0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com
1
00:00:18,707 --> 00:00:20,807
[ مرحـباً ]
2
00:00:24,017 --> 00:00:27,647
[ (سونغ سيونغ هيون) ]
3
00:00:27,647 --> 00:00:30,277
[ استـمع ]
4
00:00:30,277 --> 00:00:33,697
[ (لي ها نا) ]
5
00:00:36,597 --> 00:00:38,097
[ اتبـعني ]
6
00:00:41,127 --> 00:00:46,987
[.جـاهز؟ ]
[ يتضمن هذا البرنامج إعلاناتٍ افتراضية ودعايةٍ غير مباشرة ]
7
00:00:46,987 --> 00:00:51,177
[ الصـوت 4 ]
8
00:00:51,177 --> 00:00:55,997
[.على الرغم من أن هذه الدراما مستوحاةً من أحداثٍ حقيقية،
إلا أن محتواها هو خيالٌ أعيد تخيله. ليس لها أي علاقةٍ بأي وظائف أو شركات أو منظمات مذكورةٌ فيها]
9
00:00:58,707 --> 00:01:03,127
.أيتها المديرة! ربما تم جر (جانغ يي سوّك) بواسطة شخصٍ
وليس بواسطة حيوانٍ بري
10
00:01:03,127 --> 00:01:07,247
هل تقول أن (جانغ يي سوّك) قد تم جره
من قِبَل شخصٍ ما؟
11
00:01:15,727 --> 00:01:19,517
."أيتها المديرة، لقد حضرت ندوة من قبل
كانت تشرح "الإستذئاب
12
00:01:19,517 --> 00:01:23,807
.إنه اضطرابٌ نفسي حيث يعتقد المرء أنه حيواناً
13
00:01:25,477 --> 00:01:34,167
التوقيت و الترجمة مقدمةٌ إليكم من فـريـق الأصـوات الصامتـة
@ Viki
14
00:01:36,327 --> 00:01:41,697
[ الصـوت 4 ]
15
00:01:41,697 --> 00:01:43,957
[المدرب (جونغ) البالغ من العمر 44 عاماً...
[ 40 عاماً من سوء المعاملة المستمر... أدت إلى القتل
16
00:01:43,957 --> 00:01:46,897
[ "ذلك عندما طعنت والدها بالتبني...
[ "أنا قاصر، لذا لن أُسجن
17
00:01:46,897 --> 00:01:49,817
[.العثور على امرأةً في الستينيات من عمرها مقتولةٌ في شقتها]
[قُتلت الأم أثناء مشادة]
18
00:01:49,817 --> 00:01:53,477
[ تعرضت للاعتداء الجنسي المستمر من قبل والدها.
[الأب يقول بأنه غير مذنب
19
00:01:53,477 --> 00:01:58,227
[ طريقة عيش "سيربيروس" ]
(في الأساطير اليونانية ، "سيربيروس" هو كلبٌ ذو 3 رؤوس يحرس أبواب الجحيم لمنع الأرواح من المغادرة)
[ الحلـقــــ 3 ــــة ]
20
00:01:58,227 --> 00:02:03,477
.[انقسم طريقان في الغابة. سلكت الطريق الأقل طولاً
وهذا صنع كل الفرق ]
21
00:02:04,057 --> 00:02:06,727
[ الحلـقــــ 3 ــــة ]
22
00:02:20,187 --> 00:02:23,147
(مقاطعة الأرحام الأربعة ]
(م: في البوذية ، تولد الحياة بإحدى الطرق الأربع:
بيضة ، أو رحم ، أو حرارة ، أو ناز ]
23
00:02:23,147 --> 00:02:24,827
.مهلاً لحظة
24
00:02:29,037 --> 00:02:32,627
هل قامت خدمة المتنزهات الوطنية بتثبيت هذه الكاميرا؟
25
00:02:32,627 --> 00:02:35,877
.لا، نحن لم نقم بتثبيتها
26
00:02:37,917 --> 00:02:41,257
.لنلقي نظرة
27
00:02:45,877 --> 00:02:49,287
إنها كاميرا صور.
