0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:18,707 --> 00:00:20,807 [ مرحـباً ] 2 00:00:24,017 --> 00:00:27,647 [ (سونغ سيونغ هيون) ] 3 00:00:27,647 --> 00:00:30,277 [ استـمع ] 4 00:00:30,277 --> 00:00:33,697 [ (لي ها نا) ] 5 00:00:36,597 --> 00:00:38,097 [ اتبـعني ] 6 00:00:41,127 --> 00:00:46,987 [.جـاهز؟ ]
[ يتضمن هذا البرنامج إعلاناتٍ افتراضية ودعايةٍ غير مباشرة ] 7 00:00:46,987 --> 00:00:51,177 [ الصـوت 4 ] 8 00:00:51,177 --> 00:00:55,997 [.على الرغم من أن هذه الدراما مستوحاةً من أحداثٍ حقيقية،
إلا أن محتواها هو خيالٌ أعيد تخيله. ليس لها أي علاقةٍ بأي وظائف أو شركات أو منظمات مذكورةٌ فيها]
9 00:00:58,707 --> 00:01:03,127 .أيتها المديرة! ربما تم جر (جانغ يي سوّك) بواسطة شخصٍ
وليس بواسطة حيوانٍ بري
10 00:01:03,127 --> 00:01:07,247 هل تقول أن (جانغ يي سوّك) قد تم جره
من قِبَل شخصٍ ما؟ 11 00:01:15,727 --> 00:01:19,517 ."أيتها المديرة، لقد حضرت ندوة من قبل
كانت تشرح "الإستذئاب 12 00:01:19,517 --> 00:01:23,807 .إنه اضطرابٌ نفسي حيث يعتقد المرء أنه حيواناً 13 00:01:25,477 --> 00:01:34,167 التوقيت و الترجمة مقدمةٌ إليكم من فـريـق الأصـوات الصامتـة
@ Viki
14 00:01:36,327 --> 00:01:41,697 [ الصـوت 4 ] 15 00:01:41,697 --> 00:01:43,957 [المدرب (جونغ) البالغ من العمر 44 عاماً...
[ 40 عاماً من سوء المعاملة المستمر... أدت إلى القتل
16 00:01:43,957 --> 00:01:46,897 [ "ذلك عندما طعنت والدها بالتبني...
[ "أنا قاصر، لذا لن أُسجن
17 00:01:46,897 --> 00:01:49,817 [.العثور على امرأةً في الستينيات من عمرها مقتولةٌ في شقتها]
[قُتلت الأم أثناء مشادة]
18 00:01:49,817 --> 00:01:53,477 [ تعرضت للاعتداء الجنسي المستمر من قبل والدها.
[الأب يقول بأنه غير مذنب
19 00:01:53,477 --> 00:01:58,227 [ طريقة عيش "سيربيروس" ]
(في الأساطير اليونانية ، "سيربيروس" هو كلبٌ ذو 3 رؤوس يحرس أبواب الجحيم لمنع الأرواح من المغادرة)
[ الحلـقــــ 3 ــــة ]
20 00:01:58,227 --> 00:02:03,477 .[انقسم طريقان في الغابة. سلكت الطريق الأقل طولاً
وهذا صنع كل الفرق ]
21 00:02:04,057 --> 00:02:06,727 [ الحلـقــــ 3 ــــة ] 22 00:02:20,187 --> 00:02:23,147 (مقاطعة الأرحام الأربعة ]
(م: في البوذية ، تولد الحياة بإحدى الطرق الأربع:
بيضة ، أو رحم ، أو حرارة ، أو ناز ]
23 00:02:23,147 --> 00:02:24,827 .مهلاً لحظة 24 00:02:29,037 --> 00:02:32,627 هل قامت خدمة المتنزهات الوطنية بتثبيت هذه الكاميرا؟ 25 00:02:32,627 --> 00:02:35,877 .لا، نحن لم نقم بتثبيتها 26 00:02:37,917 --> 00:02:41,257 .لنلقي نظرة 27 00:02:45,877 --> 00:02:49,287 إنها كاميرا صور.
- ما هذا هناك؟ - 28 00:02:50,057 --> 00:02:52,987 إنه مكبر صوت.
- مكبر صوت؟ - 29 00:03:01,307 --> 00:03:04,917 .لقد أخفاها عمداً، لكنها سقطت بسبب المطر 30 00:03:04,917 --> 00:03:07,467 .إذاً فهي كاميرا خفية 31 00:03:07,467 --> 00:03:09,197 .فريق الإرسال الأول إلى المديرة 32 00:03:09,197 --> 00:03:12,827 .في أعلى الشجرة، قام شخصٌ ما
بتركيب مكبر صوت وكاميرا خفية
33 00:03:12,827 --> 00:03:16,037 .لا تبدو كحالة اختفاءٍ بسيطة بعد التعرض لهجومٍ من الحياة البرية 34 00:03:16,037 --> 00:03:19,867 ...يبدو أكثر خطورة من ذلك.
- بشأن وحش العالم السفلي - 35 00:03:19,867 --> 00:03:22,107 ."أعتقد أنني رأيت ذلك في مقطع فيديو من جزيرة "فيمو 36 00:03:22,107 --> 00:03:23,957 ...أنت تعرف، ذلك اليوتيوبر 37 00:03:23,957 --> 00:03:26,917 !"آه، "غام تاينغ"؟
- أجل، "غام تاينغ - 38 00:03:26,917 --> 00:03:29,677 ماذا تقصدان بذلك؟ 39 00:03:29,677 --> 00:03:32,657 "هناك مستخدم يوتيوب يُدعى "غام تاينغ"
قام بعمل فيديو على جزيرة "فيمو 40 00:03:32,657 --> 00:03:34,657 .وأعتقد أنه تحدث عن وحش العالم السفلي هناك 41 00:03:34,657 --> 00:03:40,307 .من الممكن أن يكون وحش العالم السفلي قد أخذها 42 00:03:40,307 --> 00:03:44,847 .على ما يبدو، يسمح لك بمقابلة شخصٌ متوفى.
أعتقد أن الأمر أشبه بالمشورة 43 00:03:44,847 --> 00:03:50,717 أيتها المديرة، ربما ذهبت (جانغ يي سوّك) إلى هناك
لمقابلة ابنها المتوفى؟ 44 00:03:50,717 --> 00:03:53,477 يا قائد الفريق (بارك)، هل يمكنك أن ترسل لي صوراً لموقعك؟ 45 00:03:53,477 --> 00:03:55,327 .أجل، فهمت 46 00:04:05,007 --> 00:04:10,437 .أيها العملاء، لقد تلقينا الصورة. يرجى مقارنتها
مع الفيديو على موقع اليوتيوب 47 00:04:10,437 --> 00:04:12,617 [ "موقع يوتيوب "غام تاينغ ] 48 00:04:19,877 --> 00:04:23,937 [ "قصة شبح "غام تاينغ" الصادمة: العالم السفلي! ]
[ سر غابة "مو شيم ]
49 00:04:23,937 --> 00:04:25,867 .أعتقد أنه نفس المكان 50 00:04:25,867 --> 00:04:28,407 ها يون)، كيف تعرفين (جانغ يي سوّك)؟) 51 00:04:28,407 --> 00:04:30,737 . "لقد التقيت بها في مخيم "غام تاينغ 52 00:04:30,737 --> 00:04:34,137 ." يا عميلة (بارك)، مكان التخييم الذي تحدثت عنه (ها يون) سابقاً
يُسمى أيضاً "غام تاينغ 53 00:04:34,137 --> 00:04:35,847 .قومي بالتحقق من اليوتيوبر "غام تاينغ" على الفور 54 00:04:35,847 --> 00:04:37,307 .أجل، مفهوم 55 00:04:37,307 --> 00:04:40,237 [ العالم السفلي! سر غابة "مو شيم"؟!]
