﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:18,562 --> 00:00:20,982
<i>[ مرحـباً ] </i>

3
00:00:27,372 --> 00:00:30,352
<i>[ استـمع ] </i>

4
00:00:36,452 --> 00:00:39,212
<i>[ اتبـعني ] </i>

5
00:00:40,802 --> 00:00:46,782
<i>[ يتضمن هذا البرنامج إعلاناتٍ افتراضية ودعايةٍ غير مباشرة.] </i> <br><i> [ جـاهز؟ ] </i>

6
00:00:46,782 --> 00:00:50,942
<i> [ الصـوت 4 ] </i>

7
00:00:50,942 --> 00:00:56,352
<i> [.على الرغم من أن هذه الدراما مستوحاة من أحداثٍ حقيقية، <br> إلا أن محتواها هو خيالٌ أعيد تخيله. ليس لها أي علاقةٍ بأي وظائف أو شركات أو منظمات مذكورة فيها] </i>

8
00:00:56,382 --> 00:00:58,602
ما هو صوت تسريب الرياح هذا؟

9
00:01:01,612 --> 00:01:02,492
<i>...لا تخبرني </i>

10
00:01:02,492 --> 00:01:05,942
!(جو سيونغ آه)! (جو سيونغ آه)

11
00:01:05,942 --> 00:01:07,832
<i> !إنه غاز البترول المُسال </i>

12
00:01:07,832 --> 00:01:08,582
!(يا محقق (جو

13
00:01:08,582 --> 00:01:10,772
<i> .إنه فخ! هناك تسرب غازٍ من هناك </i>

14
00:01:10,772 --> 00:01:13,302
!ابتعد عن هناك الآن

15
00:01:18,542 --> 00:01:21,442
<i>"هذه هي الوحدة الإقليمية الأولى. <br> في 54 "سانغ غاي"-3- رو، منطقة "سيو آم </i>

16
00:01:21,442 --> 00:01:24,092
<i>،في متجر خردة بالقرب من موقف سيارات <br> "سانغ غاي" للنقل </i>

17
00:01:24,092 --> 00:01:25,712
<i> .تم العثور على جثة أنثى </i>

18
00:01:25,712 --> 00:01:28,542
<i> .شابة ذات شعرٍ طويل مفرود ترتدي فستاناً </i>

19
00:01:28,542 --> 00:01:31,082
<i> ،برؤية كيف هي مربوطة بأضواء عيد الميلاد </i>

20
00:01:31,082 --> 00:01:33,592
<i> .(فهناك احتمالاً كبيراً أنها (جو سيونغ آه </i>

21
00:01:33,592 --> 00:01:37,962
<i>.المتصلة التي أبلغت عن مقتل الأسرة <br> في شقق "سوّ وان"، بمنطقة "سانغ غاي دونغ". <br> نطلب سيارة إسعافٍ ودعمٍ من المراكز المحلية </i>

22
00:01:37,962 --> 00:01:41,102
أيها المحقق، هل أنت بخير؟

23
00:01:43,282 --> 00:01:47,712
!أيها المحقق! إنه فخ أعدهُ المشتـ... <br> - توقفي -

24
00:01:50,782 --> 00:01:53,662
.قولي كلمة أخرى ولن أترككِ وشأنكِ

25
00:01:57,852 --> 00:02:00,872
<i> .(لقد قتلت المشتبه بها (سيونغ آه </i>

26
00:02:00,872 --> 00:02:03,142
<i> .لقد كانت تستدرجنا </i>

27
00:02:13,152 --> 00:02:14,792
.(تشاد)

28
00:02:16,752 --> 00:02:18,552
هل أنت متأكد؟

29
00:02:47,512 --> 00:02:49,802
.(لا تنظر، يا قائد الفريق (جو

30
00:03:25,372 --> 00:03:26,812
.(ليزا)

31
00:03:28,152 --> 00:03:30,142
.ليزا)، افتحي عينيكِ)

32
00:03:32,202 --> 00:03:34,382
.ليزا)، أنا هنا)

33
00:03:36,072 --> 00:03:37,922
.(ليزا)

34
00:03:38,932 --> 00:03:40,822
.(سيونغ آه)

35
00:03:40,822 --> 00:03:42,282
.(سيونغ آه)

36
00:03:46,252 --> 00:03:47,852
.لا

37
00:03:54,382 --> 00:03:56,122
.لا يمكن

38
00:04:01,052 --> 00:04:03,182
.(سيونغ آه)

39
00:04:27,972 --> 00:04:29,992
.يجب أن يكون الوغد قريباً

40
00:04:29,992 --> 00:04:33,262
.اطلبوا المساعدة من المراكز المحلية وابحثوا بدقة

41
00:04:33,262 --> 00:04:36,842
.ابدأ باستجواب جيران الوحدة 206. <br> - نعم -

42
00:04:39,122 --> 00:04:40,922
♫ <i> تعالوا أيها الأولاد الصغار، تعالوا </i> ♫

43
00:04:40,922 --> 00:04:43,692
<i>،على غرار كيف يمكنني توقع تحركات هذه الحقيرة </i>

44
00:04:43,692 --> 00:04:45,432
<i>.فهي كانت تعرفني أيضاً </i>

45
00:04:45,432 --> 00:04:47,512
<i>>لقد أضافت أصواتاً لا يمكن لغيري سماعها <br> لتوقعني في الفخ.<br </i>

46
00:04:47,512 --> 00:04:50,312
<i> أيها المحقق، هناك سيارة تقترب. <br> - ماذا؟ </i>

47
00:04:59,422 --> 00:05:03,042
<i> .الشارع على يمينك </i>

48
00:05:07,142 --> 00:05:11,472
<i> ،حسناً، بغض النظر عن نوع المصير الذي نتشاركه </i>

49
00:05:11,472 --> 00:05:15,322
<i>.سأحرص على الإمساك بكِ. بالتأكيد </i>

50
00:05:16,522 --> 00:05:22,182
<i> [ الصـوت 4: ساعة الحساب ] </i>

51
00:05:22,182 --> 00:05:24,682
<i> [السيد (كيم)، 44 عاماً... <br> - حدثت جريمة صدمٍ وفرار... <br> [ أبٌ بالتبني طُعن عدة مراتٍ حتى الموت - </i>

52
00:05:24,682 --> 00:05:27,212
<i> ["الأب بالتبني الذي يبلغ 77 عاماً... <br> [ بعد التقاط صورة حادث قتل الصدم والفرار: <br> "أنا قاصر، لذا لن أُسجن - </i>

53
00:05:27,212 --> 00:05:30,042
<i> [.العثور على امرأةً في الستينيات من عمرها مقتولةٌ في شقتها] <br> [قُتلت الأم بعد مشادة] </i>

54
00:05:30,042 --> 00:05:33,762
<i> [لقد اعتدى جنسياً باستمرارٍ على ابنته <br> في المدرسة الابتدائية. <br> [الأب يدعي أنه غير مذنب - </i>

55
00:05:33,762 --> 00:05:38,442
<i>(طريقة عيش "سيربيروس" ] <br> [ الحلـقــــ 2 ــــة ] <br> (م: "سيربيروس": كلب حراسة العالم السفلي <br> في الأساطير اليونانية ] </i>

56
00:05:38,442 --> 00:05:43,652
<i>.[انقسم طريقان في الغابة. سلكت الطريق الأقل طولاً <br> وهذا صنع كل الفرق ] </i>

57
00:05:43,652 --> 00:05:48,082
!لقد أخبرتك! كانت امرأةً بطول 170 سم بقصة شعرٍ قصيرة <br> وترتدي معطفاً أسود واقٍ من المطر

58
00:05:48,082 --> 00:05:49,752
.إذا قمتم بتحديد موقعها الآن، فيمكنني اللحاق بها

59
00:05:49,752 --> 00:05:51,232
.أنا متأكداً من أنها في مكانٍ ما هنا

60
00:05:51,232 --> 00:05:53,552
.أنا أفهم، يا قائد الفريق (جو). رجاءً اهدأ

61
00:05:53,612 --> 00:05:55,172
.ليس هناك وقتاً لنضيعه! <br> - خُذوه -

62
00:05:55,172 --> 00:05:57,222
!اتركوني! اتركوني

63
00:05:57,222 --> 00:05:59,752
!اتركوني! <br> - يا قائد الفريق -

64
00:05:59,752 --> 00:06:03,262
!يجب أن أذهب الآن

65
00:06:03,262 --> 00:06:05,932
<i>[ (مديرة المركز (كانغ كوّن جوّ ] </i>

66
00:06:05,932 --> 00:06:07,712
!مركز (كانغ)". <br> <i> - يجب أن أذهب" -</i>

67
00:06:07,712 --> 00:06:10,822
هل هناك... ما يمكنني فعله للمساعدة؟

68
00:06:10,822 --> 00:06:14,622
.أتفهم أنكِ تحاولين المساعدة، لكنه عملنا الآن،<br> لذلك لا تقلقي بشأنه

69
00:06:14,622 --> 00:06:17,322
<i> .فريقنا الكامل في الميدان </i>

70
00:06:17,322 --> 00:06:20,622
!كيف حال المحقق (جو)؟ <br> - لا ، ليس لدينا وقت -

71
00:06:20,622 --> 00:06:23,952
!علي أن أذهب! <br> - حسناً، حسناً! استمع لي! استمع لي -

72
00:06:23,952 --> 00:06:28,952
.نحن بحاجة إلى السلطات الكورية للعمل معنا <br> إذا كان علينا العثور على ذلك القاتل

73
00:06:28,952 --> 00:06:32,162
لقد ماتت أخته أمام عينيه، هل تعتقدين أنه سيبقى عاقلًا؟

74
00:06:33,072 --> 00:06:37,562
<i>.لكن يا "مركز (كانغ)"، بغض النظر عن كيف أفكر في الأمر، <br> فإن هذا البريد الإلكتروني غريبٌ بعض الشيء </i>

75
00:06:37,562 --> 00:06:41,292
.لقد مات أربعة أشخاص. ليس من المنطقي <br> أن تكون امرأةً قد قتلتهم جميعاً بنفسها

76
00:06:41,292 --> 00:06:43,792
!إنها القاتلة. أنا متأكدة

77
00:06:43,792 --> 00:06:45,882
<i> !هذه هي الوحدة الإقليمية الثانية. يا قائد الفريق </i>

78
00:06:45,882 --> 00:06:49,362
<i> .لقد أفاد شاهد عيان أنه رأى امرأة ترتدي معطفاً واقٍ من المطر في منطقة "تشانغ غو" في وقتٍ سابق </i>

79
00:06:49,362 --> 00:06:52,882
.هذه هي الوحدة الإقليمية الأولى. إذا فهمت ، سأتوجه إلى هناك

80
00:06:53,792 --> 00:06:55,652
<i>[ (الزميل الأقدم (بارك هيون ] </i>

81
00:06:58,382 --> 00:07:00,922
.عاهرة مجنونة فعلت ذلك

82
00:07:00,922 --> 00:07:07,332
<i> .أنا أقول أنها غادرت في سيارة الأجرة التي أوقفتها </i>

83
00:07:07,332 --> 00:07:11,092
.يجب أن تكون كاميرا المراقبة عند التقاطع <br> قد التقطت رقم اللوحة، اسرع وتحقق منها

84
00:07:11,092 --> 00:07:13,172
.ركز! <br> - نعم، نعم -

85
00:07:13,172 --> 00:07:18,382
.هذا هو فريق التحقيق. أحتاج إلى فحص كاميرا المراقبة عند تقاطع "سانغ -3- رو" ، الجانب الذي يغادر "سيئول" في حوالي الساعة 8:40 مساءً

86
00:07:18,382 --> 00:07:20,182
.لا، لا. سيارات الأجرة فقط

87
00:07:20,182 --> 00:07:23,792
.يا مديرة المركز، لقد خرجت نتيجة ما طلبتِه من العميل (جين) بالأمس

88
00:07:23,792 --> 00:07:28,922
."هناك احتمالاً بألا يكون عنوان بروتوكول الإنترنت في "الصين"، <br> بل في جزيرة "فيمو