- ما هذا هناك؟ -
28
00:02:50,057 --> 00:02:52,987
إنه مكبر صوت.
- مكبر صوت؟ -
29
00:03:01,307 --> 00:03:04,917
.لقد أخفاها عمداً، لكنها سقطت بسبب المطر
30
00:03:04,917 --> 00:03:07,467
.إذاً فهي كاميرا خفية
31
00:03:07,467 --> 00:03:09,197
.فريق الإرسال الأول إلى المديرة
32
00:03:09,197 --> 00:03:12,827
.في أعلى الشجرة، قام شخصٌ ما
بتركيب مكبر صوت وكاميرا خفية
33
00:03:12,827 --> 00:03:16,037
.لا تبدو كحالة اختفاءٍ بسيطة بعد التعرض لهجومٍ من الحياة البرية
34
00:03:16,037 --> 00:03:19,867
...يبدو أكثر خطورة من ذلك.
- بشأن وحش العالم السفلي -
35
00:03:19,867 --> 00:03:22,107
."أعتقد أنني رأيت ذلك في مقطع فيديو من جزيرة "فيمو
36
00:03:22,107 --> 00:03:23,957
...أنت تعرف، ذلك اليوتيوبر
37
00:03:23,957 --> 00:03:26,917
!"آه، "غام تاينغ"؟
- أجل، "غام تاينغ -
38
00:03:26,917 --> 00:03:29,677
ماذا تقصدان بذلك؟
39
00:03:29,677 --> 00:03:32,657
"هناك مستخدم يوتيوب يُدعى "غام تاينغ"
قام بعمل فيديو على جزيرة "فيمو
40
00:03:32,657 --> 00:03:34,657
.وأعتقد أنه تحدث عن وحش العالم السفلي هناك
41
00:03:34,657 --> 00:03:40,307
.من الممكن أن يكون وحش العالم السفلي قد أخذها
42
00:03:40,307 --> 00:03:44,847
.على ما يبدو، يسمح لك بمقابلة شخصٌ متوفى.
أعتقد أن الأمر أشبه بالمشورة
43
00:03:44,847 --> 00:03:50,717
أيتها المديرة، ربما ذهبت (جانغ يي سوّك) إلى هناك
لمقابلة ابنها المتوفى؟
44
00:03:50,717 --> 00:03:53,477
يا قائد الفريق (بارك)، هل يمكنك أن ترسل لي صوراً لموقعك؟
45
00:03:53,477 --> 00:03:55,327
.أجل، فهمت
46
00:04:05,007 --> 00:04:10,437
.أيها العملاء، لقد تلقينا الصورة. يرجى مقارنتها
مع الفيديو على موقع اليوتيوب
47
00:04:10,437 --> 00:04:12,617
[ "موقع يوتيوب "غام تاينغ ]
48
00:04:19,877 --> 00:04:23,937
[ "قصة شبح "غام تاينغ" الصادمة: العالم السفلي! ]
[ سر غابة "مو شيم ]
49
00:04:23,937 --> 00:04:25,867
.أعتقد أنه نفس المكان
50
00:04:25,867 --> 00:04:28,407
ها يون)، كيف تعرفين (جانغ يي سوّك)؟)
51
00:04:28,407 --> 00:04:30,737
. "لقد التقيت بها في مخيم "غام تاينغ
52
00:04:30,737 --> 00:04:34,137
." يا عميلة (بارك)، مكان التخييم الذي تحدثت عنه (ها يون) سابقاً
يُسمى أيضاً "غام تاينغ
53
00:04:34,137 --> 00:04:35,847
.قومي بالتحقق من اليوتيوبر "غام تاينغ" على الفور
54
00:04:35,847 --> 00:04:37,307
.أجل، مفهوم
55
00:04:37,307 --> 00:04:40,237
[ العالم السفلي! سر غابة "مو شيم"؟!]