[ القصة الحقيقية المؤثرة لشاهد ]
56 00:04:45,027 --> 00:04:47,107 !أيتها المديرة، لدي البيانات 57 00:04:50,717 --> 00:04:55,007 .اسمه (بارك جونغ بيوم). كان يعمل في متجرٍ للحيوانات الأليفة
تم اتهامه ببيع الكلاب بشكلٍ غير قانوني 58 00:04:55,007 --> 00:04:59,927 .وهذا فيديو متعلق بـالعالم السفلي قام بتحميله على يوتيوب 59 00:04:59,927 --> 00:05:03,587 .لقد سمعت حقاً صوت والدي المتوفى 60 00:05:03,587 --> 00:05:07,317 !"هذا كله بفضل "غام تاينغ 61 00:05:08,677 --> 00:05:11,657 من المعروف أن غابة "مو شيم" هي الحد الفاصل 62 00:05:11,657 --> 00:05:14,027 .بين هذه الحياة والعالم السفلي 63 00:05:14,027 --> 00:05:16,947 إذا كنت تريد مقابلة والديك المتوفين 64 00:05:16,947 --> 00:05:19,807 ،أو أحبائك للمرة الأخيرة 65 00:05:19,807 --> 00:05:22,127 !فأنا، "غام تاينغ"، سأساعدك 66 00:05:22,127 --> 00:05:26,557 .أيتها المديرة، تحسباً فقط، لقد تحققت أيضاً
من سجله الإجرامي وأي نقاطٍ مشبوهة 67 00:05:26,557 --> 00:05:28,707 .ولديه أيضاً العديد من الإدانات بالاحتيال 68 00:05:28,707 --> 00:05:30,267 ، إذا كان لديه العديد من الإدانات 69 00:05:30,267 --> 00:05:34,557 فهناك احتمالاً كبيراً أنه اقترب عن قصدٍ
من (جانغ يي سوّك) التي فقدت ابنها 70 00:05:34,557 --> 00:05:36,897 ،علاوة على ذلك، نظراً لأنه عمل كعامل تصيدٍ صوتي 71 00:05:36,897 --> 00:05:39,507 .فمن المحتمل أنه أخفى صوته 72 00:05:41,157 --> 00:05:44,767 .(المركز هنا. من هذه الظروف، يبدو أن صاحب الكاميرا
هو (بارك جونغ بيوم 73 00:05:44,767 --> 00:05:46,827 .إنه نشط تحت اسم "غام تاينغ" على يوتيوب 74 00:05:46,827 --> 00:05:50,057 لديه إداناتٍ سابقة بالاحتيال ومن المحتمل جداً أنه يرتكب الاحتيال
بإخبار الناس بأنهم يستطيعون 75 00:05:50,057 --> 00:05:52,897 ."رؤية الموتى على جزيرة "فيمو 76 00:05:52,897 --> 00:05:56,557 .هذا فريق الإرسال الأول. لقد وجدنا هاتف (جانغ يي سوّك) الخلوي 77 00:05:56,557 --> 00:05:59,337 .سوف نتحقق من الرسائل التي تبادلوها 78 00:06:00,637 --> 00:06:02,187 [ "غام تاينغ" ] 79 00:06:06,557 --> 00:06:07,917 ...هذا الوغد 80 00:06:07,917 --> 00:06:12,907 >غام تاينغ"، رجاءً أجب على رسالتي. ]
[ "غام تاينغ"! ]
[ لقد قمت بتحويل الأموال إليك إلكترونياً.] 81 00:06:12,907 --> 00:06:14,567 .غام تاينغ"، سآخذ طائرة إليك]
- فريق الإرسال الأول إلى المديرة" ...] 82 00:06:14,567 --> 00:06:17,877 غام تاينغ"، ذلك الوغد، قال أنه يستطيع
أن يُظهر لـ (جانغ يي سوّك) ابنها المتوفى" 83 00:06:17,877 --> 00:06:20,767 ."وحصل منها على مليون "وون 84 00:06:20,767 --> 00:06:22,547 .سأرسل لكِ الرسائل 85 00:06:22,547 --> 00:06:25,137 .يا عميلة (بارك)، حددي موقع هاتف (بارك جونغ بيوم) المحمول الآن 86 00:06:25,137 --> 00:06:26,857 !أجل، فهمت 87 00:06:29,547 --> 00:06:32,297 ."إنه يصل إلى 30 "مو شيم- رو" عند موقع تخييم "غام تاينغ 88 00:06:32,297 --> 00:06:35,707 .أيتها المديرة، لقد تم تشغيل تحديد الموقع الجغرافي
لهاتف (كواك كيو مين) الخلوي 89 00:06:35,707 --> 00:06:39,197 .إنه يقع في "مو شيم- رو" بالقرب من موقع "غام تاينغ" للتخييم 90 00:06:39,197 --> 00:06:43,957 ،(هذا هو المركز. نظراً لأنه من المفترض أن المشتبه به
لديه هاتف (كواك كيو مين)، نجل (جانغ يي سوّك
91 00:06:43,957 --> 00:06:46,667 .فقد تم تحديد مكان المشتبه به في موقع التخييم 92 00:06:46,667 --> 00:06:49,127 أطلب من فريق الإرسال الذهاب
إلى موقع (بارك جونغ بيوم) الحالي 93 00:06:49,127 --> 00:06:51,057 ."في 30 "مو شيم- رو" عند موقع تخييم "غام تاينغ 94 00:06:51,057 --> 00:06:52,827 أنا والمحقق (جو) والضباط المحليين 95 00:06:52,827 --> 00:06:56,527 .سنذهب إلى موقع تخييم "غام تاينغ".
يا (كوانغ سوّ)، ابحث هنا مع الآخرين 96 00:06:56,527 --> 00:06:59,637 .أجل، فهمت.
- يا محقق (جو)، دعنا نذهب - 97 00:06:59,637 --> 00:07:02,837 .لنذهب من هنا 98 00:07:03,997 --> 00:07:07,157 [ "10:50 مساءً ]
[ 40 دقيقة منذ اختطاف المتنزهة (جانغ يي سوّك)
في غابة "مو شيم ]
99 00:07:07,157 --> 00:07:09,117 ما خطب هذا؟ 100 00:07:09,117 --> 00:07:10,907 [ من: 25 مارس 2021، 9:30 مساءً ] 101 00:07:19,477 --> 00:07:21,997 .آه ، هذا يقودني للجنون 102 00:07:21,997 --> 00:07:24,677 ماذا حدث لتلك السيدة؟ 103 00:07:25,447 --> 00:07:27,767 .إنها لن تأتي 104 00:07:27,767 --> 00:07:30,277 .والكاميرا ذهبت 105 00:07:32,317 --> 00:07:35,557 هل يجب علي الإبلاغ عن هذا؟ 106 00:07:38,427 --> 00:07:41,147 .يجب أن يعمل مكبر الصوت 107 00:07:43,377 --> 00:07:45,957 !أمي 108 00:07:45,957 --> 00:07:50,907 !(أمي! إنه أنا، (كيو مين 109 00:07:50,907 --> 00:07:55,657 !أمي، أنا أفتقدكِ 110 00:08:00,027 --> 00:08:03,417 !كما لو أنها ستعرف صوت مَن هذا في الواقع 111 00:08:04,437 --> 00:08:07,147 ."إنه واضح تماماً، أنت "غام تاينغ 112 00:08:09,657 --> 00:08:12,377 .أوه، لقد أخفتموني. يا إلهي 113 00:08:12,377 --> 00:08:14,077 .أنتم تعملون بجد 114 00:08:14,077 --> 00:08:16,447 أين (جانغ يي سوّك)؟ 115 00:08:16,987 --> 00:08:18,437 معذرةً؟ 116 00:08:18,437 --> 00:08:22,767 جانغ)... مَن؟) 117 00:08:35,857 --> 00:08:38,257 !هذا الوغد!
- ابتعدوا - 118 00:08:38,257 --> 00:08:40,077 !ابتعدوا 119 00:08:50,207 --> 00:08:51,847 أين (جانغ يي سوّك)؟ 120 00:08:51,847 --> 00:08:55,767 جانغ)... مَن؟) 121 00:08:57,447 --> 00:09:01,597 هل يمكنكم أن تفعلوا هذا لمواطنٍ بريء؟ 122 00:09:01,597 --> 00:09:04,107 هذا الوغد، مَن تحاول أن تخدع... الشرطة؟ 123 00:09:04,107 --> 00:09:06,127 !لقد تبادلت الرسائل مع (جانغ يي سوّك)
وقمت بإعداد الكاميرا 124 00:09:06,127 --> 00:09:09,867 !بمجرد أن نحقق في جرائم القتل التي ارتكبتها في جزيرة "فيمو"،
فسيتم العثور على كل شيء 125 00:09:09,867 --> 00:09:11,907 قضية قتل؟ 126 00:09:11,907 --> 00:09:16,107 !لقد ظننت أن السيدة أبلغت عني ، فهربت 127 00:09:16,107 --> 00:09:18,047 !هذا الوغد ما زال لا يعود إلى رشده 128 00:09:18,047 --> 00:09:21,567 !أنا حقاً لا أعرف 129 00:09:21,567 --> 00:09:23,707 (سيدي.
(م: أضاف مصطلحاً رسمياً إلى الكلمات التي قالها ... 130 00:09:23,707 --> 00:09:27,887 !قالت إنها تريد أن ترى ابنها المتوفى، لذلك أردت مساعدتها 131 00:09:27,887 --> 00:09:31,347 !لقد مات ابنها بسبب سوء المعاملة في المدرسة 132 00:09:31,347 --> 00:09:35,097 ...حتى أن أولئك الأوغاد المجانين أطعموا ابنها
مياه ممسحةٌ قذرة 133 00:09:35,097 --> 00:09:37,297 !يا إلهي.
- اللعنة -
134 00:09:37,297 --> 00:09:39,797 .اسكبها.
- قذرة -
135 00:09:39,797 --> 00:09:43,617 !أوه، أنت قذرٌ للغاية 136 00:09:43,617 --> 00:09:47,477 !أنت قذرٌ جداً 137 00:09:47,477 --> 00:09:50,237 !مهلاً، أنا فقط لدي الفيديو 138 00:10:10,567 --> 00:10:12,097 !(كيو مين) 139 00:10:14,917 --> 00:10:16,377 .(كيو مين) 140 00:10:17,827 --> 00:10:19,577 !(كيو مين) 141 00:10:19,577 --> 00:10:23,387 !بُني! إستيقظ! إستيقظ 142 00:10:23,387 --> 00:10:25,987 ، لكن لأن والدي هؤلاء الأطفال كانوا أثرياء للغاية 143 00:10:25,987 --> 00:10:28,637 فقد أمضت شهوراً تتحرك ذهاباً وإياباً 144 00:10:28,637 --> 00:10:31,177 .وفازت بجعلهم جميعاً مذنبين 145 00:10:31,177 --> 00:10:33,157 !هنا، هذا 146 00:10:33,157 --> 00:10:36,267 .لقد أرادت بالتأكيد أن تُظهر هذا لابنها 147 00:10:36,267 --> 00:10:39,187 هل هناك أي شيءٍ آخر يمكن أن أفعله؟ 148 00:10:39,187 --> 00:10:43,887 ابني العزيز (كيو مين)، الذي أحببته كثيراً،
لقد اعترف هؤلاء الأطفال أخيراً"
149 00:10:43,887 --> 00:10:47,017 .بأنهم قاموا بالتنمر عليك 150 00:10:47,017 --> 00:10:51,437 .هذه ليست سوى المحاكمة الأولى
وهناك العديد من الأيام الأخرى القادمة
151 00:10:51,437 --> 00:10:54,777 .لن أرتاح وسأواصل القتال 152 00:10:54,777 --> 00:11:00,167 .آمل أن تقابلني اليوم وستكون قادراً
على الراحة بسلام
153 00:11:00,167 --> 00:11:02,557 .أنا آسفة 154 00:11:02,557 --> 00:11:04,817 ".أرجوك سامحني 155 00:11:06,967 --> 00:11:11,107 .أردت حقاً أن أضع قلبها في سلام 156 00:11:11,107 --> 00:11:12,927 .فعلت هذا بقلبٍ بريء 157 00:11:12,927 --> 00:11:16,457 !هذا الوغد ما زال يتفوه بالهراء 158 00:11:16,457 --> 00:11:19,457 .اهدأ ودعنا نبدأ بجمع الأدلة 159 00:11:22,107 --> 00:11:23,657 !آه، ذراعي 160 00:11:40,107 --> 00:11:43,917 !لا أستطيع أن أريها لكم بعد الآن.