89
00:07:28,922 --> 00:07:30,652
ماذا؟

90
00:07:32,122 --> 00:07:34,952
."في البداية ، اعتقدوا أن ذلك كان من خلال استخدام <br> شبكة إفتراضية خاصة "ش. إ. خ

91
00:07:34,952 --> 00:07:38,792
(ومع ذلك، فقد استخدمت تقنية توجيه البصل* لإخفاء موقعها <br> وخدعت فريق الأمن الإلكتروني أيضاً. <br> <i>(م: تقنية توجيه البصل هو تقنية للاتصال المجهول <br> عبر شبكة الحاسوب</i>

92
00:07:38,792 --> 00:07:43,232
."إنهم بحاجة إلى مزيدٍ من التحقق، ولكن هناك احتمالاً كبيراً <br> بوجودها في جزيرة "فيمو

93
00:07:47,152 --> 00:07:50,222
.يا زميلي الأقدم، تم العثور على المزيد من المعلومات <br> حول المشتبه بها

94
00:07:50,222 --> 00:07:54,262
.حسناً، المشتبه بها على طريق مطار "غيم بو" السريع، <br> لذلك نحن نطاردها

95
00:07:54,262 --> 00:07:55,232
مطار "غيم بو"؟

96
00:07:55,232 --> 00:07:57,692
يا قائد الفريق، لقد انتهيت للتو من التحدث مع سائق سيارة الأجرة

97
00:07:57,692 --> 00:08:00,252
.وقد نزلت عند البوابة 1 للمغادرة المحلية

98
00:08:00,252 --> 00:08:01,752
.إنها امرأة ووصفها مشابه

99
00:08:01,752 --> 00:08:05,192
<i> .قال إن وجهها كان مخبأً خلف معطفها الواقي من المطر، <br> لكنها لم تبدو مثيرةٍ للريبة </i>

100
00:08:05,192 --> 00:08:08,402
إلى أين تسافر الرحلات الداخلية المغادرة <br> من مطار "غيم بو" في هذا الوقت؟

101
00:08:08,402 --> 00:08:10,262
.أعطيني دقيقة

102
00:08:11,732 --> 00:08:13,792
."لا توجد سوى رحلاتٍ جوية إلى جزيرة "فيمو

103
00:08:13,792 --> 00:08:16,662
."يا زميلي الأقدم، المشتبه بها تخطط للفرار إلى جزيرة "فيمو

104
00:08:16,662 --> 00:08:19,632
ماذا تقصدين؟ <br> - <i> هل تتذكر البريد الإلكتروني الذي أخبرتك عنه سابقاً؟ -</i>

105
00:08:19,632 --> 00:08:24,922
لقد كان إنذاراً بجريمة قتل اليوم. قبل ذلك، تلقيت أيضاً <br> رسائل بريد إلكتروني مماثلة وكانت مواقع إرسالهم جميعاً

106
00:08:24,922 --> 00:08:27,522
.على الأرجح من جزيرة "فيمو". النتائج خرجت للتو

107
00:08:27,522 --> 00:08:29,362
.لقد فهمت الآن

108
00:08:29,362 --> 00:08:32,652
."اعثر على أقرب رحلة طيران متوجهةً إلى جزيرة "فيمو

109
00:08:33,942 --> 00:08:36,582
."الساعة 9:10 مساءً مع طيران "كوريا"، <br> والساعة 9:15 مساءً. مع طيران "مين

110
00:08:36,582 --> 00:08:38,322
."لقد بقيت رحلتان فقط لجزيرة "فيمو

111
00:08:38,322 --> 00:08:42,222
.اتصل بـ(كيونغ سوّ). نحن بحاجة للحصول على مذكرة <br> لمنع الطائرة من المغادرة

112
00:08:42,222 --> 00:08:44,722
<i> .سأتصل بكِ مرةً أخرى بمجرد أن أحصل على كل شيء </i>

113
00:08:53,502 --> 00:08:58,752
<i>."سنبدأ الصعود على متن الرحلة 23 التابعة لشركة طيران "كوريا" <br> المتجهة إلى جزيرة "فيمو </i>

114
00:09:00,592 --> 00:09:04,302
.انتظروا دقيقة! انتظروا دقيقة! أنا أعتذر

115
00:09:04,302 --> 00:09:05,392
ما هي المشكلة؟

116
00:09:05,392 --> 00:09:09,732
.أنا من وحدة التحقيقات الإقليمية لشرطة العاصمة "سيئول". <br> نحن نبحث عن مشتبهاً بهِ في جريمة قتل

117
00:09:09,732 --> 00:09:13,962
إلى جانب الركاب المنتظرين هنا، هل هناك من صعد أولاً؟

118
00:09:13,962 --> 00:09:17,522
.لا، ليس هناك ركاباً على متن الطائرة

119
00:09:19,502 --> 00:09:21,732
ليس لديك أمر تفتيش ، أليس كذلك؟

120
00:09:21,732 --> 00:09:26,102
.إذاً فعلينا أن نبدأ الصعود إلى الطائرة. أنا آسفة. <br> - اللعنة -

121
00:09:26,102 --> 00:09:28,632
.نعم ، سنبدأ في الصعود إلى الطائرة

122
00:09:28,632 --> 00:09:30,562
.أنا آسف

123
00:09:36,822 --> 00:09:39,182
.أنا آسف

124
00:09:43,742 --> 00:09:46,102
<i> [ محقق ] </i>

125
00:09:46,102 --> 00:09:48,352
لذا ، هل ركب الجميع؟

126
00:09:48,352 --> 00:09:51,892
.نعم. كان هذا الشخص هو آخر مسافر

127
00:09:55,572 --> 00:10:00,012
.هذه هي الوحدة الإقليمية الأولى عند البوابة 8. <br> لم نعثر على المشتبه بها

128
00:10:00,012 --> 00:10:04,682
<i> .هذه هي الوحدة الإقليمية الأولى. <br> لم يتم العثور على المشتبه بها في طيران "مين" أيضاً </i>

129
00:10:04,682 --> 00:10:08,492
.ما هذا؟ "مركز (كانغ)" كانت مخطئة

130
00:10:12,812 --> 00:10:14,252
أجل، ماذا؟

131
00:10:14,252 --> 00:10:18,492
<i> .يا قائد الفريق، يبدو أن المشتبه بها كانت في المجمع السكني حتى وقتٍ قريب </i>

132
00:10:18,492 --> 00:10:23,782
[ (ماذا؟ <br> <i> - وفقاً للجارة، هناك صديقةٌ كتبت ضماناً لوالد (لي هيون مين). <br> [ تنحى يا عضو البرلمان (يوّن جاي بيل -</i>

133
00:10:23,782 --> 00:10:25,712
،في كل مرة تحدثت فيها الأخبار عن تعويض إعادة التطوير

134
00:10:25,712 --> 00:10:27,752
.كانت تنزل وترمي بنوبة غضب

135
00:10:27,752 --> 00:10:33,322
.لا تدعني أبدأ. أنت تعرف أولئك الذين يفقدون صوابهم <br> بنظرة الموت تلك

136
00:10:33,322 --> 00:10:36,692
.أيها المحقق، أنت تعلم، صحيح؟ لابد أنك رأيت الكثير منهم

137
00:10:36,692 --> 00:10:41,092
.نعم. أمهليني دقيقة. تم التقاط وجهها بواسطة كاميرات المراقبة <br> لمكتب العقارات أمام الشقة

138
00:10:41,092 --> 00:10:42,912
.لقد تحققت من الأمر مع السيدة

139
00:10:42,912 --> 00:10:46,402
.حسناً، سنأتي إليك. استمروا في البحث

140
00:10:46,402 --> 00:10:47,872
.لقد ظهرت المشتبه بها

141
00:10:47,872 --> 00:10:50,872
...ستقوم شرطة المطار بالبحث هنا ، لذا نحن سوف

142
00:10:50,872 --> 00:10:53,632
...يمكنك البقـ.. البقاء

143
00:10:53,632 --> 00:10:56,462
.اِ.. اِبق أنت. نـ.. نحن نذهب

144
00:10:56,462 --> 00:10:58,422
.أنا أبقى. <br> - حسناً -

145
00:10:58,422 --> 00:11:01,962
.لنذهب. هيا بنا الآن

146
00:11:04,122 --> 00:11:05,702
نعم، يا "مركز (كانغ)"؟

147
00:11:05,702 --> 00:11:07,612
يا زميلي الأقدم، ماذا حدث؟

148
00:11:07,612 --> 00:11:09,602
أعتقد أن تحليلكِ كان خاطئاً هذه المرة

149
00:11:09,602 --> 00:11:12,942
<i> هناك رجلاً سرق المال من والد ( ليّ هيون مين) <br> وحاول قتلهُ </i>

150
00:11:12,942 --> 00:11:15,442
لقد عملتِ بجدٍ، لكن اتركي الباقي لنا <br> واحصلي على قسطٍ من الراحة

151
00:11:15,442 --> 00:11:16,452
<i> سأتصل بكِ لاحقاً </i>

152
00:11:16,452 --> 00:11:19,082
زميلي الأقدم! يا زميلي الأقدم! <br> <i> - ماذا تنتظر؟ جهز السيارة -</i>

153
00:11:22,232 --> 00:11:24,312
لقد ركبت طائرة متجهةً إلى جزيرة " فيمو " بالتأكيد

154
00:11:24,312 --> 00:11:25,942
هل وصل قائد الفريق ( بارك ) والمحقق (غو)؟

155
00:11:25,942 --> 00:11:28,622
قيل لي أنهم وصلوا إلى مكتب فريق الإرسال

156
00:11:28,622 --> 00:11:30,292
لنذهب

157
00:11:38,962 --> 00:11:40,872
المعذرة

158
00:11:42,762 --> 00:11:44,722
لحظة واحدة

159
00:11:56,532 --> 00:12:00,692
" انتظري! إذاً أنتِ تقولين أن ذلك الوغد " رجل السيرك

160
00:12:00,692 --> 00:12:03,502
" قتل عائلةً كاملة والأخت الصغرى لشرطي أمريكي <br> في منطقة " سانغ غاي

161
00:12:03,502 --> 00:12:05,812
واختفى فقط؟ كل هذا؟

162
00:12:05,812 --> 00:12:10,742
كانت جريمة مخططة بدقة، لكن كان هناك ضحية غير متوقعة الليلة

163
00:12:10,742 --> 00:12:14,212
أعتقد أن الجاني امرأة لها نفس السمع المحسن مثلي

164
00:12:14,212 --> 00:12:19,042
ظهر عنوان بروتوكول الإنترنت لرسائل البريد الإلكتروني كغرفة حاسوب <br> في جزيرة " فيمو" مرتين، لذا ربما يعيش الجاني بالقرب من هناك

165
00:12:19,042 --> 00:12:23,322
يجب أن نتخلى عن إجازتنا ونطلب رحلة عمل

166
00:12:23,322 --> 00:12:25,202
لكن أيتها المديرة، الأمر هو

167
00:12:25,202 --> 00:12:30,852
تم الكشف عن أن الجُناة السابقين كانوا من الأطفال

168
00:12:30,852 --> 00:12:33,072
ولإلغاء ذلك، يتعين علينا إعادة التحقيق

169
00:12:33,072 --> 00:12:36,742
" لكن قضية مقاطعة " سانغ غاي " يتم التحقيق فيها <br> من قبل فريق التحقيق في " سيئول

170
00:12:36,742 --> 00:12:39,442
وربما لن يسمحوا لنا بتولي الأمر بدون أي دليل

171
00:12:39,442 --> 00:12:45,122
نعم. كما قال، أعتقد أننا يجب أن نكون أكثر حرصاً بشأن تحركاتنا <br> قبل أن نحصل على أي دليلٍ قوي

172
00:12:51,502 --> 00:12:55,472
أنتَ على حق. لقد كنتُ مندفعةً جداً

173
00:12:55,472 --> 00:12:59,302
سيكون من غير العملي أن يتحرك فريقٍ كامل <br> بناءً على أدلة غير مؤكدة

174
00:12:59,302 --> 00:13:04,352
كما هو مخطط، يجب على الجميع أخذ إجازة لمدة 10 أيام، <br> وسنتخذ قراراً بعد ذلك