[ القصة الحقيقية المؤثرة لشاهد ]
56
00:04:45,027 --> 00:04:47,107
!أيتها المديرة، لدي البيانات
57
00:04:50,717 --> 00:04:55,007
.اسمه (بارك جونغ بيوم). كان يعمل في متجرٍ للحيوانات الأليفة
تم اتهامه ببيع الكلاب بشكلٍ غير قانوني
58
00:04:55,007 --> 00:04:59,927
.وهذا فيديو متعلق بـالعالم السفلي قام بتحميله على يوتيوب
59
00:04:59,927 --> 00:05:03,587
.لقد سمعت حقاً صوت والدي المتوفى
60
00:05:03,587 --> 00:05:07,317
!"هذا كله بفضل "غام تاينغ
61
00:05:08,677 --> 00:05:11,657
من المعروف أن غابة "مو شيم" هي الحد الفاصل
62
00:05:11,657 --> 00:05:14,027
.بين هذه الحياة والعالم السفلي
63
00:05:14,027 --> 00:05:16,947
إذا كنت تريد مقابلة والديك المتوفين
64
00:05:16,947 --> 00:05:19,807
،أو أحبائك للمرة الأخيرة
65
00:05:19,807 --> 00:05:22,127
!فأنا، "غام تاينغ"، سأساعدك
66
00:05:22,127 --> 00:05:26,557
.أيتها المديرة، تحسباً فقط، لقد تحققت أيضاً
من سجله الإجرامي وأي نقاطٍ مشبوهة
67
00:05:26,557 --> 00:05:28,707
.ولديه أيضاً العديد من الإدانات بالاحتيال
68
00:05:28,707 --> 00:05:30,267
، إذا كان لديه العديد من الإدانات
69
00:05:30,267 --> 00:05:34,557
فهناك احتمالاً كبيراً أنه اقترب عن قصدٍ
من (جانغ يي سوّك) التي فقدت ابنها
70
00:05:34,557 --> 00:05:36,897
،علاوة على ذلك، نظراً لأنه عمل كعامل تصيدٍ صوتي
71
00:05:36,897 --> 00:05:39,507
.فمن المحتمل أنه أخفى صوته
72
00:05:41,157 --> 00:05:44,767
.(المركز هنا. من هذه الظروف، يبدو أن صاحب الكاميرا
هو (بارك جونغ بيوم
73
00:05:44,767 --> 00:05:46,827
.إنه نشط تحت اسم "غام تاينغ" على يوتيوب
74
00:05:46,827 --> 00:05:50,057
لديه إداناتٍ سابقة بالاحتيال ومن المحتمل جداً أنه يرتكب الاحتيال
بإخبار الناس بأنهم يستطيعون
75
00:05:50,057 --> 00:05:52,897
."رؤية الموتى على جزيرة "فيمو
76
00:05:52,897 --> 00:05:56,557
.هذا فريق الإرسال الأول. لقد وجدنا هاتف (جانغ يي سوّك) الخلوي
77
00:05:56,557 --> 00:05:59,337
.سوف نتحقق من الرسائل التي تبادلوها
78
00:06:00,637 --> 00:06:02,187
[ "غام تاينغ" ]
79
00:06:06,557 --> 00:06:07,917
...هذا الوغد
80
00:06:07,917 --> 00:06:12,907
>غام تاينغ"، رجاءً أجب على رسالتي. ]
[ "غام تاينغ"! ]
[ لقد قمت بتحويل الأموال إليك إلكترونياً.]
81
00:06:12,907 --> 00:06:14,567
.غام تاينغ"، سآخذ طائرة إليك]
- فريق الإرسال الأول إلى المديرة" ...]