لقد كُسرت الكاميرات 161 00:11:43,917 --> 00:11:46,007 أو ربما الكاميرات جيدةٌ تماماً وأنتَ تكذب علينا؟ 162 00:11:46,007 --> 00:11:49,627 يا إلهي، يبدو أنكَ قد خُدعت من قِبَل الكثير من الناس 163 00:11:49,627 --> 00:11:52,527 !هذا هو أعلى صوتٍ يمكن أن يصل إليه 164 00:11:52,527 --> 00:11:56,627 .يا مديرة ( كانغ )، لم نتمكن من الحصول على الفيديو.
لتري ما الذي يمكنكِ سماعه 165 00:12:01,537 --> 00:12:04,557 [ دي. أي. غي " 3 / المنطقة 1 " ] 166 00:12:11,997 --> 00:12:17,657 لحظة. هناك بعض الأصوات المختلطة
مع صرخات ( جانغ يي سوّك ) والكلاب
167 00:12:17,657 --> 00:12:19,967 مثل شخصٍ ما يضرب شيئاً بيديهِ 168 00:12:19,967 --> 00:12:23,277 وبعد ذلك هناك صوت تثبيت 169 00:12:23,277 --> 00:12:27,967 هل يمكن أن يكون... شخصٌ ما
يمسك بخطم الكلب؟
170 00:12:29,727 --> 00:12:32,287 ( هناك شخصٌ آخر غير ( جانغ يي سوّك 171 00:12:32,287 --> 00:12:36,967 وأسمع أصواتاً تشير إلى أن شخصاً ما
قد يضرب الكلاب ويمسك بخطُمهم 172 00:12:36,967 --> 00:12:39,407 ."يطلق عليه "التحكم في الكمامة 173 00:12:39,407 --> 00:12:42,197 .طريقة تستخدمها الكلبة الأم لتوبيخ صغارها 174 00:12:42,197 --> 00:12:47,347 ...أعتقد أن هذا الشخص يعتقد أنهُ زعيم تلك الكلاب
- ماذا تقصد - 175 00:12:47,347 --> 00:12:50,837 أوه... هل قلتَ للتو "كلاباً"؟ 176 00:12:51,407 --> 00:12:56,637 .ربما فعل هذا رجل الكلب البري ذاك 177 00:12:56,637 --> 00:13:00,967 في الأسبوع الماضي، ذهبت إلى الضريح
لتغيير بطاريات الكاميرا 178 00:13:06,487 --> 00:13:09,687 !وبعد ذلك كنتُ محاطاً بمجموعةٍ من تلك الكلاب البرية 179 00:13:15,517 --> 00:13:21,357 لكن رجلٌ ما في الغابة أطلق صافرة فجأةً
وذهبت إليهِ كل الكلاب في غمضة عين 180 00:13:21,357 --> 00:13:25,047 إذا أمسكتُك تحاول أن تتذاكى معنا، فسيكون عقابكَ أشد
- انتظر - 181 00:13:25,047 --> 00:13:26,917 أين رأيت ذلك الرجل؟ 182 00:13:26,917 --> 00:13:29,067 " كان بالقرب من " تونغ شيم - سوم غول 183 00:13:29,067 --> 00:13:31,107 " تونغ شيم - سوم غول " 184 00:13:33,297 --> 00:13:35,387 من المحتمل جداً أنه كان المشتبه بهِ 185 00:13:35,387 --> 00:13:38,247 ربما كان الجاني يعيش في الغابة مع الحيوانات البرية لفترةٍ طويلة حقاً 186 00:13:38,247 --> 00:13:42,147 هذا هو السبب في أنهُ جيدٌ في التعامل مع الكلاب.
اطلب دعماً احتياطياً على الفور
- انتظر... ماذا؟ - 187 00:13:42,147 --> 00:13:43,897 خُذوه بعيداً 188 00:13:45,227 --> 00:13:50,377 هذا هو فريق الإرسال الأول. المشتبه بهِ يعيش في الغابة
وهو شخصٌ يمكنهُ التحكم في الكلاب كيفما يشاء 189 00:13:50,377 --> 00:13:54,197 .رصدهُ شاهد في " تونغ شيم - سوم غول ".
كلنا متجهون إلى هناك
190 00:13:54,197 --> 00:13:57,607 قائد الفريق (تشيون)، هل هناك طريقة لمعرفة ما يحدث
في " سوم غول " من مركز الاتصال؟ 191 00:13:57,607 --> 00:13:59,677 أمهليني دقيقة 192 00:14:01,337 --> 00:14:03,657 إنها غابة لذا لم يتم تثبيت أي كاميرات مراقبة 193 00:14:03,657 --> 00:14:07,167 هذا هو المركز. يبدو أنهُ سيكون من الصعب علينا
مساعدتكم من هنا 194 00:14:07,167 --> 00:14:09,987 يبدو أن المحققين في الموقع سيتعين عليهم زيادة جهودهم الآن 195 00:14:09,987 --> 00:14:13,427 لا تقلقي بشأن ذلك. سنجدهُ بمفردنا 196 00:14:43,287 --> 00:14:45,607 [ رسائل ]
[ 112 - نريد مساعدتك ] 197 00:14:45,607 --> 00:14:48,567 [ اكتمل التسجيل. قد يستغرق إرسال فرقنا بعض الوقت. في حالة الطوارئ، يرجى الاتصال بالرقم 112 على الفور] 198 00:14:51,957 --> 00:14:53,857 [112] 199 00:14:55,617 --> 00:14:58,487 ( يا مديرة ( كانغ )، تلقينا مكالمةً من هاتف ( كواك كيو مين 200 00:14:58,487 --> 00:15:00,547 قم بتوصيلها بي 201 00:15:00,547 --> 00:15:02,577 ( أنا مديرة مركز اتصالات الطوارئ 112، ( كانغ كوّن جوّ 202 00:15:02,577 --> 00:15:05,527 أنتِ ( جانغ يي سوّك )، صحيح؟ 203 00:15:05,527 --> 00:15:06,677 نعم 204 00:15:06,677 --> 00:15:09,537 " يقوم الضباط حالياً بالبحث عنكِ في غابة " مو شيم 205 00:15:09,537 --> 00:15:12,417 هل تعرفين أين أنت؟ 206 00:15:14,487 --> 00:15:16,887 كلا، لا أعرف 207 00:15:16,887 --> 00:15:19,997 ( كنتُ أرغب في مقابلة ( كيو مين 208 00:15:19,997 --> 00:15:23,327 ربما جاء لمقابلتي 209 00:15:23,327 --> 00:15:26,517 لقد تركتهٌ وحدهِ 210 00:15:28,437 --> 00:15:31,237 ليس لدي الحق في أن أكون أماً 211 00:15:31,237 --> 00:15:33,227 لا تحاولوا إنقاذ شخصٌ مثلي 212 00:15:33,227 --> 00:15:37,277 جانغ يي سوّك )، يمكنني أن أفهم ما تشعرين بهِ الآن ) 213 00:15:37,277 --> 00:15:41,177 أعلم مدى صعوبة أن تكوني بمفردكِ طوال هذا الوقت 214 00:15:41,177 --> 00:15:45,737 لكنكِ قويةٌ جداً 215 00:15:45,737 --> 00:15:48,957 لا بد أنها كانت معركةً صعبة، لكنكِ قاتلتِ بمفردكِ
حتى النهاية وفزتِ 216 00:15:48,957 --> 00:15:54,017 ( وحتى الآن، لقد قطعتِ هذه المسافة
لمقابلة ( كيو مين
217 00:15:54,017 --> 00:15:58,447 طوال هذا الوقت الذي عانى فيهِ كلاكما بشكلٍ خاطئ،
يجب أن تعيشا حياةً سعيدة من الآن فصاعداً
218 00:15:58,447 --> 00:16:02,807 .(والشخص الذي يريد ذلك أكثر من غيرهِ هو (كيو مين 219 00:16:02,807 --> 00:16:07,217 يجب أن تكوني أُماً يفخر بها حتى النهاية 220 00:16:11,037 --> 00:16:15,277 نعم. سأبذل جهدي 221 00:16:15,277 --> 00:16:21,437 جانغ يي سوّك)، هل يمكنكِ شرح محيطُكِ لي كما ترينهُ؟ ) 222 00:16:23,167 --> 00:16:26,667 يبدو أنهُ نوعٌ من المستودعات 223 00:16:26,667 --> 00:16:29,227 أنا محتجزةً في قفصٍ 224 00:16:29,227 --> 00:16:33,257 أرى غرفة تجميدٍ هناك 225 00:16:34,677 --> 00:16:36,957 هل توجد كلاباً من حولكِ؟ 226 00:16:36,957 --> 00:16:42,607 نعم. إنها كلاباً كبيرةً وشرسة. إنهم محبوسون في أقفاصٍ أيضاً 227 00:16:42,607 --> 00:16:45,457 أعتقد أنها الكلاب التي هاجمتني 228 00:16:46,147 --> 00:16:50,217 الكلاب تستمع إلى ذلك الرجل جيداً 229 00:16:51,397 --> 00:16:54,857 ( هذا هو المركز. تلقينا مكالمةً من ( جانغ يي سوّك ).
كانت تستخدم هاتف ( كواك كيو مين
230 00:16:54,857 --> 00:16:57,837 هي غير متأكدةً من مكانها لكنها تقول
إنها محبوسةً في قفص
231 00:16:57,837 --> 00:17:00,087 هناك كلاباً في الأقفاص الأخرى 232 00:17:00,087 --> 00:17:03,637 اسأليها عمّا إذا كان للكلاب خطمٌ طويل ونحيل بشكلٍ خاص 233 00:17:03,637 --> 00:17:07,947 جانغ يي سوّك)، هل للكلاب خطمٌ طويل ونحيل؟) 234 00:17:09,197 --> 00:17:12,707 نعم، هذا صحيح
- قالت نعم - 235 00:17:12,707 --> 00:17:16,657 إذا تم تدريب الكلاب إلى هذا الحد، فمن المحتمل
أن الجاني كان يعمل في مزرعة خيول 236 00:17:16,657 --> 00:17:19,357 هل تتذكرين وجه الرجل أو أيٍ من ملامحهُ الخاصة؟ 237 00:17:19,357 --> 00:17:22,007 لديهِ شاربٌ أشعث 238 00:17:22,007 --> 00:17:25,927 قبعتهُ غطت عينيهِ 239 00:17:25,927 --> 00:17:30,037 ولم تكن الكلاب فقط هي التي عضتني 240 00:18:08,047 --> 00:18:11,907 .عضها؟ إذاً فهو حقاً يتوهم بأنهُ حيواناً 241 00:18:11,907 --> 00:18:17,167 بالإضافة إلى أنهُ إذا استخدم الكلاب لقتل امرأة
فقد تكون لديه خططٍ أخرى
242 00:18:21,187 --> 00:18:22,697 لقد عاد 243 00:18:22,697 --> 00:18:26,727 جانغ يي سوّك )، لا يمكنكِ استفزازهُ
تحت أي ظرفٍ من الظروف وعليكِ الرد بهدوء ) 244 00:18:26,727 --> 00:18:30,747 تأكدي من عدم فصل المكالمة
- نعم - 245 00:18:33,117 --> 00:18:34,407 [112] 246 00:18:34,407 --> 00:18:37,767 أيها العملاء، ابحثوا عن رجلٍ في منتصف العمر
عمل في تطوير طريق " مو شيم " أو مزرعة خيول 247 00:18:37,767 --> 00:18:40,597 وهو جيدٌ في التعامل مع الكلاب 248 00:18:40,597 --> 00:18:42,757 نعم يا سيدتي.