175
00:13:05,142 --> 00:13:07,082
!يا مديرة

176
00:13:24,092 --> 00:13:26,662
"(أيها الرئيس، معكَ "مركز (كانغ

177
00:13:26,662 --> 00:13:29,532
أود التخلي عن إجازتي والذهاب في رحلة عملٍ سرية

178
00:13:29,532 --> 00:13:32,882
من قبيل الصدفة، المنصب بالمركز كان شاغراً

179
00:13:32,882 --> 00:13:35,902
<i>[ د. ط. و" / المختبر الوطني لبحوث الطب الشرعي" ]</i>

180
00:13:55,382 --> 00:14:00,002
لقد مات الضحايا الآخرون من تمزقٍ شرياني <br> ناتجٌ عن الجرح المميتK

181
00:14:00,002 --> 00:14:04,912
(لكن تبين أن الآنسة ( جو سيونغ آه ) كان مُبالغٌ في قتلها بشكلٍ خطير <br> <i> ( المبالغة في القتل: إلحاق العنف بالضحية <br> إلى مستوى يتخطى الموت</i>

182
00:14:07,892 --> 00:14:11,982
بالإضافة إلى ذلك، غالبية إصاباتها أصيبت بها <br> وهي لا تزال على قيد الحياة

183
00:14:13,192 --> 00:14:15,742
كان يمكن أن يكون مؤلماً للغاية بالنسبة لها

184
00:14:35,692 --> 00:14:43,032
<i> [ دائرة الطب الشرعي الوطنية ] </i>

185
00:14:43,032 --> 00:14:45,952
<i> [ دائرة الطب الشرعي الوطنية ] </i>

186
00:14:58,902 --> 00:15:00,462
.أيها القائد

187
00:15:02,872 --> 00:15:06,102
هذا هو المعطف الذي أخبرتُكَ عنه

188
00:15:06,102 --> 00:15:08,832
وجدتهُ في سلة المهملات بالمطار

189
00:15:20,372 --> 00:15:23,672
<i> "هذه بقعة مصنوعة من شيءٍ <br> مثل حمض “الهيدروكلوريك </i>

190
00:15:35,072 --> 00:15:38,802
يا قائد الفريق (جو)، تم العثور على المشتبه بها

191
00:15:38,802 --> 00:15:42,422
لا تقلق. سنحقق في أسرع وقتٍ ممكنٍ

192
00:15:48,202 --> 00:15:52,682
هذه ليست هي. كانت المشتبه بها في المطار

193
00:15:53,342 --> 00:15:58,352
يا قائد الفريق (جو)، لقد ذهبتُ أيضاً إلى المطار <br> وبحثتُ مثل كلب البحث بسببكَ

194
00:15:58,352 --> 00:16:00,992
ليس الأمر كما لو أنني لا أفهم مشاعركَ

195
00:16:00,992 --> 00:16:03,652
...كنتَ تضيع الوقت في التجريف في المكان الخطأ <br> ولم تستطع إنقاذ أختُكَ

196
00:16:03,652 --> 00:16:05,682
أعلم كم يجب أن تشعر بالحزن

197
00:16:05,682 --> 00:16:10,432
ومع ذلك، لن تعود أختُكَ الميتة <br> لمجرد أنكَ تتصرف على هذا النحو

198
00:16:10,432 --> 00:16:13,202
أنتَ تعرف ذلك جيداً

199
00:16:13,202 --> 00:16:16,052
هل تعتقد أنني أفعل هذا لأشعر بتحسن؟

200
00:16:16,052 --> 00:16:17,892
.أنتم يا رفاق من يسيرون في الاتجاه الخاطئ

201
00:16:17,892 --> 00:16:20,772
.لقد رأيتُ المرأة التي ترتدي معطف المطر تهرب بأم عيني

202
00:16:20,772 --> 00:16:24,292
(انظر، يا قائد الفريق (جو). سلطتُكَ انتهت <br> بعد أن قبضت على (ريكي

203
00:16:24,292 --> 00:16:29,912
أيضاً، لا يمكن للضحايا المشاركة في التحقيق. <br> أليس الأمر على النحو نفسه في "أمريكا"؟

204
00:16:32,902 --> 00:16:38,372
على أي حال، في وقت وقوع الحادث، كاميرات المراقبة لمدخل الشقة <br> لم تلتقط امرأةً ترتدي معطف المطر

205
00:16:38,372 --> 00:16:43,132
لكن تم التقاط صورة هذه المشتبه بها <br> على كاميرات المراقبة بالقرب من الشقة

206
00:16:43,132 --> 00:16:46,062
ولديهم دافعٌ قوي

207
00:16:46,062 --> 00:16:50,912
تريدني أن أطارد امرأةً مجهولة عندما يكون لدي <br> مثل هذه المشتبه بها القوية؟

208
00:16:52,002 --> 00:16:57,212
!لقد ورد بوضوحٍ في الرسالة النصية <br> التي أرسلتها أختي. الجاني امرأة

209
00:16:57,212 --> 00:16:58,772
سأريكَ

210
00:16:58,772 --> 00:17:01,252
أختُكَ تعاني من اضطرابٍ لغوي

211
00:17:01,252 --> 00:17:04,612
!والكورية هي لغتها الثانية، لذلك ربما اختلطَ عليها الأمر

212
00:17:14,902 --> 00:17:16,852
إذاً أنتَ تقول

213
00:17:17,942 --> 00:17:23,092
أختي مُعاقة. لذا لا يمكن الوثوق بكلماتها؟

214
00:17:23,092 --> 00:17:25,972
من قبل، قلتَ إنها كورية، مثلكَ تماماً

215
00:17:25,972 --> 00:17:29,932
لكن الآن، أنتَ تقول إن أختي ليست على دراية بالكورية، <br> لذا ما قالتهُ هو هراءٌ؟

216
00:17:29,932 --> 00:17:33,072
ليس هذا ما قصدتهُ... <br> - استمع بعناية -

217
00:17:36,202 --> 00:17:38,572
...( الجاني الذي قتل ( سيونغ آه

218
00:17:40,712 --> 00:17:42,812
سوف أمسك بهِ بنفسي

219
00:17:50,202 --> 00:17:53,632
افحصا الركاب في منطقة الصعود <br> بالقرب من سلة المهملات

220
00:17:53,632 --> 00:17:57,402
قوما بتأمين جميع المعلومات الشخصية <br> التي تتطابق مع المشتبه بها

221
00:17:57,402 --> 00:17:59,572
لا تفوتا أحداً <br> - نعم يا سيدي -

222
00:17:59,572 --> 00:18:01,462
.نعم أيها القائد

223
00:18:09,502 --> 00:18:10,892
( إنه ( ديريك

224
00:18:10,892 --> 00:18:13,882
(أنا آسفٌ جداً بشأن (ليزا

225
00:18:13,882 --> 00:18:18,802
سألقي القبض على المشتبه بها في غضون أسبوعٍ، <br> لذا يرجى تمديد تصريحي

226
00:18:18,802 --> 00:18:20,302
سأفعل ما بوسعي

227
00:18:20,302 --> 00:18:25,962
ولكن حتى لو وافق الكوريون على ذلك، <br> فسوف تمر أيامٍ قبل منح التمديد فعلياً

228
00:18:25,962 --> 00:18:29,932
لذا، تذكر أن الأمر لا يتعلق بقضيتُكَ فقط

229
00:18:29,932 --> 00:18:33,392
أنتَ هناك للمساعدة في تحقيقهم أيضاً

230
00:18:33,392 --> 00:18:37,642
.لذلك، لا تتسبب في أي مشكلة أو أنهم سوف يضعونكَ <br> على الرحلة القادمة إلى الوطن

231
00:18:37,642 --> 00:18:41,702
أنا أعي ذلك. شكراً لكَ، يا سيدي

232
00:18:41,722 --> 00:18:44,902
<i>[ " شبكة " كوريا ]</i>

233
00:18:44,902 --> 00:18:48,082
أحسنتَ عملاً

234
00:18:53,242 --> 00:18:56,962
… جدتي ، ماذا لو

235
00:18:56,962 --> 00:19:01,402
كنتُ أعمل في جزيرة؟ ما رأيكِ في ذلك؟

236
00:19:01,402 --> 00:19:04,432
ماذا تقصدين بكيف سأشعر؟

237
00:19:04,432 --> 00:19:07,702
،إذا قالت حفيدتي إنها تريد العمل بجدٍ

238
00:19:07,702 --> 00:19:10,402
فأي نوعٍ من الجدة سيكون لديها ما تقوله بشأن ذلك؟

239
00:19:10,402 --> 00:19:15,782
إذا اتصلوا بكِ، فيجب أن تقولي "شكراً" واذهبي

240
00:19:18,602 --> 00:19:22,442
هذا لأنني أريد أن آكل طعامكِ قبل الذهاب إلى العمل

241
00:19:23,802 --> 00:19:28,272
لا تقلقي بشأن جدتُكِ وركزي على عملكِ

242
00:19:28,272 --> 00:19:30,982
<i> " المعذرة! من فضلكِ أعطينا زجاجةً من " السوجو</i>

243
00:19:30,982 --> 00:19:35,032
حسناً. فهمت

244
00:19:35,912 --> 00:19:39,902
" هنا. زجاجة واحدة من الـ" سوجو

245
00:19:39,902 --> 00:19:43,212
<i> جدتي ، لقد أكلنا كثيراً بسببكِ </i>

246
00:20:25,502 --> 00:20:27,502
.أيها القائد

247
00:20:27,502 --> 00:20:32,922
."فيما يلي قائمة بجميع الركاب الإناث مع نوع جسم المشتبه بها <br> والمغادرات من بوابات شركة طيران "كوريا

248
00:20:32,922 --> 00:20:35,782
" و شركة طيران " مين

249
00:20:35,782 --> 00:20:38,202
<i> [ أسماء الرُكاب ] </i>

250
00:20:40,182 --> 00:20:42,772
<i> [ ( بيانات شخصية: ( جانغ يي سوّك ] </i>

251
00:20:46,412 --> 00:20:49,852
<i> [ بارك جي يون ] </i>

252
00:20:58,742 --> 00:21:04,502
."وبمساعدة قسم الشرطة الكورية، أرسلتُ اللقطات الأمنية <br> إلى شعبة التحقيقات التقنية "ش.ت.ت" بـ"لوس أنجلوس

253
00:21:04,502 --> 00:21:07,782
وسيقومون بإرسال النتائج إلينا بحلول الساعة 12:00 غداً

254
00:21:07,782 --> 00:21:11,032
احجز أول رحلة طيرانٍ إلى جزيرة " فيمو" <br> واتصل بالسفارة للحصول على الدعم

255
00:21:11,032 --> 00:21:12,772
.نعم، أيها القائد

256
00:21:16,632 --> 00:21:17,782
<i> [ "وكالة شرطة مقاطعة "فيمو ] </i>

257
00:21:17,782 --> 00:21:21,552
."نحن نرحب هنا دائماً بمديرة فريق "التوقيت الذهبي

258
00:21:21,552 --> 00:21:23,262
لكن هل أنتِ متأكدةٌ من هذا؟

259
00:21:23,262 --> 00:21:24,792
.ربما مرت فترة منذ أن كنت في إجازة

260
00:21:24,792 --> 00:21:28,932
.على الإطلاق. لقد قمت بإدارة مراكزٍ في المدن فقط حتى الآن، <br> لذلك أردت دائماً المجيء إلى هنا

261
00:21:28,932 --> 00:21:31,622
.إلى جانب ذلك ، لن يظل هذا المنصب شاغراً إلى الأبد

262
00:21:31,622 --> 00:21:35,632
.في الواقع. لقد انتهى الموسم السياحي لتوه، <br> لذا لم تكن هناك قضايا كثيرة هنا