82
00:06:14,567 --> 00:06:17,877
غام تاينغ"، ذلك الوغد، قال أنه يستطيع
أن يُظهر لـ (جانغ يي سوّك) ابنها المتوفى"
83
00:06:17,877 --> 00:06:20,767
."وحصل منها على مليون "وون
84
00:06:20,767 --> 00:06:22,547
.سأرسل لكِ الرسائل
85
00:06:22,547 --> 00:06:25,137
.يا عميلة (بارك)، حددي موقع هاتف (بارك جونغ بيوم) المحمول الآن
86
00:06:25,137 --> 00:06:26,857
!أجل، فهمت
87
00:06:29,547 --> 00:06:32,297
."إنه يصل إلى 30 "مو شيم- رو" عند موقع تخييم "غام تاينغ
88
00:06:32,297 --> 00:06:35,707
.أيتها المديرة، لقد تم تشغيل تحديد الموقع الجغرافي
لهاتف (كواك كيو مين) الخلوي
89
00:06:35,707 --> 00:06:39,197
.إنه يقع في "مو شيم- رو" بالقرب من موقع "غام تاينغ" للتخييم
90
00:06:39,197 --> 00:06:43,957
،(هذا هو المركز. نظراً لأنه من المفترض أن المشتبه به
لديه هاتف (كواك كيو مين)، نجل (جانغ يي سوّك
91
00:06:43,957 --> 00:06:46,667
.فقد تم تحديد مكان المشتبه به في موقع التخييم
92
00:06:46,667 --> 00:06:49,127
أطلب من فريق الإرسال الذهاب
إلى موقع (بارك جونغ بيوم) الحالي
93
00:06:49,127 --> 00:06:51,057
."في 30 "مو شيم- رو" عند موقع تخييم "غام تاينغ
94
00:06:51,057 --> 00:06:52,827
أنا والمحقق (جو) والضباط المحليين
95
00:06:52,827 --> 00:06:56,527
.سنذهب إلى موقع تخييم "غام تاينغ".
يا (كوانغ سوّ)، ابحث هنا مع الآخرين
96
00:06:56,527 --> 00:06:59,637
.أجل، فهمت.
- يا محقق (جو)، دعنا نذهب -
97
00:06:59,637 --> 00:07:02,837
.لنذهب من هنا
98
00:07:03,997 --> 00:07:07,157
[ "10:50 مساءً ]
[ 40 دقيقة منذ اختطاف المتنزهة (جانغ يي سوّك)
في غابة "مو شيم ]
99
00:07:07,157 --> 00:07:09,117
ما خطب هذا؟
100
00:07:09,117 --> 00:07:10,907
[ من: 25 مارس 2021، 9:30 مساءً ]
101
00:07:19,477 --> 00:07:21,997
.آه ، هذا يقودني للجنون
102
00:07:21,997 --> 00:07:24,677
ماذا حدث لتلك السيدة؟
103
00:07:25,447 --> 00:07:27,767
.إنها لن تأتي
104
00:07:27,767 --> 00:07:30,277
.والكاميرا ذهبت
105
00:07:32,317 --> 00:07:35,557
هل يجب علي الإبلاغ عن هذا؟
106
00:07:38,427 --> 00:07:41,147
.يجب أن يعمل مكبر الصوت
107
00:07:43,377 --> 00:07:45,957
!أمي
108
00:07:45,957 --> 00:07:50,907
!(أمي! إنه أنا، (كيو مين
109
00:07:50,907 --> 00:07:55,657
!أمي، أنا أفتقدكِ
110
00:08:00,027 --> 00:08:03,417
!كما لو أنها ستعرف صوت مَن هذا في الواقع
111
00:08:04,437 --> 00:08:07,147
."إنه واضح تماماً، أنت "غام تاينغ
112
00:08:09,657 --> 00:08:12,377
.أوه، لقد أخفتموني. يا إلهي
113
00:08:12,377 --> 00:08:14,077
.أنتم تعملون بجد
114
00:08:14,077 --> 00:08:16,447
أين (جانغ يي سوّك)؟
115
00:08:16,987 --> 00:08:18,437
معذرةً؟
116
00:08:18,437 --> 00:08:22,767
جانغ)... مَن؟)
117
00:08:35,857 --> 00:08:38,257
!هذا الوغد!