- نعم يا سيدتي -
249 00:19:00,637 --> 00:19:02,577 لقد استيقظتِ 250 00:19:04,997 --> 00:19:07,297 أرجوك دعني أعيش 251 00:19:08,587 --> 00:19:12,657 لن أتحدث عن هذا لأي أحد. من فضلكَ؟ 252 00:19:19,887 --> 00:19:23,417 أنتِ مهذبةً وجميلة 253 00:19:26,557 --> 00:19:28,867 رائحتُكِ جيدة 254 00:19:28,867 --> 00:19:31,917 أرجوكَ دعني أذهب 255 00:19:31,917 --> 00:19:38,387 بالنظر إلى كيفية تعاملك مع الكلاب، يبدو أنكَ شخصٌ لطيف.
أليس هذا صحيحاً؟ 256 00:19:39,367 --> 00:19:42,877 .قالوا لي إنني أستطيع العيش مع عروسي،
إذا فعلت فقط كما قيل لي 257 00:19:42,877 --> 00:19:46,227 إنهُ يتحدث كما لو أنهُ يتلقى أوامر من شخصٍ ما 258 00:19:46,227 --> 00:19:49,757 فقط انتظري. دعيني أطعم كلابي 259 00:19:49,757 --> 00:19:54,917 أنتم جائعون يا رفاق، أليس كذلك؟ من منكم أحضر زوجتي للمنزل؟
من الذي يجب أن أعطيهِ المكافأة الكبيرة؟ 260 00:20:02,177 --> 00:20:04,287 !كونوا هادئين 261 00:20:13,657 --> 00:20:16,147 ..."تشو رونغ" 262 00:20:17,317 --> 00:20:19,697 أنتِ لا تستمعين إلى ما أقولهُ 263 00:20:41,457 --> 00:20:45,087 .أيتها الكلبة الجاحدة 264 00:20:46,207 --> 00:20:49,057 ألا تتعرفين على مالككِ؟ 265 00:21:05,517 --> 00:21:07,517 !اخرسي 266 00:21:09,357 --> 00:21:12,097 اللعنة، لقد ماتت 267 00:21:28,477 --> 00:21:31,727 إذا نسيتِ أخلاقكِ أيضاً 268 00:21:31,727 --> 00:21:34,787 ."فسينتهي بكِ الأمر مثل "تشو رونغ 269 00:21:35,677 --> 00:21:38,017 كُلي 270 00:22:00,097 --> 00:22:05,127 الآن بعد أن شبعتِ، يجب أن تبدأي العمل 271 00:22:14,727 --> 00:22:17,657 عندما فتح الباب وأغلقهُ، كان هناك رنينٌ مميز
لصفيحة حديد
272 00:22:17,657 --> 00:22:20,327 هل يمكن أن تكون حاوية تخزين؟ 273 00:22:22,867 --> 00:22:26,387 لقد خرج وأخذ الكلاب معه 274 00:22:26,387 --> 00:22:28,317 سيقتلني أيضاً 275 00:22:28,317 --> 00:22:32,427 جانغ يي سوّك)، عليكِ أن تكوني هادئةً
في مثل هذه الأوقات) 276 00:22:34,977 --> 00:22:38,727 جانغ يي سوّك)؟ (جانغ يي سوّك)؟) 277 00:22:40,487 --> 00:22:42,247 ...هناك 278 00:22:42,247 --> 00:22:47,047 .هناك دماءً على حذاءٍ ملون 279 00:22:47,047 --> 00:22:49,437 .هناك دماءً 280 00:22:50,077 --> 00:22:53,067 .جانغ يي سوّك)، من فضلكِ خُذي نفساً عميقاً) 281 00:22:58,127 --> 00:23:03,687 ،هذا هو المركز. يُفترض أن (جانغ يي سوك) محتجزةً في حاوية.
برؤية أنه تم العثور على حذاءٍ رياضي لامرأة مغطى بالدماء 282 00:23:03,687 --> 00:23:06,487 .يبدو أن هناك ضحيةٍ أخرى 283 00:23:09,607 --> 00:23:13,027 ["27 سبتمبر 2020، "( لي سيول) وصلت ] 284 00:23:14,887 --> 00:23:16,467 ["لي سيول) وصلت)"] 285 00:23:20,827 --> 00:23:24,027 .(هذا هو فريق الإرسال 3. راديو 1 هناك شيءٌ
أحتاج إلى التحقق منه مع (بارك جونغ بيوم 286 00:23:24,027 --> 00:23:26,817 ، (هذا راديو 1، تفضل.
- (بارك جونغ بيوم - 287 00:23:26,817 --> 00:23:29,347 هل تتذكر الفتاة في الصورة الفورية في المكتب؟ 288 00:23:29,347 --> 00:23:31,817 .(كانت ترتدي حذاءً رياضياً لامعاً، واسمها (لي سيول 289 00:23:31,817 --> 00:23:35,027 !أوه! (بارك لي سيول)، تلك الفاسقة 290 00:23:35,027 --> 00:23:38,637 .كانت طالبةً في المدرسة الثانوية من "داي جون"،
لكنها تركت الدراسة ونزلت إلى هنا لأن جدتها ماتت 291 00:23:38,647 --> 00:23:42,357 .لقد كانت شقيةً وقحة لم تدفع حتى المال
وهربت إلى الغابة
292 00:23:42,357 --> 00:23:44,047 ،(هذا هو فريق الإرسال الثالث.
يا مديرة (كانغ 293 00:23:44,047 --> 00:23:47,247 .كانت إحدى ضحايا عمليات احتيال (بارك جونغ بيوم)
فتاةً في المدرسة الثانوية ترتدي حذاءً رياضياً لامعاً 294 00:23:47,247 --> 00:23:51,737 .اسمها (بارك لي سيول). يقول إنها من "داي جون"،
لذا تحققي مما إذا كان قد تم الإبلاغ عنها في عداد المفقودين 295 00:23:53,557 --> 00:23:55,707 [(الإيصال المقدم للإبلاغ]
[الاسم: (بارك لي سيول]
296 00:23:55,707 --> 00:23:58,147 .أبلغ عمها أنها هربت من المنزل 297 00:23:58,147 --> 00:24:03,837 .هذا هو المركز. (بارك لي سيول)، تركت مدرسة "سونغ آن" الثانوية،
وهربت من المنزل 298 00:24:12,157 --> 00:24:14,677 لقد تمكنا من الاتصال بـ(جانغ يي سوّك) المفقودة حالياً ولكن 299 00:24:14,677 --> 00:24:17,247 .نحن غير متأكدين من متى قد يؤذيها المشتبه به 300 00:24:17,247 --> 00:24:20,317 .(وهناك احتمالاً أن تكون هناك ضحيةً أخرى، (بارك لي سيول 301 00:24:20,317 --> 00:24:23,627 .هذا المشتبه به يختطف النساء باستخدام كلابه 302 00:24:23,627 --> 00:24:27,047 ."لذلك من المحتمل أن يكون هناك شخصٌ
بداخل الحاوية في "سوم غول 303 00:24:27,047 --> 00:24:28,207 أين موقعها؟ 304 00:24:28,207 --> 00:24:29,907 .من هذا الطريق 305 00:24:29,907 --> 00:24:32,607 .دعونا نتجه جميعاً إلى هناك إذاً 306 00:24:34,467 --> 00:24:38,687 .جانغ يي سوّك)، ستصل الشرطة بعد فترةٍ قصيرة) 307 00:24:38,687 --> 00:24:43,307 .من فضلك أنقذيني. أنا خائفة 308 00:24:49,677 --> 00:24:53,877 .أرى مفتاحاً هناك 309 00:24:57,937 --> 00:25:00,697 .جانغ يي سوّك) ، لكن...
- سأحاول) - 310 00:27:04,147 --> 00:27:06,227 .لقد خرجت 311 00:27:07,747 --> 00:27:10,617 .أعتقد أنني أستطيع الخروج 312 00:27:10,617 --> 00:27:15,147 بأي فرصة، هل ترين فتاةً أخرى في المدرسة الثانوية هناك؟ 313 00:27:18,897 --> 00:27:21,537 .كلا، لا يوجد أحد 314 00:27:29,997 --> 00:27:31,887 !(جانغ يي سوّك) 315 00:27:32,637 --> 00:27:35,697 .لقد عاد ذلك الرجل 316 00:27:35,697 --> 00:27:39,277 هل أنت بخير؟ هل عاد الرجل؟ 317 00:27:52,257 --> 00:27:54,827 ...ذلك الرجل 318 00:27:54,827 --> 00:27:57,967 .يسلخ حيواناً 319 00:28:00,617 --> 00:28:03,087 .أعتقد أنه عاد من الصيد 320 00:28:08,007 --> 00:28:11,057 .هناك جلود حيواناتٍ أخرى أيضاً 321 00:28:15,627 --> 00:28:19,437 .لقد تلقى مكالمةً هاتفية 322 00:28:26,937 --> 00:28:29,707 .لقد ذهب للخارج 323 00:28:29,707 --> 00:28:33,367 .الآن هي فرصتك. اسرعي واخرجي في الغابة واختبئي 324 00:29:15,407 --> 00:29:19,057 .كنت في رحلة صيد 325 00:29:30,257 --> 00:29:32,197 ...حسناً، ذلك 326 00:30:33,907 --> 00:30:36,017 !توقفي عندك 327 00:30:36,697 --> 00:30:40,097 .قائد الفريق (بارك).