263
00:21:35,632 --> 00:21:37,282
.فقط اعتبريها إجازة لمدة عشرة أيامٍ

264
00:21:37,282 --> 00:21:39,162
.شكراً لكِ

265
00:21:40,092 --> 00:21:41,142
.أوه، صحيح

266
00:21:41,142 --> 00:21:45,852
.(هذا هو أكبر عضوٍ لدينا، الرئيس (يانغ بوك مان

267
00:21:46,852 --> 00:21:48,422
.(أنا (يانغ بوك مان

268
00:21:48,422 --> 00:21:51,092
.لقد سمعت الكثير عنكِ. سُررتُ بمقابلتكِ

269
00:21:51,092 --> 00:21:52,872
.(أنا (كانغ كوّن جوّ

270
00:21:52,872 --> 00:21:55,502
ماذا لو نلقي نظرة حول الركز الآن؟

271
00:21:55,502 --> 00:21:58,062
هلّا فعلنا؟

272
00:22:10,102 --> 00:22:12,992
<i> [.ش.ت.ت" ،"ل. أ": (تشاد)، لقد تعقبنا المشتبه به المحتمل <br> من لقطات الأمن التي أرسلتها. سنرسل لك الصورة بدقة محسّنة قريباً" ] </i>

273
00:22:12,992 --> 00:22:14,472
.أيها النقيب

274
00:22:14,472 --> 00:22:17,852
...لقد وجدت "ش.ت.ت" للتو مشتبهاً به محتملاً <br> من لقطات كاميرات المراقبة و

275
00:22:17,852 --> 00:22:21,652
.سيرسلون لنا صورة بمجرد توضيح الدقة

276
00:22:23,292 --> 00:22:25,342
.حسناً

277
00:22:25,342 --> 00:22:28,792
.هذه هي أكثر الوحدات ازدحاماً في مركزنا، قسم المرور

278
00:22:28,792 --> 00:22:31,022
.هنا لدينا فريق الجرائم المالية

279
00:22:31,632 --> 00:22:35,312
لا بد أنكِ تجدين وتيرة المكان بطيئةً جداً، أليس كذلك؟

280
00:22:35,312 --> 00:22:40,792
.أوه، نعم. هذا هو مركز الاتصال. <br> يجب عليكِ إلقاء نظرةٍ عليه بما أنكِ هنا

281
00:22:40,792 --> 00:22:43,132
<i> [وكالة شرطة مقاطعة "فيمو" ] <br> [مركز الاتصال ] </i>

282
00:22:43,132 --> 00:22:47,092
.سأقدم نفسي رسمياً عندما آتي للعمل غداً

283
00:22:47,092 --> 00:22:49,032
.لنذهب إذاً

284
00:22:50,792 --> 00:22:52,902
ما الأمر؟ هل هي شخصٌ تعرفه؟

285
00:22:52,902 --> 00:22:56,472
.لقد عملت تحت قيادتها لفترةٍ من الوقت

286
00:23:01,182 --> 00:23:03,762
!افتح النوافذ بحق السماء

287
00:23:06,792 --> 00:23:08,762
.انتباه، جميعاً

288
00:23:08,762 --> 00:23:11,292
،هي الرئيسة الجديدة لمركز الاتصال

289
00:23:11,292 --> 00:23:13,182
.(المفتشة (كانغ كوّن جوّ

290
00:23:13,182 --> 00:23:14,252
.مرحباً

291
00:23:14,252 --> 00:23:17,122
.قوموا بعملٍ جيد وسوف تتعلمون الكثير منها

292
00:23:17,122 --> 00:23:18,812
.مرحباً

293
00:23:18,812 --> 00:23:21,072
هل وجدت الرجل الذي سرق أذن البحر <br> من الجدة في "هال يو"؟

294
00:23:21,072 --> 00:23:23,272
هل تتوقع أن يأتي اللص من تلقاء نفسه <br> لذا فأنت تجلس هنا فحسب؟

295
00:23:23,272 --> 00:23:26,472
.لا. حسناً، سأذهب وأحقق في الأمر الآن

296
00:23:27,042 --> 00:23:28,622
.هيا بنا

297
00:23:36,392 --> 00:23:38,982
!(مهلاً، يا (بو غوي نام

298
00:23:38,982 --> 00:23:41,562
نعم يا سيدي! <br> - لماذا تنام هناك؟ -

299
00:23:41,562 --> 00:23:43,362
.لدينا ضيفٌ مهم هنا

300
00:23:43,362 --> 00:23:45,092
!تعال إلى هنا

301
00:23:50,412 --> 00:23:52,242
.إنه الأصغر في وحدة جرائم العنف لدينا

302
00:23:52,242 --> 00:23:54,422
.يمكنكِ إرساله في المهمات متى احتجت إلى ذلك

303
00:23:54,422 --> 00:23:57,482
.قد لا يكون جيداً في أشياءٍ كثيرة ولكن لديه مرونة

304
00:23:57,482 --> 00:23:58,842
.مرحباً

305
00:23:58,842 --> 00:24:01,442
.(أنا (بو غوي نام

306
00:24:02,812 --> 00:24:06,062
أين يمكنني العثور على رئيس المحققين <br> في فريق الجريمة الإلكترونية؟

307
00:24:06,062 --> 00:24:08,282
.(إنه المحقق (غو

308
00:24:12,112 --> 00:24:13,622
.من هنا

309
00:24:14,582 --> 00:24:17,122
.إنه في غرفة الاجتماعات

310
00:24:17,122 --> 00:24:18,332
.شكراً لك

311
00:24:18,332 --> 00:24:20,092
.(يا محققة (كانغ

312
00:24:20,662 --> 00:24:25,532
.كما ترين، إنه تقليدٌ لدينا أن نشرب طوال الليل <br> عندما يأتي شخصٌ جديد

313
00:24:25,532 --> 00:24:29,742
.أيضاً، سمعت أن الجدة من "هاينغ" <br> حصلت على صيدٍ كبير من الفرخ اليوم

314
00:24:29,742 --> 00:24:33,782
.في الواقع لدي شيء أريد أن أسأله للمحقق في القسم الإلكتروني

315
00:24:33,782 --> 00:24:35,422
.حسناً إذاً

316
00:24:37,682 --> 00:24:39,912
!لكن لا يمكنك المغادرة هكذا

317
00:24:39,912 --> 00:24:42,082
.إنها من المدينة الكبيرة لذا فهي ليست بهذه السهولة

318
00:24:42,082 --> 00:24:44,062
.دعنا نذهب للحصول على بعضٍ من هذا الفرخ

319
00:24:44,062 --> 00:24:46,502
،ذلك الرجل الأمريكي من "ق.ش.ل.أ" منذ فترة

320
00:24:46,502 --> 00:24:49,692
.المفتش (ديريك). إنه في مكتب الرئيس

321
00:24:49,692 --> 00:24:54,112
.لقد حصل على اتفاقٍ خاص يمكنه العمل به هنا <br> كما لو كان جزءاً من الشرطة الكورية

322
00:24:54,112 --> 00:24:55,132
<i> [ اتفاقية خاصة ] </i>

323
00:24:57,702 --> 00:25:03,862
إذاً ما تقوله هو أن المشتبه بها التي قتلت أختك

324
00:25:03,862 --> 00:25:07,992
كانت من بين النساء اللواتي نزلن من رحلة الساعة 10:20 مساء أمس ؟

325
00:25:08,772 --> 00:25:10,422
.نعم

326
00:25:10,422 --> 00:25:14,972
.إذا كان مركز "فيمو" سيشارك بنشاطٍ <br> في هذا التحقيق، فسنتعاون أيضاً

327
00:25:17,292 --> 00:25:19,132
،حسناً، أولاً

328
00:25:19,132 --> 00:25:21,372
.أنا آسفةٌ جداً لما حدث لأختك

329
00:25:21,372 --> 00:25:23,732
،نظراً لأن وكالة "سيئول" تحقق أيضاً في هذا

330
00:25:23,732 --> 00:25:25,712
.فهيا بالفعل مسألة حساسة

331
00:25:25,712 --> 00:25:30,432
،"لكن نظراً لأنهم قد توصلوا بالفعل إلى اتفاقٍ <br> مع المكتب الرئيسي في "الولايات المتحدة

332
00:25:30,432 --> 00:25:32,122
.فسوف نتعاون

333
00:25:32,122 --> 00:25:33,332
هل تحتاج إلى أي شيءٍ آخر؟

334
00:25:33,332 --> 00:25:36,632
.يرجى ضمان أنه سيكون لدينا الحق في استدعاء المشتبه به <br> والقدرة على الوصول إلى المعلومات ، بمجرد القبض على القاتل

335
00:25:36,632 --> 00:25:39,072
.بالنسبة للإستدعاء، فسنتبع الإجراء الإعتيادي

336
00:25:39,072 --> 00:25:43,432
.سأمنحك الوصول إلى أكبر قدرٍ ممكن من المعلومات <br> في حدود سلطتي

337
00:25:43,432 --> 00:25:47,862
،جزيرة "فيمو" هي وجهة سياحية، لذا إذا كانت هناك مشكلة أمنية

338
00:25:47,862 --> 00:25:50,592
.فسيؤثر ذلك بشكلٍ كبير على صناعة السياحة لدينا

339
00:25:50,592 --> 00:25:53,522
.لذلك يجب عليك إبقاء هذا التحقيق طي الكتمان

340
00:25:55,212 --> 00:25:58,822
.سأبذل قصارى جهدي للقيام بذلك ولكن لا يمكنني ضمان ذلك

341
00:26:12,212 --> 00:26:14,942
متى يمكنني الحصول على تحليل كاميرا المراقبة؟

342
00:26:14,942 --> 00:26:17,312
.يقولون أن ذلك سيستغرق دقيقة، أيها النقيب

343
00:26:19,962 --> 00:26:22,702
أنت القائد (ديريك جو)، صحيح؟

344
00:26:29,072 --> 00:26:33,162
."أنا المفتشة (كانغ كوّن جوّ) من فريق "التوقيت الذهبي

345
00:26:33,162 --> 00:26:36,532
.لقد تحدثت معي البارحة

346
00:26:43,972 --> 00:26:46,542
.أنا آسفةٌ حقاً

347
00:26:46,542 --> 00:26:48,942
.بشأن ما حدث لأختك

348
00:26:49,792 --> 00:26:52,422
،مع ذلك، برؤية أنك أتيت إلى هنا

349
00:26:52,422 --> 00:26:55,192
.فلا بد أنك عثرت على دليل

350
00:26:55,192 --> 00:26:57,352
.لنتحدث قليلاً

351
00:26:57,852 --> 00:27:00,342
يجب أن تهتمي بشؤونكِ الخاصة

352
00:27:01,052 --> 00:27:03,702
.بدلاً من التدخل عندما لا تكونين قادرةٌ حتى

353
00:27:05,022 --> 00:27:07,282
.أعلم أنك تمر بوقتٍ عصيبٍ الآن

354
00:27:07,282 --> 00:27:10,362
ومع ذلك، بالأمس كان القاتل يعرف بالفعل

355
00:27:10,362 --> 00:27:12,952
.أننا كنا نتحدث في مكان الحادث

356
00:27:12,952 --> 00:27:16,322
.أعلم أنه من الصعب فهم ما أقوله <br> ولكن يمكنني أن أقدم لك شرحاً لذلك

357
00:27:16,322 --> 00:27:18,142
...انظري هنا

358
00:27:18,142 --> 00:27:20,392
.لا تذكري ما حدث بالأمس بعد الآن

359
00:27:20,392 --> 00:27:23,562
.قولي كلمةً أخرى ولست متأكداً مما قد أفعله لكِ في النهاية

360
00:27:27,202 --> 00:27:28,562
.أيها النقيب

361
00:27:28,562 --> 00:27:32,362
.لقد حصلوا على صورة المشتبه بها. <br> تحتاج إلى إلقاء نظرةٍ على هذا

362
00:27:52,322 --> 00:27:53,792
...لا

363
00:27:56,332 --> 00:27:58,282
...هذا غير ممكن

364
00:28:00,532 --> 00:28:03,712
.هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً. <br> يجب أن يكون هناك بعض سوء الفهم

365
00:28:03,712 --> 00:28:04,942
.يمكنني إثبات ذلك لك

366
00:28:04,942 --> 00:28:06,372
!كلا! لا تتجرئي

367
00:28:06,372 --> 00:28:08,292
!اخرجي يديكِ من جيبكِ الآن

368
00:28:08,292 --> 00:28:10,402
!ابقي حيث أنتِ! <br> - انزلي -

369
00:28:10,402 --> 00:28:13,322
،إنه فخ. <br> - بموجب قانون الإجراءات الجنائية الأمريكي -