- ابتعدوا -
118
00:08:38,257 --> 00:08:40,077
!ابتعدوا
119
00:08:50,207 --> 00:08:51,847
أين (جانغ يي سوّك)؟
120
00:08:51,847 --> 00:08:55,767
جانغ)... مَن؟)
121
00:08:57,447 --> 00:09:01,597
هل يمكنكم أن تفعلوا هذا لمواطنٍ بريء؟
122
00:09:01,597 --> 00:09:04,107
هذا الوغد، مَن تحاول أن تخدع... الشرطة؟
123
00:09:04,107 --> 00:09:06,127
!لقد تبادلت الرسائل مع (جانغ يي سوّك)
وقمت بإعداد الكاميرا
124
00:09:06,127 --> 00:09:09,867
!بمجرد أن نحقق في جرائم القتل التي ارتكبتها في جزيرة "فيمو"،
فسيتم العثور على كل شيء
125
00:09:09,867 --> 00:09:11,907
قضية قتل؟
126
00:09:11,907 --> 00:09:16,107
!لقد ظننت أن السيدة أبلغت عني ، فهربت
127
00:09:16,107 --> 00:09:18,047
!هذا الوغد ما زال لا يعود إلى رشده
128
00:09:18,047 --> 00:09:21,567
!أنا حقاً لا أعرف
129
00:09:21,567 --> 00:09:23,707
(سيدي.
(م: أضاف مصطلحاً رسمياً إلى الكلمات التي قالها ...
130
00:09:23,707 --> 00:09:27,887
!قالت إنها تريد أن ترى ابنها المتوفى، لذلك أردت مساعدتها
131
00:09:27,887 --> 00:09:31,347
!لقد مات ابنها بسبب سوء المعاملة في المدرسة
132
00:09:31,347 --> 00:09:35,097
...حتى أن أولئك الأوغاد المجانين أطعموا ابنها
مياه ممسحةٌ قذرة
133
00:09:35,097 --> 00:09:37,297
!يا إلهي.
- اللعنة -
134
00:09:37,297 --> 00:09:39,797
.اسكبها.
- قذرة -
135
00:09:39,797 --> 00:09:43,617
!أوه، أنت قذرٌ للغاية
136
00:09:43,617 --> 00:09:47,477
!أنت قذرٌ جداً
137
00:09:47,477 --> 00:09:50,237
!مهلاً، أنا فقط لدي الفيديو
138
00:10:10,567 --> 00:10:12,097
!(كيو مين)
139
00:10:14,917 --> 00:10:16,377
.(كيو مين)
140
00:10:17,827 --> 00:10:19,577
!(كيو مين)
141
00:10:19,577 --> 00:10:23,387
!بُني! إستيقظ! إستيقظ
142
00:10:23,387 --> 00:10:25,987
، لكن لأن والدي هؤلاء الأطفال كانوا أثرياء للغاية
143
00:10:25,987 --> 00:10:28,637
فقد أمضت شهوراً تتحرك ذهاباً وإياباً
144
00:10:28,637 --> 00:10:31,177
.وفازت بجعلهم جميعاً مذنبين
145
00:10:31,177 --> 00:10:33,157
!هنا، هذا
146
00:10:33,157 --> 00:10:36,267
.لقد أرادت بالتأكيد أن تُظهر هذا لابنها
147
00:10:36,267 --> 00:10:39,187
هل هناك أي شيءٍ آخر يمكن أن أفعله؟
148
00:10:39,187 --> 00:10:43,887
ابني العزيز (كيو مين)، الذي أحببته كثيراً،
لقد اعترف هؤلاء الأطفال أخيراً"
149
00:10:43,887 --> 00:10:47,017
.بأنهم قاموا بالتنمر عليك
150
00:10:47,017 --> 00:10:51,437
.هذه ليست سوى المحاكمة الأولى
وهناك العديد من الأيام الأخرى القادمة
151
00:10:51,437 --> 00:10:54,777
.لن أرتاح وسأواصل القتال
152
00:10:54,777 --> 00:11:00,167
.آمل أن تقابلني اليوم وستكون قادراً
على الراحة بسلام
153
00:11:00,167 --> 00:11:02,557
.أنا آسفة
154
00:11:02,557 --> 00:11:04,817
".أرجوك سامحني
155
00:11:06,967 --> 00:11:11,107
.أردت حقاً أن أضع قلبها في سلام
156
00:11:11,107 --> 00:11:12,927
.فعلت هذا بقلبٍ بريء
157
00:11:12,927 --> 00:11:16,457
!هذا الوغد ما زال يتفوه بالهراء
158
00:11:16,457 --> 00:11:19,457
.اهدأ ودعنا نبدأ بجمع الأدلة
159
00:11:22,107 --> 00:11:23,657
!آه، ذراعي
160
00:11:40,107 --> 00:11:43,917
!لا أستطيع أن أريها لكم بعد الآن.