- انتظروا.
- (جانغ يي سوّك) سيتم الإمساك بها قريباً - 328 00:30:40,097 --> 00:30:41,897 .اسرعوا بقدر الإمكان 329 00:30:41,897 --> 00:30:43,157 !حسناً 330 00:30:43,157 --> 00:30:45,507 !لنُسرع. إنها في ورطة 331 00:30:45,507 --> 00:30:46,767 .دعونا نواصل السعي 332 00:30:46,767 --> 00:30:51,357 ...لقد وجد (جانغ يي سوّك) حالما تلقى تلك المكالمة.
هل يمكن أن يكون
333 00:31:34,627 --> 00:31:40,127 .أيها الوغد. أنت تحاول قتلي كما فعلت لتلك الفتاة 334 00:31:40,127 --> 00:31:44,997 !أنت قاتل 335 00:31:49,717 --> 00:31:53,197 .لقد قالوا لي أن عروساً جميلة ستأتي 336 00:31:54,027 --> 00:31:57,037 ...لكن اتضح أنها لم تكن عروسي التي جاءت 337 00:31:57,037 --> 00:31:59,357 .بدلاً من ذلك كان كلباً 338 00:32:00,587 --> 00:32:03,627 ...قيل لي أن الكلب الذي يعض 339 00:32:03,627 --> 00:32:07,237 .يجب ضرب خطمه حتى الموت 340 00:32:13,217 --> 00:32:16,487 !حتى لا يعض مرةً أخرى 341 00:32:25,067 --> 00:32:28,377 !(جانغ يي سوّك)! (جانغ يي سوّك) 342 00:32:28,377 --> 00:32:29,357 [فُقدت الإشارة ] 343 00:32:29,357 --> 00:32:33,457 .اختفت إشارة المحطة الأساسية. يبدو أن هاتفها الخلوي مكسوراً 344 00:32:33,457 --> 00:32:37,927 .هذا هو المركز. لقد فقدنا الاتصال بـ(جانغ يي سوّك).
لا يمكننا تزويدكم بتحديثات الموقع بعد الآن 345 00:32:37,927 --> 00:32:40,987 !حسناً، سوف نبحث بعناية 346 00:32:40,987 --> 00:32:43,337 .حسناً 347 00:32:43,337 --> 00:32:46,197 !يا مديرة (كانغ)، لقد وجدنا مشتبهاً به يطابق المتطلبات 348 00:32:48,757 --> 00:32:51,277 .(كان يعمل في مزرعة خيول. اسمه (كوّ أب جين 349 00:32:51,277 --> 00:32:53,597 .تم طرده من المزرعة لتظاهره باستمرارٍ بأنه كلب 350 00:32:53,597 --> 00:32:56,947 .يبلغ من العمر 43 عاماً. لدي رقم تسجيل المقيم الخاص به أيضاً 351 00:32:56,947 --> 00:32:59,707 .يا عميلة (بارك)، ابحثي عن معلوماته الشخصية 352 00:33:02,467 --> 00:33:04,697 .يا مديرة (كانغ)، ها هي 353 00:33:05,337 --> 00:33:07,857 .هذا هو المركز. لقد اكتشفنا هوية المشتبه به 354 00:33:07,857 --> 00:33:11,657 .اسمه (كوّ أب جين)، يبلغ من العمر 43 عاماً.
نشأ مع والده بالتبني الذي كان يمتلك مزرعة كلاب 355 00:33:11,657 --> 00:33:15,407 .عندما كان صغيراً عاش في قفصٍ للكلاب
وكان ضحية لسوء معاملة رهيبة 356 00:33:15,407 --> 00:33:17,437 .يبدو أن هذا هو سبب أوهامه 357 00:33:17,437 --> 00:33:20,307 ...إذا تعرض لمثل هذه الإساءة في سنٍ مبكرة 358 00:33:20,307 --> 00:33:23,087 .فمن المستحيل أنه يفعل ذلك بمفرده 359 00:33:24,017 --> 00:33:27,897 .هناك احتمالاً كبيراً أن يكون لـ(كوّ أب جين)
شريكاً يسيطر عليه 360 00:33:27,897 --> 00:33:31,147 هذا صحيح. ربما يحاولون التخلص من أية شهودٍ 361 00:33:31,147 --> 00:33:34,267 .اكتشفوا أن هناك صيداً غير قانوني يجري 362 00:33:34,267 --> 00:33:36,897 قلتِ سابقاً إن (كو أب جين) كان يسلخ حيواناً، أليس كذلك؟ 363 00:33:36,897 --> 00:33:38,937 .الخطوة الأولى في حشو الحيوانات هي سلخها 364 00:33:38,937 --> 00:33:42,017 .لا يأتي الناس إلى هذه الغابة
بسبب القصص المخيفة التي تدور حولها 365 00:33:42,017 --> 00:33:44,317 .ربما كان الصيادون غير الشرعيين
قادرين على اصطياد حيواناتٍ نادرةٍ جداً 366 00:33:44,317 --> 00:33:49,037 ."أيها العملاء، يرجى معرفة جميع الحيوانات النادرة
التي تم العثور عليها بالقرب من طريق غابة "مو شيم 367 00:33:49,037 --> 00:33:50,597 .نعم يا سيدتي 368 00:33:54,197 --> 00:33:57,007 ["حيوانات نادرة في غابة "مو شيم"]
["غابة "مو شيم"، أفضل موطن للحياة البرية] 369 00:33:58,827 --> 00:34:03,327 ".ثمانية أنواعٍ تم تصنيفها ككنوزٍ وطنية و 15 نوعاً مهددةً بالإنقراض
مثل الغرير تعيش في الغابة" 370 00:34:03,327 --> 00:34:07,277 (هناك مقالاً يقول إن أيل المسك يتم تداوله
بأسعارٍ تصل إلى 50 مليون "وون". (50 ألف دولاراً أمريكياً 371 00:34:07,277 --> 00:34:08,527 .(لقد كنت على حق، يا محقق (جو 372 00:34:08,527 --> 00:34:11,967 .ثمانية أنواعٍ تم تصنيفها ككنوزٍ وطنية و 15 نوعاً
مهددةً بالإنقراض تعيش في الغابة 373 00:34:11,967 --> 00:34:15,757 .واحداً منهم هو غزال المسك ويُباع بأسعارٍ عالية 374 00:34:21,167 --> 00:34:25,417 .إذا كان الأمر كذلك ، فإن السيدة (جانغ)
لديها وقتٌ أقل للصمود
375 00:34:25,417 --> 00:34:27,237 .أحتاج إلى التركيز 376 00:34:27,237 --> 00:34:30,677 .يجب أن يكون هناك دليلاً بين الأصوات التي سمعتها 377 00:34:35,757 --> 00:34:39,797 .اعتقدت أنهم أرسلوا لي عروساً لطيفة 378 00:34:39,797 --> 00:34:41,447 .لكنكِ لستِ عروسي، أنتِ مجرد كلب 379 00:34:41,447 --> 00:34:44,547 .كان خافتاً، لكنني سمعت صوت الماء 380 00:34:44,547 --> 00:34:47,187 .إنه ليس صوت مياهً متدفقة 381 00:34:49,507 --> 00:34:51,877 .يبدو أكثر وكأنه ماءٍ يتساقط 382 00:34:51,877 --> 00:34:53,777 ...هل يمكن 383 00:35:08,797 --> 00:35:12,617 يا قائد (بارك)، أعتقد أن هناك شلالاً بالقرب من الحاوية 384 00:35:12,617 --> 00:35:13,717 شلالاً؟ 385 00:35:13,717 --> 00:35:17,947 .نعم. كان خافتاً، لكنني بالتأكيد
سمعت صوت شلالاً
386 00:35:17,947 --> 00:35:20,017 .أعتقد أنه شلالاً صغيراً 387 00:35:20,017 --> 00:35:21,957 .يوجد شلالاً صغيراً على الجانب الشمالي من الغابة 388 00:35:21,957 --> 00:35:23,207 .اتبعوني.
- لنذهب - 389 00:35:23,207 --> 00:35:24,807 !انتظروا 390 00:35:24,807 --> 00:35:28,657 .أعرف طريقاً مختصراً للشلال 391 00:35:33,457 --> 00:35:35,717 .(يا قائد (بارك 392 00:35:35,717 --> 00:35:37,737 هل أنت متأكد من أننا نتجه شمالاً؟ 393 00:35:37,737 --> 00:35:42,177 .عادةً، تقل الطحالب كلما اتجهنا جنوباً، تماماً مثل هنا 394 00:35:54,237 --> 00:35:55,357 لماذا لا تتبعوننا؟ 395 00:35:55,357 --> 00:35:59,557 سيدي، هل أنت متأكد من أننا نتجه شمالاً؟ 396 00:35:59,557 --> 00:36:02,047 .غابة "مو شيم" هي منطقتي 397 00:36:02,047 --> 00:36:04,417 .نحن نتجه شمالاً، لذا اتبعنا فقط 398 00:36:04,417 --> 00:36:06,847 .لقد وجدنا الحاوية 399 00:36:37,187 --> 00:36:41,467 .رئيس القسم (غو)، يرجى الاستعداد مع فريقك
في حالة مهاجمة الكلاب لنا 400 00:36:41,467 --> 00:36:44,497 .الضُباط من محطة دورية "مو شيم"،
يرجى إغلاق طريق الهروب خلف الحاوية 401 00:36:44,497 --> 00:36:45,447 .حسناً 402 00:36:45,447 --> 00:36:47,767 .يجب أن تكونوا حذرين جميعاً 403 00:37:05,327 --> 00:37:06,917 .مهلاً 404 00:37:57,767 --> 00:38:00,477 .أعتقد أنه هرب بالفعل 405 00:38:28,677 --> 00:38:32,487 ."يا إلهي، أيل المسك؟ لقد مر وقتٌ طويل
منذ انقراضهم في جزيرة "فيمو 406 00:38:32,487 --> 00:38:37,167 .هذا هو فريق الإرسال الأول، (كو أب جين)
قد فر من الحاوية وهو هارب 407 00:38:37,167 --> 00:38:42,467 .المجمد والمستودع مليئين بجثث الحيوانات النادرة
والمهددة بالإنقراض 408 00:38:42,467 --> 00:38:47,667 لكن يا مديرة (كانغ)، إذا كان الشخص الذي اتصل بـ(كو أب جين)
عندما هربت السيدة (جانغ) من الحاوية هو 409 00:38:47,667 --> 00:38:52,247 شريكه، أليس هذا غريباً بعض الشيء؟ 410 00:38:52,247 --> 00:38:56,967 .لقد اتصل كما لو كان يعرف مكان فريق الإرسال 411 00:39:00,517 --> 00:39:02,107 .(هذه هي المديرة (كانغ 412 00:39:02,107 --> 00:39:05,947 .لدي ما أقوله لفريق الإرسال فقط 413 00:39:16,847 --> 00:39:19,487 ماذا عن القرائن المتعلقة بالشريك؟ 414 00:39:20,427 --> 00:39:22,177 تعتقدين أنك ستحصلين عليهم عما قريب؟ 415 00:39:22,177 --> 00:39:25,927 .حسناً، أخبريني بمجرد العثور على أيٍ منها 416 00:39:27,177 --> 00:39:29,347 ...هذا الوغد 417 00:39:37,017 --> 00:39:39,507 !توقف 418 00:39:39,507 --> 00:39:42,327 !قِف!