370
00:28:13,322 --> 00:28:17,552
.أنتِ رهن الاعتقال بتهمة قتل عائلةٍ بأكملها <br> في حي "سانغ غاي" ومواطنة أمريكية، في 25 مارس

371
00:28:17,552 --> 00:28:20,382
إذا لم تلتزمي، فقد يؤدي ذلك <br> إلى إطلاق النار على الفور وفقاً

372
00:28:20,382 --> 00:28:24,482
!لقواعد الإجراءات الجنائية الفيدرالية لدينا. <br> إنبطحي

373
00:28:26,422 --> 00:28:28,642
!إنبطحي الآن

374
00:28:30,432 --> 00:28:32,312
ماذا يحدث هنا؟

375
00:28:32,312 --> 00:28:34,202
!المديرة (كانغ)! ماذا تفعلون؟

376
00:28:34,202 --> 00:28:36,002
!اخفضوا أسلحتكم

377
00:28:36,002 --> 00:28:37,602
اخفضوا أسلحتكم! <br> - هل فقدتم عقولكم؟ -

378
00:28:37,602 --> 00:28:38,882
!كيف تجرؤون على توجيه مسدسٍ نحوها

379
00:28:38,882 --> 00:28:42,412
!هذه "كوريا". ماذا تظنون أنفسكم فاعلين <br> في مركز الشرطة هذا؟ اخفضوا أسلحتكم! <br> - اخفضوا أسلحتكم -

380
00:28:42,412 --> 00:28:46,982
.مهلاً لحظة. القاتلة تنتحل شخصيتي. <br> أرجوكم اخفضوا أسلحتكم أولًا

381
00:28:46,982 --> 00:28:51,302
."يمكنكم تأكيد مكاني في وقت قضية حي "سانغ غاي" <br> فقط عن طريق التحقق من كاميرات المراقبة في مركز "بونغ سان

382
00:28:51,302 --> 00:28:53,522
.إذا اتضح أنها كذبة، فحينها سيتم تسليمي واستجوابي على الفور

383
00:28:53,522 --> 00:28:55,012
.لا تحاولي التذاكي معي

384
00:28:55,012 --> 00:28:58,572
.سأستمع إلى متى وأين تحدثت معي بعد القبض عليكِ

385
00:28:58,572 --> 00:29:01,492
،ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ <br> إذا كنت ستعتقلها

386
00:29:01,492 --> 00:29:06,802
!فسيتعين عليك إطلاق النار علينا أولاً. لماذا يُسيء <br> رجال الشرطة الأمريكيون التصرف في بلدٍ آخر

387
00:29:09,832 --> 00:29:11,672
.آسف، سأتصل بك... <br> - أيها القائد -

388
00:29:11,672 --> 00:29:15,772
.اكتشفنا شقاً طفيفاً في وجه المشتبه بها من اللقطات

389
00:29:15,772 --> 00:29:16,892
ماذا تقصد؟

390
00:29:16,892 --> 00:29:20,652
[ ربما تنكرت المشتبه بها باستخدام قناع سيليكون. <br> <i> ["ت. م. ج" - التحقيق في مسرح الجريمة</i>

391
00:29:20,652 --> 00:29:23,702
.هناك شقٌ طفيفٌ عليه

392
00:29:23,702 --> 00:29:26,972
<i> .إنها في الواقع تقنية شائعة. <br> إنها تُستخدم ماكياج المؤثرات الخاصة </i>

393
00:29:26,972 --> 00:29:29,322
...بالنظر إلى هذه اللقطات بالحركة البطيئة

394
00:29:29,322 --> 00:29:30,652
<i> [لا تطابق ] </i>

395
00:29:30,652 --> 00:29:34,232
.نعم، من الواضح أن هناك حركة غير طبيعية في أنفها ووجنتها

396
00:29:41,872 --> 00:29:44,242
.أيها الفريق، أخفضوا أسلحتكم

397
00:29:44,242 --> 00:29:46,322
ماذا؟ <br> - أيها القائد؟ -

398
00:29:46,322 --> 00:29:48,182
.الآن

399
00:29:49,992 --> 00:29:52,662
.نحن حقاً بحاجة للتحدث الآن

400
00:30:00,962 --> 00:30:03,522
..قد يكون من الصعب عليك أن تثق بي، لكن

401
00:30:03,522 --> 00:30:06,572
.القاتلة لديه قدراتٍ سمعيةٍ خاصة

402
00:30:07,362 --> 00:30:10,042
السبب الذي يجعلني متأكدةً من ذلك

403
00:30:10,042 --> 00:30:12,272
...هو لأنني أيضاً

404
00:30:12,272 --> 00:30:15,832
.يمكنني سماع أصواتاً لا يسمعها الآخرون

405
00:30:17,162 --> 00:30:20,242
.لقد كنت تعطينني نفس العذر الغبي منذ البارحة

406
00:30:21,102 --> 00:30:22,642
.لا تعتقدي أنه يمكنكِ الخروج من هذا بسهولة

407
00:30:22,642 --> 00:30:25,932
،حتى بعد تلقي مكالمةً بخصوص تشقق الجلد في وجه القاتلة

408
00:30:25,932 --> 00:30:28,762
أما زلت تشك بي؟

409
00:30:29,692 --> 00:30:33,042
.القاتلة على علمٍ بقدرتي على السمع

410
00:30:33,042 --> 00:30:35,322
،لهذا السبب تدعي أننا توأماً سيامياً

411
00:30:35,322 --> 00:30:37,392
.ولهذا ترسل لي رسائل بريد إلكتروني تحذيرية <br> بشأن جرائم القتل التي ارتكبتها

412
00:30:37,392 --> 00:30:39,932
.لقد سمعتني أتحدث معك في مسرح الجريمة

413
00:30:39,932 --> 00:30:42,592
.وبعد ذلك استدرجتني بصوت جهاز الإنذار ذاك

414
00:30:42,592 --> 00:30:44,682
انفجار السيارة بغاز البترول المُسال كان بمثابة فخٍ نصبته

415
00:30:44,682 --> 00:30:47,292
.لإبعادك عن دربها

416
00:30:47,292 --> 00:30:50,622
<i> ...مهلاً لحظة. لقد سألتني هذه المرأة إذا </i>

417
00:30:50,622 --> 00:30:54,482
<i> أيها المحقق، هل (سيونغ آه) عادةً ما تحمل معها <br> نوعاً من جهاز الإنذار؟ </i>

418
00:30:54,482 --> 00:30:57,852
<i> .كانت (سيونغ آه) تحمل معها جهاز إنذارٍ. <br> نعم، لقد أعطيته لها ...</i>

419
00:30:57,852 --> 00:30:59,182
<i> إنه الطريق إلى يمينك </i>

420
00:30:59,182 --> 00:31:01,222
<i> .كما أنها أعطتني توجيهاتٍ كما لو أنه بإمكانها <br> أن تسمع جهاز الإنذار </i>

421
00:31:01,222 --> 00:31:03,732
<i> !أيها المحقق، إنه فخ </i>

422
00:31:03,732 --> 00:31:06,922
<i>>الغاز يتسرب. اهرب على الفور! <i </i></i>

423
00:31:06,922 --> 00:31:10,382
<i> .لقد حذرتني قبل أن ينفجر غاز البترول المُسال </i>

424
00:31:10,382 --> 00:31:13,952
<i> هل بإمكانها حقاً سماع الأصوات <br> في مسرح الجريمة؟ </i>

425
00:31:13,952 --> 00:31:16,882
.لا يهم إذا كنت تصدقني أم لا

426
00:31:16,882 --> 00:31:21,682
الشيء المهم هو أنها وحشٌ فظيع لم نواجهه من قبل

427
00:31:21,682 --> 00:31:26,052
.وهي تقتل الناس بإساءة استخدام قدرتها الخاصة على السمع

428
00:31:26,052 --> 00:31:29,432
!سوف أمسك بتلك الحقيرة مهما حدث وسأعاقبها

429
00:31:33,252 --> 00:31:35,752
...قد لا يصدقني الآخرون، لكنني

430
00:31:35,752 --> 00:31:38,632
، ظننت أنك على الأقل، الذي فقدت أختك بسببها

431
00:31:38,632 --> 00:31:41,542
.سوف تصدقني

432
00:31:41,542 --> 00:31:43,992
.يبدو أنني كنت مخطئةً

433
00:31:46,472 --> 00:31:48,212
.أوه، نعم

434
00:31:49,642 --> 00:31:52,232
.بخصوص العميل الذي أوضح سوء الفهم في وقتٍ سابق

435
00:31:52,232 --> 00:31:55,802
.حتى بعد أن توقف عن السعال، فما زلت أسمع أصوات صريرٍ <br> بينما كان يتنفس

436
00:31:55,802 --> 00:32:00,812
.رجاءً أخبره أنه إذا استمر بالإفراط في العمل، <br> فسيواجه صعوبةٌ في التنفس

437
00:32:07,682 --> 00:32:09,432
.انتظري

438
00:32:10,872 --> 00:32:13,492
.استمعي إلى ما يجب أن أقوله قبل أن تغادري

439
00:32:13,492 --> 00:32:18,052
.كما قلتِ، إنها مضيعةً للوقت لمحاولة تسليمكِ. <br> لدي شرطٌ بدلاً من ذلك

440
00:32:18,052 --> 00:32:20,762
.من اليوم فصاعداً، عليكِ العمل معي

441
00:32:38,592 --> 00:32:42,222
.قد لا أعرف سبب ذلك ولكن يبدو أن القاتلة <br> تريد أن تلعب لعبةً معكِ

442
00:32:42,222 --> 00:32:44,542
.لذلك سأبقى بالقرب منكِ

443
00:32:44,542 --> 00:32:49,322
إذا كانت تلك المرأة قادرةً على السمع جيداً جداً، <br> فنحن بحاجة إلى سلاحٍ مماثلٍ أيضاً. ألا توافقين؟

444
00:32:49,322 --> 00:32:52,542
.هذه هي المرة الأولى التي أتلقى فيها <br> عرضاً للعمل مع شخصٍ ما

445
00:33:03,412 --> 00:33:04,762
هل أنت بخير؟

446
00:33:04,762 --> 00:33:08,452
قلت لكم أن تستريحوا. ما الذي تفعلونه جميعاً هنا؟

447
00:33:08,452 --> 00:33:09,912
إذا ذهبت الإبرة ، ألا يجب أن يتبعها الخيط؟

448
00:33:09,912 --> 00:33:13,662
.هذا صحيح! حدث هذا لأنك أتيت بمفردك بدوننا

449
00:33:13,662 --> 00:33:17,622
.مما سمعته ، جاء هؤلاء الرجال <br> من أجل تعاونٍ كوري أمريكي خاص

450
00:33:17,622 --> 00:33:22,262
بالرغم من ذلك. لماذا يعاملونك مثل الجاني؟

451
00:33:22,262 --> 00:33:24,792
، "عندما حللوا لقطات كاميرات المراقبة من مطار "غيم بو

452
00:33:24,792 --> 00:33:26,712
.كان للجاني نفس وجهي

453
00:33:26,712 --> 00:33:30,182
.يبدو أنهم ينتحلون شخصيتي

454
00:33:30,182 --> 00:33:33,342
.واو. إنهم حقاً مختلون عقلياً

455
00:33:33,342 --> 00:33:37,472
.لحسن الحظ، لقد وجد محللهم دليلًا على الماكياج، <br> لذلك تم حل سوء التفاهم

456
00:33:38,162 --> 00:33:42,182
، أوه ، وأيضاً خلال هذا التعاون

457
00:33:42,182 --> 00:33:45,212
.وافقت على إضافة القائد (ديريك جو) إلى فريقنا

458
00:33:45,212 --> 00:33:46,182
ماذا؟ <br> - عفواً؟ -

459
00:33:46,182 --> 00:33:50,062
.أنا متأكدةً من أنه كان متعباً للمجيء كل الطريق إلى هنا. <br> في الوقت الحالي ، يرجى الحصول على قسطٍ جيدٍ من الراحة

