كان لديّ مسيرة رياضية
‫انتهت في طرفة عين، ما سبب وجودي هنا؟

423
00:35:30,646 --> 00:35:32,910
‫ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه.

424
00:35:37,306 --> 00:35:39,570
‫حسناً.

425
00:35:40,179 --> 00:35:42,877
‫حسناً.

426
00:36:02,118 --> 00:36:03,597
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

427
00:36:03,684 --> 00:36:05,294
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

428
00:36:05,381 --> 00:36:07,079
‫عيد ميلاد سعيداً مبكراً.

429
00:36:07,166 --> 00:36:11,084
‫إن سار كل شيء على ما يرام
‫فسأحتفل بتعاطي المخدرات مع والديّ.

430
00:36:11,171 --> 00:36:15,611
‫- كيف احتفلت أنت بعيد ميلادك؟
‫- ليس بذلك، أؤكد لك هذا.

431
00:36:15,698 --> 00:36:18,440
‫- أجل.
‫- أجل.

432
00:36:20,747 --> 00:36:24,273
‫- إنهم يزدهرون.
‫- أجل، لكن المستوى الثاني؟

433
00:36:24,970 --> 00:36:26,318
‫إنهم مستعدون.

434
00:36:27,319 --> 00:36:30,237
‫وهم يأخذون البروتوكول الجديد يا "ماشا"،
‫لا أظن هذا، هذه نقلة سريعة جداً.

435
00:36:30,280 --> 00:36:34,197
‫إنهم مستعدون فعلاً، أنصت إليّ.

436
00:36:38,680 --> 00:36:43,208
‫رأيت "غلوري" في المطبخ تواً،
‫وكانت تزيد الجرعة.

437
00:36:43,294 --> 00:36:48,257
‫- عملاً بتعليماتي.
‫- لم أكتشف الأمر بهذه الطريقة؟

438
00:36:50,913 --> 00:36:55,309
‫- إنه شيء صغير جداً.
‫- رباه يا "ماشا".

439
00:36:58,182 --> 00:37:00,663
‫هلاّ تتركنا وحدنا للحظة رجاء يا "ياو"؟

440
00:37:01,925 --> 00:37:05,668
‫- بالطبع.
‫- "ديليلا"، عليك أن تهدئي.

441
00:37:05,756 --> 00:37:07,975
‫- حقاً؟
‫- أجل.

442
00:37:08,062 --> 00:37:10,979
‫حسناً، أنت تزيدين الجرعات بسرعة كبيرة.

443
00:37:11,066 --> 00:37:12,894
‫هذا رأيك.

444
00:37:15,157 --> 00:37:17,725
‫لكنني أريد التحدث عن جرعتك.

445
00:37:20,424 --> 00:37:24,342
‫أخبرني "ياو" بأنك لا تشربين عصائرك.

446
00:37:25,169 --> 00:37:28,912
‫- هذا النقاش لا يدور عني.
‫- أجعله يدور عنك.

447
00:37:29,652 --> 00:37:32,438
‫وضعت نزلائي تحت رعايتك.

448
00:37:32,525 --> 00:37:34,789
‫ومن المهم جداً أن نسيطر
‫على ثنائية القطب لديك.

449
00:37:34,876 --> 00:37:36,181
‫أنا بخير.

450
00:37:36,269 --> 00:37:41,536
‫البروتوكول خاصتك...
‫شرط من شروط توظيفك كما تعلمين.

451
00:37:42,320 --> 00:37:45,062
‫فهمت، هل من شيء آخر؟

452
00:37:45,149 --> 00:37:47,891
‫أجل، أعتقد أن عليك الترفق بـ"ياو".

453
00:37:48,326 --> 00:37:52,940
‫ما المشكلة إن كان قد جاء إلى غرفتي؟
‫من المعروف أن هذا يحدث، صحيح؟

454
00:37:55,943 --> 00:38:00,426
‫إن استبعدتني من القرارات المهمة
‫التي تتضمن نزلائنا ثانية،

455
00:38:01,646 --> 00:38:04,475
‫فأعدك بأن الأمر لن ينتهي على خير.

456
00:38:10,046 --> 00:38:14,486
‫خذي دوائك... رجاء.

457
00:38:17,316 --> 00:38:20,232
‫هيا، اقضي وقتاً ممتعاً.

458
00:38:23,627 --> 00:38:25,716
‫اسمعوني جميعاً،

459
00:38:26,543 --> 00:38:33,247
‫لدينا وجبة لذيذة أخرى في انتظاركم،
‫وأعتقد أن كلكم قضيتم يوماً رائعاً.

460
00:38:34,465 --> 00:38:38,426
‫- "جيسيكا".
‫- كان جيداً جداً، شكراً لك.

461
00:38:40,168 --> 00:38:42,954
‫أجل يا "لارس"،
‫رفع يدك للتحدث تصرف مهذب جداً.

462
00:38:43,041 --> 00:38:47,089
‫أتساءل فقط إن كان هناك شيء في عصيري
‫مساء اليوم.

463
00:38:47,176 --> 00:38:50,745
‫- عليك الانتظار لترى.
‫- وهل يحتمل أن هناك شيئاً في عصيري؟

464
00:38:51,442 --> 00:38:54,532
‫- "زوي"، عيد ميلادك الـ21 غداً.
‫- فهمتك.

465
00:38:54,620 --> 00:38:57,710
‫وسنقيم حفلاً.

466
00:38:57,797 --> 00:39:03,891
‫آل "ماركوني" ينحدرون من سلالة كبيرة...

467
00:39:05,675 --> 00:39:07,722
‫يمكنك قولها.

468
00:39:09,114 --> 00:39:11,595
‫- من المحتفلين.
‫- أجل، من المحتفلين، بالضبط.

469
00:39:11,682 --> 00:39:15,468
‫أجل، لنشرب نخباً، نخب "ترانكوليام".

470
00:39:16,470 --> 00:39:19,953
‫نخب الشفاء... وما بعده.

471
00:39:20,040 --> 00:39:23,479
‫- سأشرب نخب هذا.
‫- نخبكم جميعاً.

472
00:39:23,566 --> 00:39:25,698
‫- نخبنا.
‫- نخبنا.

473
00:39:25,785 --> 00:39:26,786
‫نخبنا.

474
00:40:22,372 --> 00:40:27,509
‫{\an8}"الموت شيء جيد"

475
00:40:29,163 --> 00:40:31,208
‫{\an8}"الموت شيء جيد"

476
00:40:35,257 --> 00:40:36,561
‫تباً!