- أمسكوا به - 419 00:39:42,327 --> 00:39:44,207 !يا زميلي الأقدم 420 00:39:57,327 --> 00:40:00,187 !اثبت مكانك! اثبت مكانك 421 00:40:00,187 --> 00:40:02,787 .اعرفي عن رئيس القسم (غو ديوك هوان) من قسم الترفيه في الجبال 422 00:40:02,787 --> 00:40:04,837 .نعم يا سيدتي 423 00:40:05,937 --> 00:40:08,337 [فحص الخلفية لموظف عمومي] 424 00:40:08,337 --> 00:40:10,087 [تقرير التفاصيل الشخصية] 425 00:40:10,087 --> 00:40:11,377 [(تقرير التفاصيل الشخصية: (غو ديوك هوان] 426 00:40:11,377 --> 00:40:16,587 .لديه رخصة أسلحة نارية للحماية من الحياة البرية.
يوجد سجلٌ بأنه قام بشراء بندقية 427 00:40:16,587 --> 00:40:20,547 أين (جانغ يي سوّك)؟ لقد أخبرت (كو أب جين) بما يفعله، أليس كذلك؟ 428 00:40:20,547 --> 00:40:24,497 !كان من فعل (كو أب جين). كل هذا من فعله 429 00:40:56,527 --> 00:40:59,927 .اتصل بي فجأة قائلاً إن امرأةً اكتشفت أمره 430 00:40:59,927 --> 00:41:01,587 .مهلاً، هناك شخصٌ ما هنا 431 00:41:01,587 --> 00:41:03,117 !غبي! تعامل مع الأمر بنفسك 432 00:41:03,117 --> 00:41:05,037 !لذلك أخبرته أن يتعامل مع الأمر بنفسه 433 00:41:05,037 --> 00:41:08,107 .عندما تمطر ، لن يتبقى أي أثرٍ على أي حال 434 00:41:10,157 --> 00:41:14,677 .تم طرده من مزرعة الخيول ، لذلك جعلته يقوم ببعض المهمات 435 00:41:14,677 --> 00:41:19,147 !وقد بالغ وأصبح مخلصاً لي كما لو كان كلباً 436 00:41:19,817 --> 00:41:23,077 .تلك الفتاة من بضعة أشهر كانت حادثاً أيضاً 437 00:41:27,877 --> 00:41:29,637 !اذهب لإحضاره 438 00:41:37,867 --> 00:41:40,177 هل أنت بخير؟ 439 00:41:40,957 --> 00:41:42,397 لا تقترب أكثر!
- هل أنت بخير؟ -
440 00:41:42,397 --> 00:41:43,447 .خذي يدي 441 00:41:43,447 --> 00:41:45,527 !اغرب عن وجهي 442 00:41:48,477 --> 00:41:49,747 ...لقد سألت 443 00:41:49,747 --> 00:41:53,187 !سألت إذا كنت بخير 444 00:42:12,727 --> 00:42:17,477 !عندما ركض (كو أب جين) وراءها،
انزلقت وسقطت على صخرة أثناء الهروب 445 00:42:17,477 --> 00:42:20,187 !لقد اعددته واستخدمته بهذه الطريقة 446 00:42:20,187 --> 00:42:23,927 غو ديوك هوان)، أنت رهن الاعتقال بتهمة الاختطاف
والسجن غير القانوني والتآمر لارتكاب جريمة قتل) 447 00:42:23,927 --> 00:42:26,677 .وانتهاك قانون حماية الحياة البرية وإدارتها 448 00:42:26,677 --> 00:42:30,127 .لديك الحق في توكيل محامٍ. لديك الحق في التزام الصمت
وستكون لديك فرصة للدفاع عن نفسك 449 00:42:30,127 --> 00:42:30,967 !انهض ، أيها الأحمق 450 00:42:30,967 --> 00:42:33,287 !تعال إلى هنا 451 00:42:35,087 --> 00:42:36,387 .هذا هو فريق الإرسال الأول 452 00:42:36,387 --> 00:42:39,427 لقد أمسكنا بالشريك، (غو ديوك هوان)، من قسم المنتزه الوطني 453 00:42:39,427 --> 00:42:41,497 .(وسوف نستمر في مطاردة (كو أب جين 454 00:42:41,497 --> 00:42:43,067 .(ابقوا هنا مع (غو ديوك هوان 455 00:42:43,067 --> 00:42:45,857 .الرجاء تأمين الأدلة 456 00:42:45,857 --> 00:42:47,687 .نعم يا سيدي.
- نعم يا سيدي - 457 00:42:47,687 --> 00:42:49,287 .لنذهب 458 00:42:49,287 --> 00:42:52,547 .انتظر. ربما لم يهرب إلى مكانٍ عشوائي 459 00:42:52,547 --> 00:42:55,907 .يجب أن يكون هناك مخبأً حيث يمكنه إحضار كلابه 460 00:42:55,907 --> 00:42:57,937 .مهلاً 461 00:43:03,807 --> 00:43:07,117 .صحيح، لابد أنه توجه إلى مخزن الأسمدة الآن 462 00:43:07,117 --> 00:43:13,077 .تحتاج إلى وضع مواد حافظة بعد أن تسلخ حيواناً.
لهذا السبب كانت هناك زجاجات فورمالديهايد 463 00:43:13,077 --> 00:43:14,847 .انتظر لحظة 464 00:43:14,847 --> 00:43:17,687 ...بالحديث عن ذلك، الملابس قبل قليل 465 00:43:23,187 --> 00:43:25,547 !(لقد كانت لـ(بارك لي سيول 466 00:43:25,547 --> 00:43:26,747 !دعونا نذهب إلى هناك الآن 467 00:43:26,747 --> 00:43:29,817 ،هذا هو فريق الإرسال الأول! من المحتمل
أن يكون مستودع الأسمدة حيث يتردد الكلاب
468 00:43:29,817 --> 00:43:32,827 .(هو المخبأ الفعلي لـ(كوّ أب جين 469 00:43:32,827 --> 00:43:35,477 ، (هذا هو مركز الاتصال. بعد اعتقال (غو ديوك هوان 470 00:43:35,477 --> 00:43:39,967 .(يتجه ضباط الدورية وفريق الإرسال إلى مستودع الأسمدة
للقبض على (كوّ أب جين) ، الذي اختطف (جانغ يي سوّك 471 00:43:39,967 --> 00:43:43,937 .فريق الإنقاذ 119، وفريق إنقاذ الحيوانات البرية،
يرجى إرسال الدعم 472 00:44:03,327 --> 00:44:05,877 ،معذرةً، يا سيدي 473 00:44:06,647 --> 00:44:09,127 .أنا آسفة 474 00:44:09,127 --> 00:44:13,487 .حدث كل هذا فجأةً لدرجة أنني صُدمت بشدة 475 00:44:15,417 --> 00:44:18,577 .لقد كان خطأي 476 00:44:18,577 --> 00:44:22,217 كان خطأي، حسناً؟ 477 00:44:32,907 --> 00:44:35,807 .لقد كان خطأي 478 00:44:35,807 --> 00:44:37,717 ...دعنا 479 00:44:37,717 --> 00:44:40,427 ...نحن الناس الوحيدون 480 00:44:40,427 --> 00:44:43,137 .نعيش جيداً معاً 481 00:44:43,137 --> 00:44:48,277 .سأكون زوجةً صالحة 482 00:44:48,277 --> 00:44:49,837 نعم؟ 483 00:44:51,127 --> 00:44:53,687 .سأكون زوجةً صالحة 484 00:45:23,867 --> 00:45:25,467 !أنا هنا 485 00:45:26,607 --> 00:45:28,737 !أنقذوني 486 00:45:32,687 --> 00:45:34,137 !أنقذوني 487 00:45:34,137 --> 00:45:36,217 !أنقذوني 488 00:45:39,807 --> 00:45:41,797 أعتقد بأنهُ جاء من هناك 489 00:46:27,007 --> 00:46:28,377 !هناك 490 00:46:28,377 --> 00:46:29,297 لنذهب 491 00:46:29,297 --> 00:46:31,677 يا ( كوانغ سوّ )، انظر حولك هنا مع وحدة الدورية. حسناً؟ 492 00:46:31,677 --> 00:46:32,777 !حسناً 493 00:46:32,777 --> 00:46:34,977 !بذلك الاتجاه 494 00:46:36,257 --> 00:46:37,987 !( يا ( جانغ يي سوّك 495 00:46:37,987 --> 00:46:40,137 !( يا ( جانغ يي سوّك 496 00:46:41,217 --> 00:46:43,267 !( يا ( جانغ يي سوّك 497 00:47:18,607 --> 00:47:20,917 ( يا ( كيو مين 498 00:47:23,177 --> 00:47:25,357 أنا آسفة 499 00:47:28,167 --> 00:47:35,467 حاولت والدتك ألا تستسلم 500 00:47:37,517 --> 00:47:42,927 ولكنني مُتعبةً جداً 501 00:47:46,717 --> 00:47:49,797 ( أنا آسفة يا ( كيو مين 502 00:47:53,947 --> 00:47:56,947 يا ( كيو مين )، أنا آسفة 503 00:48:05,277 --> 00:48:09,317 !يا ( جانغ يي سوّك )! أين أنتِ؟ هذه هي الشرطة 504 00:48:38,997 --> 00:48:40,167 !( يا ( جانغ يي سوّك 505 00:48:40,167 --> 00:48:43,507 !أين أنتِ؟ هذه هي الشرطة 506 00:48:43,507 --> 00:48:45,807 !( يا ( جانغ يي سوّك 507 00:49:05,657 --> 00:49:07,657 !( جانغ يي سوّك ) 508 00:49:07,657 --> 00:49:10,147 ( يا ( جانغ يي سوّك 509 00:49:10,147 --> 00:49:12,087 !( جانغ يي سوّك ) 510 00:49:12,087 --> 00:49:14,437 !هنا 511 00:49:16,637 --> 00:49:17,577 !( جانغ يي سوّك ) 512 00:49:17,577 --> 00:49:19,327 هنا 513 00:49:24,557 --> 00:49:26,817 هل أنتِ بخير؟ 514 00:49:26,817 --> 00:49:28,867 نحن الشرطة 515 00:49:34,657 --> 00:49:38,897 " هذا هو فريق الإرسال الثاني. لقد وجدنا ( جانغ يي سوّك)