460
00:33:50,062 --> 00:33:53,602
.ابتداءً من الغد ، سيبدأ التحقيق الحقيقي

461
00:33:53,602 --> 00:33:54,832
.فهمت

462
00:33:54,832 --> 00:33:57,252
...أوه، وأيضاً

463
00:33:58,212 --> 00:34:01,442
.شكراً لكم على القدوم إلى هنا

464
00:34:04,052 --> 00:34:07,082
.إن تصرفتِ بهذه الطريقة، فهو يجرح مشاعرنا

465
00:34:07,082 --> 00:34:10,912
أيتها المديرة، كيف تريننا؟

466
00:34:10,912 --> 00:34:14,492
!ما أن نكون فريقاً لمرة، فنحن فريقاً دائماً

467
00:34:16,542 --> 00:34:18,862
.فلنذهب لنأكل

468
00:34:18,862 --> 00:34:20,542
.هيا بنا

469
00:34:23,262 --> 00:34:27,552
هل أنت متأكد من أنك تعني التعاون مع فريق "التوقيت الذهبي"؟

470
00:34:27,552 --> 00:34:29,022
.نعم

471
00:34:29,022 --> 00:34:30,422
.لا تفكر كثيراً

472
00:34:30,422 --> 00:34:33,012
.فكر فيه كطعمٍ

473
00:34:33,012 --> 00:34:36,012
.المشتبه بها مهووسةٌ بها

474
00:34:37,362 --> 00:34:42,712
.أنتما ستحققان في كل مشتبهٍ به بناءً على قائمة الركاب

475
00:34:42,712 --> 00:34:46,002
."أنا سأكون في وضع الاستعداد بجانب فريق "التوقيت الذهبي

476
00:34:57,832 --> 00:34:59,722
.أيها القائد

477
00:34:59,722 --> 00:35:03,292
.(تفضل. هذه هي حجة غياب مديرة المركز (كانغ

478
00:35:06,712 --> 00:35:11,412
لقد شكلت هذه المرأة فريقاً يعمل مع مركز الاتصال <br> وفريق الجرائم الخطيرة

479
00:35:11,412 --> 00:35:16,452
.لخفض معدلات الجريمة وقد تم القبض على ثلاثة قتلة متسلسلين

480
00:35:16,452 --> 00:35:22,062
. "لكن هناك... شائعة بأنها "قاتلة شريكة

481
00:35:24,542 --> 00:35:26,072
قاتلة شريكة؟

482
00:35:26,072 --> 00:35:29,322
.على أي حال... ليس لدي شعورٌ جيدٌ تجاهها

483
00:35:29,332 --> 00:35:31,192
.رجاءً كُن حذراً

484
00:35:41,332 --> 00:35:45,192
<i> [.ساعدني، يا (ديريك)... اللصوص يبحثون عني...<br> اتصلت بالشرطة لكنني خائفةٌ جداً الآن]</i>

485
00:35:45,192 --> 00:35:48,282
<i><i> [...لديها الوشم المروع على شكل دوامة الذي تحدثت عن... <br>أنك وجدته على القاتل الذي قتل أمي] </i></i>

486
00:36:04,542 --> 00:36:06,542
.هذه هي المعلومات التي تلقيتها من السفارة

487
00:36:06,542 --> 00:36:11,432
.عندما كان في الثانية عشرة من عمره ، تم تبنيه هو وأخته <br> من قبل عائلة شرطي أوروبي- أمريكي

488
00:36:11,432 --> 00:36:14,902
.ربما يكون ذلك بسبب نشأته، لكن لديه فهمٌ قوي لمسرح الجريمة

489
00:36:14,902 --> 00:36:18,452
.وهو أيضاً لديه الحزام الأسود في فنون الدفاع عن النفس <br> وفنون الدفاع العملي مثل "كراف ماغا" والمصارعة

490
00:36:18,452 --> 00:36:21,092
<i> >عاش في كوريا حتى سن 11. تبناه (ماك سكوت)، <br> المشرف الحالي في شرطة "لوس أنجلوس"، مع أخته (ليزا جو) ، من جزيرة "فيمو" في سن 12 عاماً.] <br] </i>

491
00:36:21,092 --> 00:36:22,762
<i> .جزيرة "فيمو"؟ صحيح </i>

492
00:36:22,762 --> 00:36:27,182
<i>.كان هناك شيءٌ يخفيه </i>

493
00:36:31,572 --> 00:36:37,312
لكن ألا يبدو هذا الجبل مخيفًا بعض الشيء، <br> لأنه كثيف الأشجار؟

494
00:36:48,962 --> 00:36:52,112
<i>["غابة "مو شيم]</i>

495
00:37:04,122 --> 00:37:07,082
.إنها تمطر.<br>- إنها كذلك -

496
00:37:07,082 --> 00:37:09,842
على الأرجح ستتوقف بحلول صباح الغد، صحيح؟

497
00:37:09,842 --> 00:37:12,422
.هنا. اشربي هذا

498
00:37:12,422 --> 00:37:15,682
.شكراً لسماحك لي بأن أكون هنا معكِ

499
00:37:15,682 --> 00:37:17,572
.لا مشكلة

500
00:37:20,992 --> 00:37:23,942
سيدتي ، هل يجب أن أخبرك قصة عن هذه الغابة؟

501
00:37:23,942 --> 00:37:26,132
.قد تكون مخيفة نوعاً ما

502
00:37:26,132 --> 00:37:28,082
.نعم. امضي قدماً

503
00:37:28,082 --> 00:37:32,102
، قبل عامين ، بالقرب من هذه الغابة

504
00:37:32,102 --> 00:37:34,842
.كان هناك زوجان جاءا إلى هنا في إجازة <br> للاحتفال بذكرى اليوم المائة لعلاقتهما

505
00:37:34,852 --> 00:37:37,242
، لكن بينما كانا يأكلان في مطعم سوشي

506
00:37:37,242 --> 00:37:40,242
.بدأ الرجل يحدق في فتاةً على طاولةٍ مختلفة

507
00:37:40,242 --> 00:37:42,162
.لذلك دار بينهما شجاراً ضخماً

508
00:37:42,162 --> 00:37:46,422
.لذا كانت الحبيبة غاضبةٌ تماماً

509
00:37:50,012 --> 00:37:51,352
<i>.مهلاً </i>

510
00:37:52,132 --> 00:37:54,812
<i>.دعينا نتحدث </i>

511
00:37:56,682 --> 00:37:59,192
<i> .موّن يي يون) ، لنتحدث) </i>

512
00:37:59,192 --> 00:38:02,952
<i> .مهلاً. انتظري </i>

513
00:38:02,952 --> 00:38:06,352
<i> .مهلاً. قلت إنني آسف </i>

514
00:38:06,352 --> 00:38:08,552
<i>.توقفي عن الغضب </i>

515
00:38:08,552 --> 00:38:10,192
<i>.أخبرتك بأنني أريد أن أكون وحدي </i>

516
00:38:10,192 --> 00:38:13,602
<i> .إذا واصلت اللحاق بي، فلن أراك مجدداً </i>

517
00:38:13,602 --> 00:38:15,062
<i>.حسناً </i>

518
00:38:15,062 --> 00:38:18,772
<i> .سأنتظرك في الأسفل ، لذا انزلي عندما تهدأين </i>

519
00:38:18,772 --> 00:38:20,502
<i>.سخيف</i>

520
00:38:20,502 --> 00:38:21,602
<i>حسناً؟ </i>

521
00:38:21,602 --> 00:38:23,732
<i>!لا أعرف </i>

522
00:38:39,192 --> 00:38:40,932
<i> حبيبي؟ </i>

523
00:38:42,822 --> 00:38:44,612
<i>هل هذا أنت؟</i>

524
00:38:47,362 --> 00:38:49,942
<i>.توقف عن اللعب واخرج بالفعل</i>

525
00:38:49,942 --> 00:38:52,192
<i>.أنا خائفة</i>

526
00:39:13,422 --> 00:39:16,142
.لمَ فعلتِ ذلك؟ لقد أخفتني

527
00:39:16,142 --> 00:39:19,542
،على أي حال ، تلك الليلة ، بما أن الحبيبة لم تعد

528
00:39:19,542 --> 00:39:21,912
.فقد ذهب الحبيب ليجدها

529
00:39:21,912 --> 00:39:25,002
.لكنه وجد رقبتها فقط

530
00:39:25,002 --> 00:39:29,692
.بغض النظر عن المدة التي قاموا فيها بالبحث، <br> فلم يتمكنوا من العثور على باقي جسدها

531
00:39:29,692 --> 00:39:35,012
.كان وحش العالم السفلي قد أكلها بالكامل

532
00:39:35,012 --> 00:39:37,192
هيا. حقاً؟

533
00:39:37,192 --> 00:39:40,922
.سيدتي، هذا حقيقي. قصة حقيقية

534
00:39:40,922 --> 00:39:44,232
.على أي حال ، صباح الغد ، لن نتجه نحو أبواب الجحيم

535
00:39:44,232 --> 00:39:48,382
سنذهب مباشرةً إلى الطريق الأيسر ونغادر. حسناً؟

536
00:39:48,382 --> 00:39:50,222
.حسناً

537
00:39:52,522 --> 00:39:57,942
.أنا أفهم. من أجل الاستيقاظ مبكراً غداً، <br> يجب أن نخلد إلى الفراش

538
00:39:57,942 --> 00:39:59,672
.بالتأكيد

539
00:40:01,672 --> 00:40:04,182
.تصبحين على خير

540
00:41:52,872 --> 00:41:56,312
.واو. شعرت بالقشعريرة

541
00:41:58,062 --> 00:42:00,962
سيدتي ، هل سمعت ذلك؟

542
00:42:04,032 --> 00:42:06,592
أين ذهبت في منتصف الليل؟

543
00:42:07,862 --> 00:42:11,602
.هذا مبالغٌ فيه بعض الشيء

544
00:42:11,602 --> 00:42:14,022
سيدتي؟

545
00:42:19,192 --> 00:42:21,712
!سيدتي

546
00:42:28,282 --> 00:42:30,252
إلى أين ذهبت؟

547
00:42:31,092 --> 00:42:33,732
!سيدتي

548
00:42:47,312 --> 00:42:49,452
.هذا لها

549
00:42:51,282 --> 00:42:53,812
!دم

550
00:43:16,102 --> 00:43:18,432
مرحباً، هذا هو مركز الاتصال 112

551
00:43:18,432 --> 00:43:20,062
<i> هذا هو 112، صحيح؟ </i>

552
00:43:20,062 --> 00:43:25,582
أعتقد بأن الوحش أخذها بعيداً <br> - ماذا؟ -

553
00:43:25,582 --> 00:43:26,732
ماذا تقصدين بذلك؟

554
00:43:26,732 --> 00:43:31,692
<i> قُلت بأن الوحش... أخذ.. ها بعيداً </i>

555
00:43:31,692 --> 00:43:32,732
مرحباً؟

556
00:43:32,732 --> 00:43:33,662
هل أنتِ هناك؟

557
00:43:33,662 --> 00:43:34,972
مرحباً؟

558
00:43:34,972 --> 00:43:36,782
<i> مرحباً؟ </i>

559
00:43:37,742 --> 00:43:39,752
!لا

560
00:43:39,752 --> 00:43:42,812
[ ...مرحباً؟ <br><i> [ التقاط الإشارة</i>

561
00:43:42,812 --> 00:43:46,412
" أنا بالقرب من أراضي مخيم " مو شيم

562
00:43:46,412 --> 00:43:50,122
لقد اختفت. أرجوك تعال بسرعة. اسرع

563
00:43:50,122 --> 00:43:53,472
لذا ما تقولينه هو بأن الشخص الذي كُنتِ تخيمين معه قد فُقد؟

564
00:43:53,472 --> 00:43:58,272
<i> نعم. سمعت صراخ حيواناً، فذهبت إلى الغابة <br> لأرى ما هو و هي اختفت </i>