بالقرب من شلالٍ في " سوم غول 516 00:49:38,897 --> 00:49:41,867 !لديها إصابةٍ خطيرة في ساقها. سنحتاج نقالة 517 00:49:43,157 --> 00:49:46,887 هذا هو المركز. تم العثور على الضحية
بالقرب من شلالٍ في " سوم غول ". إنها مصابة 518 00:49:46,887 --> 00:49:48,997 أطلب سيارة إسعاف 519 00:49:48,997 --> 00:49:51,177 نعم 520 00:49:51,177 --> 00:49:53,117 لنذهب 521 00:50:51,137 --> 00:50:52,957 ماذا؟ 522 00:50:54,887 --> 00:50:56,797 ما هذا؟ 523 00:50:58,267 --> 00:51:00,237 احذر 524 00:51:10,077 --> 00:51:12,537 لذا هو يستخدم كلابه التي تُشبه عائلته، كدرعٍ؟ 525 00:51:12,537 --> 00:51:14,677 إنهم ليسوا درعي 526 00:51:14,677 --> 00:51:17,897 !نحن نحمي بعضنا البعض. لا نخون بعضنا البعض، مثلكما يا رفيقين 527 00:51:17,897 --> 00:51:19,887 !نحن مختلفون عنكما يا رفيقين 528 00:51:19,887 --> 00:51:24,057 .أنت مُخطئ. لقد أصبحوا فقط طائعين
بسبب عنف سيدهم. مثل ما مررت به 529 00:51:24,057 --> 00:51:25,907 لا تكُن مُخطئاً 530 00:51:25,907 --> 00:51:28,147 أنت لست عائلتهم 531 00:51:28,147 --> 00:51:33,437 !أنت مجرد قمامة تطفل على الصيادين
حتى تتمكن من التحكم بقسوةٍ في حياتهم المسكينة 532 00:51:34,197 --> 00:51:38,107 !لا! أنا لستُ قمامة 533 00:52:14,257 --> 00:52:16,387 !هذه الكلاب اللعينة 534 00:53:10,967 --> 00:53:13,157 !احترس 535 00:53:18,697 --> 00:53:20,627 انهض 536 00:53:20,627 --> 00:53:22,497 !مهلاً 537 00:53:28,677 --> 00:53:30,907 انظر إلى ما أصبحت عليه 538 00:53:30,907 --> 00:53:35,897 !أنت تتجول وتعض البشر بسبب عقدة النقص لديك!
هذه الكلاب أفضل بكثيرٍ منك 539 00:53:35,897 --> 00:53:38,577 !ماذا تعرف بحق الجحيم؟ 540 00:53:49,877 --> 00:53:51,837 !أيها المختل! توقف عن عضه 541 00:53:51,837 --> 00:53:55,087 لا، لا، أنا بخير. لا تُطلق النار عليه. أنا بخير 542 00:53:58,047 --> 00:54:00,127 ابقَ هناك 543 00:54:04,857 --> 00:54:06,517 ...أنا أعلم 544 00:54:06,517 --> 00:54:10,207 الألم والإساءة الذي كان عليك أن تمر بها
عندما كُنت صغيراً 545 00:54:10,207 --> 00:54:14,777 وبأنه كان عليك أن تأكل طعام الكلاب من أجل البقاء 546 00:54:14,777 --> 00:54:17,067 !أخبرتك بأن تفعله بشكلٍ صحيح 547 00:54:17,067 --> 00:54:19,267 !تعال هنا!
- أنا آسفٌ يا أبي
548 00:54:19,267 --> 00:54:21,307 !فقط تعال معي، أيها الشقي 549 00:54:21,307 --> 00:54:22,247 أنا آسف 550 00:54:22,247 --> 00:54:24,527 ادخل 551 00:54:24,527 --> 00:54:28,497 أنا آسفٌ يا أبي 552 00:54:28,497 --> 00:54:31,407 يا أبي! أنا آسف 553 00:54:31,407 --> 00:54:34,297 أنا آسف 554 00:55:51,667 --> 00:55:54,547 حتى لو قام شخصٌ ما، لمرة واحدة فقط 555 00:55:55,757 --> 00:56:00,127 بمد يديه و وصل إليك، فحينها لما كُنت لتتحول هكذا 556 00:56:01,187 --> 00:56:05,237 لكن هل هذا عذرٌ مقبولٌ لك لتعيش ككلبٍ؟ 557 00:56:05,237 --> 00:56:12,067 .إذا كُنت تُريد أن تعيش كإنسانٍ على الأقل في الوقت الحالي،
فسيتعين عليك دفع الثمن 558 00:56:17,947 --> 00:56:20,107 !أيها الوغد، حقاً 559 00:56:23,047 --> 00:56:27,157 .صحيح. أنت فقط تفتقد الناس 560 00:56:27,157 --> 00:56:29,237 أليس كذلك؟ 561 00:56:33,267 --> 00:56:35,787 .هل أنتِ بخير؟ أمسكي بيدي 562 00:56:49,047 --> 00:56:54,077 .لذلك، ما عليك سوى الخروج بنفسك 563 00:56:54,077 --> 00:56:59,267 .بعد ذلك، يمكنك العيش كإنسانٍ 564 00:57:03,747 --> 00:57:06,457 .لم يفت الأوان بعد 565 00:57:44,357 --> 00:57:46,247 !اثبت مكانك 566 00:57:49,047 --> 00:57:50,907 !اثبت مكانك 567 00:57:52,067 --> 00:57:53,857 !انهض 568 00:57:55,967 --> 00:57:59,487 .فريق الإرسال الأول. تم القبض على المشتبه به 569 00:57:59,487 --> 00:58:03,487 !"تم إغلاق حادثة المتنزهة المفقودة (جانغ يي سوّك)
في غابة "مو شيم
570 00:58:05,837 --> 00:58:08,467 [ إنذار الرمز صفر... انتهى ] 571 00:58:08,467 --> 00:58:13,437 [ "تم إغلاق قضية اختطاف المتنزهة المفقودة
(جانغ يي سوّك) في غابة "مو شيم ]
572 00:58:13,437 --> 00:58:17,087 .المحقق (جو) جيدٌ في القيام بعمله 573 00:58:24,177 --> 00:58:29,467 يا محقق (غو)، هل من الممكن التحدث
مع (جانغ يي سوّك) لمدة دقيقة؟ 574 00:58:33,437 --> 00:58:35,097 .أجل 575 00:58:36,517 --> 00:58:38,557 .فهمت 576 00:58:44,157 --> 00:58:48,007 معذرةً... هل يمكنكِ التحدث معها للحظة؟ 577 00:58:54,497 --> 00:58:57,827 .سيدة (جانغ يي سوّك)، شكراً لكِ 578 00:58:57,827 --> 00:59:02,797 .بفضلكِ، يمكننا منع المزيد من الضحايا
وإنقاذ الحيوانات أيضاً 579 00:59:02,797 --> 00:59:09,627 .إذا شاهد (كيو مين) هذا، فسيكون فخوراً بكِ حقاً 580 00:59:09,627 --> 00:59:11,867 .شكراً لكِ 581 00:59:11,867 --> 00:59:16,097 .كل هذا بفضلكم، يا مديرة المركز والمحققين 582 00:59:17,127 --> 00:59:18,527 !أوه 583 00:59:18,527 --> 00:59:24,727 ...الحذاء الرياضي من قبل... المرأة 584 00:59:32,557 --> 00:59:34,887 ،(جانغ يي سوّك) 585 00:59:34,887 --> 00:59:41,507 .لا تنسي اليوم وعِيشي بسعادة 586 00:59:43,297 --> 00:59:46,277 ...حسناً، سوف 587 00:59:46,277 --> 00:59:48,717 .سوف أحاول 588 00:59:48,717 --> 00:59:51,577 .أوه، يا مديرة المركز 589 00:59:51,577 --> 00:59:58,157 .الكلب الذي أنقذني سابقاً... أريد أن أجده 590 01:00:02,857 --> 01:00:05,257 !مهلاً لحظة 591 01:00:06,127 --> 01:00:08,217 .أعطني إياه.