565
00:43:58,272 --> 00:44:01,212
كان هناك الكثير من الدماء على الأرض

566
00:44:01,212 --> 00:44:04,792
<i> أنا متأكدةً من أنها سُحبت بعيداً </i>

567
00:44:04,792 --> 00:44:06,942
هل ربما هذه مكالمة مزحة؟

568
00:44:06,942 --> 00:44:10,102
برؤية مدى جدية نبرة صوتها فذلك يبدو أقل احتمالاً

569
00:44:10,102 --> 00:44:11,712
أرجوك تتبع موقعها

570
00:44:11,712 --> 00:44:13,782
نعم

571
00:44:13,782 --> 00:44:17,202
يجب أن تهدأي. ما اسمكِ؟

572
00:44:17,202 --> 00:44:20,192
( اسمي ( لي ها يون

573
00:44:20,192 --> 00:44:23,302
عمري 22 سنة وأنا طالبة جامعية

574
00:44:35,562 --> 00:44:37,702
!لقد حصلت على موقعها

575
00:44:37,702 --> 00:44:39,662
<i> [ (لي ها يون) ] </i>

576
00:44:45,892 --> 00:44:49,232
<i> [ ( قائد الفريق ( تشيون سانغ بيل ] </i>

577
00:44:49,232 --> 00:44:51,462
يا مديرة ( كانغ )، أنا ( تشيون سانغ بيل ). تتذكرينني، صحيح؟

578
00:44:51,462 --> 00:44:52,942
قائد الفريق ( تشيون )؟ <br> <i> - نعم -</i>

579
00:44:52,942 --> 00:44:55,662
<i> "أعمل حالياً في مركز الاتصال 112 في جزيرة " فيمو </i>

580
00:44:55,662 --> 00:44:59,792
.سأقول ترحيبي لاحقاً. للوقت الحالي، لقد وردت مكالمةً غريبة

581
00:44:59,792 --> 00:45:01,422
أتقول مكالمةً غريبة؟

582
00:45:01,422 --> 00:45:03,892
اسمها ( لي ها يون )، 22 سنة، وقالت بإنها طالبة جامعية

583
00:45:03,892 --> 00:45:07,302
تقول بأن حيواناً برياً على الجبل <br> أخذ السيدة التي كانت تُخيم معها

584
00:45:07,302 --> 00:45:11,132
سأتوجه إلى المركز على الفور. تأكد من إبقاء المتصلة على الخط

585
00:45:11,132 --> 00:45:13,312
لنذهب الآن

586
00:45:16,392 --> 00:45:17,772
مرحباً

587
00:45:17,772 --> 00:45:20,362
أنا ( كانغ كوّن جوّ )، مديرة المركز <br> التي كان من المفترض أن تبدأ غداً

588
00:45:20,362 --> 00:45:22,032
ولكن لدينا متصلة طوارئٍ الآن

589
00:45:22,032 --> 00:45:25,362
أتوقع أن يتبع الجميع تعليماتي

590
00:45:26,212 --> 00:45:29,322
قُم بإيصالي بالمكالمة <br> - نعم -

591
00:45:29,322 --> 00:45:35,692
مرحباً، أنا المديرة لمركز الاتصال، ( كانغ كوّن جوّ ). <br> أعلم بأن هذا قد يكون مفزعاً ولكن هل يمكنكِ تكرار وضعكِ بهدوء؟

592
00:45:35,692 --> 00:45:39,022
كم مرة علي أن أقول هذا؟

593
00:45:39,022 --> 00:45:41,342
شيءٌ كالكلب أو الذئب

594
00:45:41,342 --> 00:45:45,092
!أو كلبٌ بري سحب السيدة بعيداً

595
00:45:45,092 --> 00:45:48,522
اسمكِ ( ها يون )، صحيح؟ عليكِ أن تهدأي أولاً

596
00:45:48,522 --> 00:45:50,912
هل تعرفين اسم الشخص المفقود أو رقم هاتفها؟

597
00:45:52,362 --> 00:45:56,542
انتظري لحظة. انتظري، لا تقطعي المكالمة

598
00:45:58,972 --> 00:46:03,862
لقد تركت هاتفها وراءها! ماذا علي أن أفعل؟

599
00:46:03,862 --> 00:46:07,302
آه، لدي... لدي هويتها

600
00:46:07,302 --> 00:46:10,082
هذه بالتأكيد صورتها

601
00:46:10,942 --> 00:46:14,612
( اسمها ( جانغ يي سوّك

602
00:46:14,612 --> 00:46:16,062
<i>ورقم تسجيلها المقيم هو... </i><br> - ابحثي عن بياناتها الشخصية -

603
00:46:16,062 --> 00:46:17,742
نعم يا سيدتي <br> <i> -... 740505 -</i>

604
00:46:17,742 --> 00:46:20,452
<i> 2738201 </i>

605
00:46:20,452 --> 00:46:22,982
يا ( ها يون )، كيف تعرفتِ على السيدة ( جانغ يي سوّك )؟

606
00:46:22,982 --> 00:46:26,392
إلتقينا في مخيم "غام تاينغ " في وقتٍ سابق

607
00:46:26,392 --> 00:46:31,272
[ "نخبكم! <br> <i> [ أراضي مخيم " غام تاينغ " ، 6:10 مساءً] <br> [ 4 ساعات قبل قضية فقدان متنزهة غابة "مو شيم</i>

608
00:46:31,272 --> 00:46:34,752
ما زلنا صغاراً في القلب

609
00:46:34,752 --> 00:46:38,002
سأعود أولاً

610
00:46:38,002 --> 00:46:40,232
أحتاج لنصب الخيمة قبل حلول الليل

611
00:46:40,232 --> 00:46:44,262
هل ستقومين بالتخييم بمفردكِ؟ أخبرتكِ، أليس كذلك؟ <br> "مو شيم أو ريوم " ليست سهلة على امرأةٍ بمفردها

612
00:46:44,262 --> 00:46:46,812
!يا طالبة

613
00:46:46,812 --> 00:46:49,412
ما رأيكِ أن أذهب معكِ؟

614
00:46:50,572 --> 00:46:54,692
أنا آسفة، لكن أفضل أن أكون وحدي

615
00:46:54,692 --> 00:46:58,462
يا إلهي، ألا تعلمين بأنها تُريد أن تُخيم بمفردها؟

616
00:47:01,522 --> 00:47:03,772
وقتكِ هو للساعة الـ10:00 مساءً

617
00:47:03,772 --> 00:47:06,562
فإنهُ بلا فائدة إذا ذهبتِ أبكر من ذلك

618
00:47:06,562 --> 00:47:09,542
سأشعر بالقلق إذا انتظرت هنا

619
00:47:10,692 --> 00:47:13,852
مهلاً... أرجوكِ

620
00:47:13,852 --> 00:47:16,792
بدلاً من ذلك، سأدفع رسوم إيجار الخيمة لكِ

621
00:47:16,792 --> 00:47:20,062
حقاً؟ لا يمكنكِ التراجع عن كلماتكِ لاحقاً

622
00:47:20,062 --> 00:47:24,672
لكن بعد ذلك فقط سمعت صرخة حيوانٍ <br> وذهبت إلى الغابة للتحقق

623
00:47:24,672 --> 00:47:26,282
أعتقد حقاً أن كلباً ما

624
00:47:26,282 --> 00:47:29,642
<i> أو ذئباً قد أخذها بعيداً </i>

625
00:47:29,642 --> 00:47:32,132
هل أنتِ متأكدةً بأنهُ كان كلباً أو ذئباً؟

626
00:47:32,132 --> 00:47:34,032
نعم، هذا صحيح

627
00:47:34,032 --> 00:47:38,262
" يا عملاء، تحققوا مِمَّا إذا كان هنالك أي حيواناتٍ برية <br> شبيهة بالكلاب تُهاجم الناس في غابة " مو شيم

628
00:47:38,262 --> 00:47:41,642
[ ابحثوا أيضاً عن أي ميزاتٍ خاصة لتضاريس الغابة <br><i> [ الرمز صفر</i>

629
00:47:41,642 --> 00:47:47,252
[ "لدينا حالة الرمز صفر. المتصلة هي ( لي ها يون ). موقعها هو شارع " مو شيم "، <br> بلدة " مو شيم "، 160 غابة " مو شيم " <br><i> [ 10 مساءً، اختفاء المتنزهة (جانغ يي سوّك) في غابة "مو شيم</i>

630
00:47:47,252 --> 00:47:50,732
أثناء التخييم، تعرضت السيدة ( جانغ يي سوّك) <br> لهجومٍ من حيوانٍ جبلي بعد ذلك

631
00:47:50,732 --> 00:47:52,332
يبدو بأنها قد اختفت

632
00:47:52,332 --> 00:47:56,522
و وفقاً للمتصلة، تم العثور على دماءٍ في الموقع.<br> الحيوان الذي جر ( جانغ يي سوّك ) بعيداً

633
00:47:56,522 --> 00:47:57,942
<i> يبدو أنهُ كان كلباً أو ذئباً </i>

634
00:47:57,942 --> 00:48:01,672
<i> فريق الإرسال، الضباط المحليين، <br> وفريق إنقاذ الغابات، أرجوكم أخرجوا </i>

635
00:48:01,672 --> 00:48:04,802
هذا هو الفريق الأول. الفريق الأول يُغادر الآن

636
00:48:07,302 --> 00:48:08,752
يا مديرة ( كانغ )، لقد وجدتها

637
00:48:08,752 --> 00:48:12,112
اسمها ( جانغ يي سوّك )، عمرها 48 عاماً. <br> هي القائمة بأعمالٍ عن طريق المهنة و

638
00:48:12,112 --> 00:48:15,682
طلقت زوجها، ( كواك تشوّن سو )، <br> الذي لديه تاريخٌ من العنف، منذ 15 عاماً

639
00:48:15,682 --> 00:48:18,322
بينما كان ابنها ( كواك هيون مين) <br> لا يزال في مدرسة " سيونغ آه " الثانوية

640
00:48:18,322 --> 00:48:21,222
لقد مات قبل عام

641
00:48:24,642 --> 00:48:27,932
<i> [ الموافقة على طلب المعلومات الداخلية لـ و. ش. و - إرسال معلومات شركة الطيران ] </i>

642
00:48:35,092 --> 00:48:36,422
( يا مديرة ( كانغ

643
00:48:36,422 --> 00:48:43,172
جانغ يي سوّك ) سافرت أيضاً إلى جزيرة " فيمو" على متن رحلة " مين " للطيران " م د 036 " من مطار "غيم بو" في 25 مارس )

644
00:48:43,172 --> 00:48:47,572
<i> "إذا كانت الرحلة " م د 036 "، فقد تكون الرحلة <br> التي ركبتها "رجل السيرك </i>

645
00:48:47,572 --> 00:48:51,262
<i> على الرغم من أنهُ لا يزال من غير الواضح <br> لماذا ذهبت ( جانغ يي سوّك ) المفقودة إلى الغابة </i>

646
00:48:51,262 --> 00:48:54,742
<i> " فقد كانت إحدى رُكاب رحلة " مين " للطيران " د م 036 </i>

647
00:48:54,742 --> 00:48:56,342
يجب أن تتوجه إلى هناك أيضاً، كما وعدت

648
00:48:56,342 --> 00:48:59,002
سأتحقق من قائمة الركاب وبعد ذلك أنضم إليكِ

649
00:49:00,292 --> 00:49:02,402
هل أنت متأكد بأنك تُريد أن تفعل هذا بمفردك؟

650
00:49:02,402 --> 00:49:03,462
أنا بخير

651
00:49:03,462 --> 00:49:06,832
فقط أبقني على اطلاعٍ <br> - نعم يا قائد -

652
00:49:06,832 --> 00:49:09,302
يا قائد الفريق ( بارك )، المفتش ( ديريك جو ) سيُرافقك

653
00:49:09,302 --> 00:49:10,232
<i> نعم، فهمت </i>

654
00:49:10,232 --> 00:49:15,702
يا عميلة ( بارك )، اطلبي من ترفيهي الغابة تعاونهم <br> واتصلي بفريق إنقاذ الحياة البرية <br> - نعم يا سيدتي -

655
00:49:19,462 --> 00:49:21,802
!ليس لدينا وقت، اركب بسرعة

656
00:49:35,592 --> 00:49:37,342
إنهُ طريقٌ وعر

657
00:49:37,342 --> 00:49:40,072
قيل لي بأن الشخص المفقود صعدت على متن رحلة " مين " للطيران

658
00:49:40,072 --> 00:49:43,282
هل توجد أي صلةٍ بقضية حي " سانغ غاي "؟

659
00:49:43,282 --> 00:49:45,442
لا يوجد أي شيءٍ نعرفه حتى الآن

660
00:49:45,442 --> 00:49:47,172
تمسكا بإحكامٍ

661
00:49:47,172 --> 00:49:49,622
رباه

662
00:49:49,622 --> 00:49:53,342
<i> [ الشرطة ] </i>

663
00:49:59,712 --> 00:50:01,982
( أنا رئيس فريق إرسال "التوقيت الذهبي"، ( بارك جوّنغ كي

664
00:50:01,982 --> 00:50:05,472
هذا المحقق ( ديريك جو )، إنهُ يعمل معنا. <br> وهذا هو ( غو كوانغ سوّ )، من فريق الإرسال أيضاً

665
00:50:05,472 --> 00:50:07,432
" أنا من وحدة دورية " مو شيم

666
00:50:07,432 --> 00:50:11,782
تلك هي المتصلة وهذا هو هاتف الشخص المفقود

667
00:50:13,712 --> 00:50:16,572
أنا الرئيس ( غو دوك هان ) لترفيه الغابة

668
00:50:16,572 --> 00:50:20,132
أعرف المكان للشخص المفقود الذي أخبرتنا بهِ المتصلة

669
00:50:20,132 --> 00:50:21,602
اتبعوني <br> - حسناً -

670
00:50:21,602 --> 00:50:23,692
لنذهب <br> - هذا هو الطريق -

671
00:50:31,402 --> 00:50:35,672
هنا! توجد بعض آثار أقدام الحيوانات هنا

672
00:50:35,672 --> 00:50:38,432
انتظر، دعني أرى

673
00:50:38,432 --> 00:50:45,952
هذا غريب. وفقاً لحجمه، يجب أن يكون هذا الحيوان أصغر من الذئب <br> ولكنهُ أكبر من معظم الكلاب

674
00:51:03,842 --> 00:51:05,302
!هنا

675
00:51:08,612 --> 00:51:10,282
تفقدا هذا

676
00:51:11,202 --> 00:51:13,812
حيوانٍ جبلي قد عضها

677
00:51:13,812 --> 00:51:14,862
نحن بحاجة للعثور عليها بسرعة

678
00:51:14,862 --> 00:51:16,772
توجد آثار أقدامٍ هنا أيضاً

679
00:51:16,772 --> 00:51:18,912
لنتبع آثار الأقدام للوقت الحالي

680
00:51:18,912 --> 00:51:21,632
هنا. أرجوكم كونوا حذرين

681
00:52:21,012 --> 00:52:25,002
هذا كان يستخدم كمخزنٍ للأسمدة

682
00:52:36,242 --> 00:52:37,752
( يا محقق ( جو

683
00:52:54,352 --> 00:52:56,412
<i> ( هذا هو الفريق الأول يا مديرة ( كانغ </i>

684
00:52:56,412 --> 00:52:58,912
توجد آثارٌ لشيءٍ ما قد قضمه حيواناً

685
00:52:58,912 --> 00:53:00,682
<i> ...لكن هذا </i>

686
00:53:00,682 --> 00:53:04,542
يبدو أكبر من أن يكون عظم حيوانٍ

687
00:53:05,902 --> 00:53:08,402
<i> أعتقد بأننا بحاجةٍ للمزيد من البحث في هذا </i>

688
00:53:35,262 --> 00:53:37,822
.هذه تبدو مثل جيفٍ لكلابٍ منبوذة

689
00:53:37,822 --> 00:53:42,312
.وهذه العظام تشبه الخنزير البري

690
00:53:43,902 --> 00:53:47,322
أصبحت الكلاب أكثر عنفاً بسبب وقتها في البرية

691
00:53:47,322 --> 00:53:50,312
،وبدأت تعمل معاً لاصطياد الفريسة

692
00:53:50,312 --> 00:53:53,792
.وبالتالي أصبحوا قادرين على اصطياد فريسةٍ أكبر منهم

693
00:53:53,792 --> 00:53:58,022
.من حينٍ لآخر، يقومون بتخزين طعامهم <br> بالطريقة التي ترونها هنا

694
00:53:58,022 --> 00:54:00,932
.أنت تعرف الكثير عن الكلاب

695
00:54:02,242 --> 00:54:05,362
.لقد عملت لفترةٍ طويلة مع كلاب الكشف

696
00:54:07,992 --> 00:54:11,942
، كانت هناك بلدة مزرعة خيول هناك

697
00:54:11,942 --> 00:54:16,752
.لكن المدينة تخلصت منها حتى يتمكنوا من بناء طريقٍ، <br> وغادر كل الناس

698
00:54:16,752 --> 00:54:22,942
.يبدو أن الكلاب المحظوظة التي تجنبت القتل <br> دخلت وخرجت من مكان التخزين هذا

699
00:54:23,462 --> 00:54:24,822
.هذا هو الفريق الأول

700
00:54:24,822 --> 00:54:27,192
<i> ،في مزرعة الخيول ، لدينا جيف كلابٍ </i>

701
00:54:27,192 --> 00:54:30,892
<i>.ولحسن الحظ، لم تكن هناك جثثاً بشرية <br> في طعام الكلاب </i>

702
00:55:05,312 --> 00:55:09,332
يا أخي الكبير. <br> - ما هذا؟ -

703
00:55:40,922 --> 00:55:44,312
<i> .رجاءً أنقذوني </i>

704
00:55:44,312 --> 00:55:46,552
<i> .رجاءً أنقذوني </i>

705
00:55:47,142 --> 00:55:48,932
<i>[ مكالمة واردة- متصل ] </i>

706
00:55:48,932 --> 00:55:51,492
.هذا مركز الاتصال 112

707
00:55:52,342 --> 00:55:55,882
مرحباً؟

708
00:55:57,612 --> 00:56:00,192
هل هي مكالمة مزحة؟

709
00:56:00,832 --> 00:56:05,362
.رجاءً تحقق من معلومات المتصل على هذا الرقم الآن

710
00:57:16,332 --> 00:57:20,322
<i>[ معلومات المتصل ] </i>

711
00:57:20,322 --> 00:57:23,332
.أيتها المديرة، تم العثور على معلومات المتصل

712
00:57:23,332 --> 00:57:28,372
.إنه (كواك كيو مين)، ابن (جانغ يي سوّك) المتوفاة

713
00:57:41,142 --> 00:57:42,982
.يبدو وكأن وحشٌ عضهُ

714
00:57:42,982 --> 00:57:46,362
.يبدو أن هناك خطبٌ ما في هذه القضية

715
00:58:03,302 --> 00:58:05,472
<i> !أعذرني </i>

716
00:58:06,512 --> 00:58:08,902
<i> !أعذرني </i>

717
00:58:08,902 --> 00:58:11,512
<i> .أرجوك ساعدني </i>

718
00:58:12,112 --> 00:58:17,362
<i> .الـ.. الكلاب البرية... كا.. كانت تطاردني </i>

719
00:58:17,362 --> 00:58:20,862
<i> .أرجوك ساعدني </i>

720
00:58:28,202 --> 00:58:30,372
<i> .اذهبي للداخل </i>

721
00:58:30,372 --> 00:58:32,542
<i> .أجل </i>

722
00:59:28,582 --> 00:59:32,042
<i> معذرةً؟ مرحباً؟ </i>

723
01:00:06,472 --> 01:00:11,702
<i> .ظننت أنكم فقدتموها، لكنكم قمتم بعملٍ جيد </i>

724
01:00:14,462 --> 01:00:17,402
<i>بما أنكم أحسنتم عملاً، فما الطعام الذي تريدونه؟ </i>

725
01:00:39,882 --> 01:00:42,632
.لم يتم جر الضحية بواسطة حيوانٍ

726
01:00:42,632 --> 01:00:47,572
.بالنظر إلى علامات الأسنان، يمكنكم أن تدركوا <br> أنه كان من الرئيسيات ، مثل الغوريلا

727
01:00:47,572 --> 01:00:49,532
الرئيسيات؟

728
01:00:49,532 --> 01:00:50,972
.إنساناً

729
01:00:50,972 --> 01:00:55,332
<i>.أيتها المديرة، (جانغ يي سوّك) ربما تم أخذها <br> بواسطة شخصٍ وليس حيواناً </i>

730
01:00:55,332 --> 01:00:59,462
مهلاً. إذاً هل تقول أن إنساناً ربما أخذ (جانغ يي سوّك)؟

731
01:00:59,462 --> 01:01:01,902
حيواناً؟ شخصاً؟

732
01:01:02,932 --> 01:01:06,942
،أيتها المديرة، منذ فترةٍ طويلة، في ندوةٍ

733
01:01:06,942 --> 01:01:11,312
.سمعت عن "الإستذئاب"، وهو اضطرابٌ وهمي <br> حيث يعتقد الشخص أنه ذئب

734
01:01:12,272 --> 01:01:14,772
الإستذئاب"؟"

735
01:02:15,612 --> 01:02:17,432
<i>.أرجوك </i>

736
01:02:18,382 --> 01:02:20,912
<i> .أرجوك اُعف عني </i>

737
01:02:23,702 --> 01:02:27,882
<i>>لقد جئت طوال الطريق إلى هنا <br> لأنه قيل لي أنني أستطيع رؤية ابني.<br </i>

738
01:02:34,902 --> 01:02:37,212
<i> ،إذا أمكنني رؤية وجه ابني </i>

739
01:02:37,212 --> 01:02:42,072
<i> .فحينها يمكن أن أموت. لذا أرجوك اُعف عني </i>

740
01:02:45,302 --> 01:02:47,272
<i> لمَ تتصرف على هذا النحو؟ </i>

741
01:02:48,512 --> 01:02:50,772
<i> .أنا خائفة </i>

742
01:03:04,872 --> 01:03:09,172
<i>[ "10:40 مساءً - 30 دقيقة منذ قضية اختطاف <br> (جانغ يي سوّك)، متنزهة غابة "مو شيم ] </i>

743
01:03:09,562 --> 01:03:14,512
<i>>تم تصوير جميع المشاهد المتعلقة بالحيوانات بأمانٍ <br> بمساعدة أحد المحترفين.]<br] </i>

744
01:03:16,712 --> 01:03:23,702
<i> التوقيت و الترجمة مقدمةٌ إليكم من فـريـق الأصـوات الصامتـة <br> @ Viki </i>

745
01:03:26,072 --> 01:03:29,602
<i>~ لحظة لا ينبغي تفويتها ] </i> <br> <i> [ الصـوت 4 ] <br> ~ في الحلقة القادمة ] </i>

746
01:03:29,602 --> 01:03:31,672
<i> .(ابني الحبيب، (كيو مين </i>

747
01:03:31,672 --> 01:03:33,872
<i> .أنا آسفة. أرجوك سامحني </i>

748
01:03:33,872 --> 01:03:35,582
<i> .(هذا هو مركز الاتصال 112، أنا (كانغ كوّن جوّ </i>

749
01:03:35,582 --> 01:03:39,002
<i>>ليس لدي الحق في أن أكون أماً. <br> رجاءً لا تحاولوا إنقاذي.<br </i>

750
01:03:39,002 --> 01:03:41,102
<i> .أيتها المديرة، أعتقد أنني وجدت مشتبهاً به مشابه </i>

751
01:03:41,102 --> 01:03:44,002
<i>>يبدو أنها تتحدث بناءً على أوامر شخصٌ ما. <br> [مقاطعة الأرحام الأربعة]<br </i>

752
01:03:44,002 --> 01:03:46,472
<i> .سيدة (جانغ يي سوّك)، لا تغلقي الخط </i>

753
01:03:46,472 --> 01:03:49,572
<i> .يا قائد الفريق (بارك)، رجاءً اسرع </i>

754
01:03:52,402 --> 01:03:56,302
<i>>يجب أن أركز. يجب أن يكون هناك دليلاً <br> في الأصوات التي سمعتها.<br </i>