- آه، نعم - 592 01:00:08,217 --> 01:00:09,737 .هنا 593 01:00:16,077 --> 01:00:21,027 .يبدو أنه تعرض للتنمر والهجوم من قبل كلابٍ أخرى
لفترةٍ طويلة 594 01:00:30,097 --> 01:00:32,077 ...شكراً لك 595 01:00:32,077 --> 01:00:35,167 .على إنقاذي 596 01:00:35,167 --> 01:00:40,747 .سأعود من أجله بالتأكيد، لذا رجاءً اعتنِ به لبضعة أيام 597 01:00:40,747 --> 01:00:43,827 .لا ترسله إلى أي مكانٍ آخر 598 01:00:44,957 --> 01:00:47,327 .أجل، فهمت 599 01:00:51,067 --> 01:00:54,427 .معذرةً! انتظر دقيقة 600 01:00:54,427 --> 01:00:56,557 ."أنا المحقق (ديريك جو) من "ق.ش.ل.أ 601 01:00:56,557 --> 01:00:58,557 .لدي شيءٌ أسألها إياه بخصوص قضية قتلٍ أخرى 602 01:00:58,557 --> 01:01:00,917 .يؤسفني أن أقول هذا، لكن علينا الوصول إلى المستشفى بسرعة 603 01:01:00,917 --> 01:01:02,617 .انتظر لحظة 604 01:01:02,617 --> 01:01:06,917 .يبدو أنها مسألةً مهمة. من فضلك اسألنى 605 01:01:07,887 --> 01:01:14,667 بأي حال، هل رأيتِ هذه المرأة على متن الطائرة
المتجهة إلى جزيرة "فيمو"؟ 606 01:01:20,307 --> 01:01:25,837 .في الواقع ، لقد نمت مباشرةً بعد أن تناولت دواء الاكتئاب 607 01:01:25,837 --> 01:01:27,647 .فكري بجديةٍ أكبر من فضلكِ 608 01:01:27,647 --> 01:01:31,207 .حتى أثناء صعود الطائرة...
- لا بأس - 609 01:01:39,227 --> 01:01:42,167 يجب أن يعرف ابنكِ الآن 610 01:01:42,827 --> 01:01:45,467 .كم حاولتِ بجد 611 01:01:47,347 --> 01:01:49,817 .لذلك، لا تلومي نفسكِ كثيراً 612 01:02:29,967 --> 01:02:32,967 [...لديها الوشم المروع على شكل دوامة الذي تحدثت عن...
أنك وجدته على القاتلة التي قتلت أمي ]
613 01:02:32,967 --> 01:02:35,097 !أمي! أمي 614 01:02:35,097 --> 01:02:36,707 !أمي 615 01:02:36,707 --> 01:02:39,007 !أمي! أمي 616 01:02:39,007 --> 01:02:39,977 !لا 617 01:02:39,977 --> 01:02:41,697 !هذا ليس حقيقياً 618 01:02:41,697 --> 01:02:42,927 !أمي 619 01:02:42,927 --> 01:02:45,177 !أمي 620 01:02:54,807 --> 01:02:59,507 .أيها القائد! انتهيت من التحقيق باستجواب 6 أشخاصٍ من أصل 7 621 01:02:59,507 --> 01:03:01,257 .كلٍ منهم لديهم حجة غيابٍ قوية 622 01:03:01,257 --> 01:03:06,167 .لكن يمكننا فقط زيارة واستجواب (غونغ سوّ جي) غداً،
بسبب خضوعها لإستئصال الزائدة الدودية 623 01:03:06,167 --> 01:03:11,197 ماذا؟ بمجرد وصولها، هل أُجريت لها عمليةٍ جراحية؟ 624 01:03:11,197 --> 01:03:14,527 .أشعر بالغرابة لذا فأنا أراقبها في المستشفى 625 01:03:14,527 --> 01:03:19,917 .والدها مدعٍ عام ومطلق. لذا فإن مقدم رعاية يعتني بها 626 01:03:26,267 --> 01:03:28,257 أجل. ما الأمر؟ 627 01:03:28,257 --> 01:03:31,477 .(أعتقد أن كل شيءٍ سار على ما يرام
بسببك أيها المحقق (جو 628 01:03:31,477 --> 01:03:32,567 .على الرغم من أنك مررت بوقتٍ عصيب 629 01:03:32,567 --> 01:03:35,977 .تم القيام به لتلبية احتياجات بعضنا البعض،
لذلك لا داعي للإطراء 630 01:03:36,717 --> 01:03:38,737 .أنا أفهم 631 01:03:38,737 --> 01:03:41,207 هل التحقيق عن طريق الاستجواب يسير على ما يرام؟ 632 01:03:41,207 --> 01:03:45,557 .نعم، كل شخصٍ لديه حجة غياب.
لم يتبق سوى شخصٌ واحد وسنستجوبها غداً 633 01:03:45,557 --> 01:03:47,967 .تم إدخالها إلى المستشفى بسبب التهاب الزائدة الدودية الحاد 634 01:03:47,967 --> 01:03:49,957 دخلت المستشفى؟ 635 01:03:51,527 --> 01:03:53,237 .ضابط شرطة "لوس أنجلوس" الذي ذكرته سابقاً؟
- أجل - 636 01:03:53,237 --> 01:03:57,577 .لقد ظل هناك هكذا لأن لديه شيئاً يسأل المريضة إياه
في الغرفة 507 صباح الغد 637 01:03:57,577 --> 01:03:59,837 المريضة في الغرفة 507؟ 638 01:03:59,837 --> 01:04:01,977 حسناً... هل وقعت في مشاكلٍ في "الولايات المتحدة"
ثم هربت أو شيءٌ من هذا القبيل؟ 639 01:04:01,977 --> 01:04:04,347 .هذا ما أقوله 640 01:04:04,347 --> 01:04:07,547 .سأعود إلى المنزل مباشرةً بعد تغيير المحلول الوريدي 641 01:04:19,897 --> 01:04:21,617 .يا ممرضة (شيم)، اسرعي وتعالي 642 01:04:21,617 --> 01:04:23,467 ماذا حدث؟ 643 01:04:31,327 --> 01:04:33,887 .نحن بحاجة للعثور عليها 644 01:04:38,017 --> 01:04:41,907 .تشاد)! لقد اختفت) 645 01:04:42,727 --> 01:04:46,627 .لا أعلم. لقد خرجت للتو لدقيقة، والآن هي قد ذهبت 646 01:04:47,997 --> 01:04:50,287 .سأبحث عنها الآن 647 01:04:52,207 --> 01:04:54,107 .فقط حافظ على هدوئك وسأعاود الاتصال بك 648 01:04:54,107 --> 01:04:55,897 !أيها القائد 649 01:04:55,897 --> 01:04:58,257 !(أيها القائد! لقد اختفت (غونغ سو جي 650 01:04:58,257 --> 01:04:59,407 ماذا؟ 651 01:04:59,407 --> 01:05:00,327 ماذا تقصد؟ 652 01:05:00,327 --> 01:05:02,527 .يقول (نيك) أن هذا حدث عندما كان في الحمام 653 01:05:02,527 --> 01:05:05,527 .دعنا ننتقل إلى المستشفى. قُم بتأمين كاميرات المراقبة.
- حسناً - 654 01:05:05,527 --> 01:05:06,687 .سأتصل بكِ لاحقاً 655 01:05:06,687 --> 01:05:09,917 .انتظر دقيقة. سآتي إلى هناك أيضاً 656 01:05:16,057 --> 01:05:19,627 .يا طفلي ، نَم هنيئاً 657 01:05:19,627 --> 01:05:23,257 .اذهب للنوم 658 01:05:23,257 --> 01:05:26,627 .يا طفلي، اذهب للنوم 659 01:05:26,627 --> 01:05:30,887 .طفلي لن ينام 660 01:05:32,367 --> 01:05:37,847 .يا طفلي، اذهب للنوم 661 01:05:37,847 --> 01:05:41,427 .يا طفلي، اذهب للنوم 662 01:05:41,427 --> 01:05:47,367 .يا طفلي، اذهب للنوم 663 01:05:50,647 --> 01:05:56,857 ♫ تعالوا أيها الأولاد الصغار، تعالوا أيتها البنات الصغار،
هنا، هذا من أجلكم، اصعدوا إلى هنا
♫ 664 01:05:56,857 --> 01:06:02,567 ♫ لا تهربوا، لا تتجاوزوا الخط، أجل، هذا كابوسٌ ♫ 665 01:06:02,567 --> 01:06:08,537 ♫ الآن، أنا مستلقيةٌ لأنام، أنا في فراشي ♫ 666 01:06:08,537 --> 01:06:13,777 ♫ لقد تذوقت الدم، أجل، إنه حلوٌ جداً ♫ 667 01:06:17,577 --> 01:06:22,137 [ 12:30 صباحاً ]
[راكبة الرحلة رقم "إم دي 036"، (غونغ سوّ جي)،
وقوع حادث فرار]
668 01:06:22,137 --> 01:06:27,187 [ .تم تصوير جميع المشاهد المتعلقة بالحيوانات بأمانٍ
بمساعدة أحد المحترفين]
669 01:06:27,187 --> 01:06:32,367 [ قام فريق الإنتاج بوضع الممثل الطفل في هذه الحلقة
تحت رعاية عاطفية أثناء التصوير ]
670 01:06:32,367 --> 01:06:38,777 التوقيت و الترجمة مقدمةٌ إليكم من فـريـق الأصـوات الصامتـة
@ Viki
671 01:06:38,777 --> 01:06:42,257 ~ الصـوت 4 ]
~ في الحلقة القادمة ]
672 01:06:42,257 --> 01:06:46,327 .سيونغ آه)، سأجعلهم يدفعون آلافاً
أكثر من كل الآلام التي تسببوا فيها لكِ)
673 01:06:46,327 --> 01:06:50,917 >هل تعلمين أن المحقق (شيم داي شيك)
يعيش في جزيرة "فيمو"؟
674 01:06:50,917 --> 01:06:52,907 ."رجاءً عُد إلى فريق "التوقيت الذهبي 675 01:06:52,907 --> 01:06:54,827 هل تفتقر "كوريا" إلى المحققين؟ 676 01:06:54,827 --> 01:06:56,937 لدرجة أنك جئت للبحث عن محققٍ فاسدٍ مثلي؟ 677 01:06:56,937 --> 01:06:58,767 ."أنا مدير منتدى "معجبي فريق التوقيت الذهبي 678 01:06:58,767 --> 01:07:01,507 .أريد أن أفعل شيئاً رائعاً وذا مغزى مثل فريقك 679 01:07:01,507 --> 01:07:05,487 .كلما بحثت عن "رجل السيرك"، شعرت بالرعب أكثر 680 01:07:05,487 --> 01:07:07,837 ...لهذا السبب يجب أن نقبض عليها 681 01:07:07,837 --> 01:07:10,797 .(بقدرتكِ، يا مديرة (كانغ 682 01:07:10,797 --> 01:07:14,097 ♫ هل يمكنني الوصول إلى صوتك؟