لقد كُسرت الكاميرات
161
00:11:43,917 --> 00:11:46,007
أو ربما الكاميرات جيدةٌ تماماً وأنتَ تكذب علينا؟
162
00:11:46,007 --> 00:11:49,627
يا إلهي، يبدو أنكَ قد خُدعت من قِبَل الكثير من الناس
163
00:11:49,627 --> 00:11:52,527
!هذا هو أعلى صوتٍ يمكن أن يصل إليه
164
00:11:52,527 --> 00:11:56,627
.يا مديرة ( كانغ )، لم نتمكن من الحصول على الفيديو.
لتري ما الذي يمكنكِ سماعه
165
00:12:01,537 --> 00:12:04,557
[ دي. أي. غي " 3 / المنطقة 1 " ]
166
00:12:11,997 --> 00:12:17,657
لحظة. هناك بعض الأصوات المختلطة
مع صرخات ( جانغ يي سوّك ) والكلاب
167
00:12:17,657 --> 00:12:19,967
مثل شخصٍ ما يضرب شيئاً بيديهِ
168
00:12:19,967 --> 00:12:23,277
وبعد ذلك هناك صوت تثبيت
169
00:12:23,277 --> 00:12:27,967
هل يمكن أن يكون... شخصٌ ما
يمسك بخطم الكلب؟
170
00:12:29,727 --> 00:12:32,287
( هناك شخصٌ آخر غير ( جانغ يي سوّك
171
00:12:32,287 --> 00:12:36,967
وأسمع أصواتاً تشير إلى أن شخصاً ما
قد يضرب الكلاب ويمسك بخطُمهم
172
00:12:36,967 --> 00:12:39,407
."يطلق عليه "التحكم في الكمامة
173
00:12:39,407 --> 00:12:42,197
.طريقة تستخدمها الكلبة الأم لتوبيخ صغارها
174
00:12:42,197 --> 00:12:47,347
...أعتقد أن هذا الشخص يعتقد أنهُ زعيم تلك الكلاب
- ماذا تقصد -
175
00:12:47,347 --> 00:12:50,837
أوه... هل قلتَ للتو "كلاباً"؟
176
00:12:51,407 --> 00:12:56,637
.ربما فعل هذا رجل الكلب البري ذاك
177
00:12:56,637 --> 00:13:00,967
في الأسبوع الماضي، ذهبت إلى الضريح
لتغيير بطاريات الكاميرا
178
00:13:06,487 --> 00:13:09,687
!وبعد ذلك كنتُ محاطاً بمجموعةٍ من تلك الكلاب البرية
179
00:13:15,517 --> 00:13:21,357
لكن رجلٌ ما في الغابة أطلق صافرة فجأةً
وذهبت إليهِ كل الكلاب في غمضة عين
180
00:13:21,357 --> 00:13:25,047
إذا أمسكتُك تحاول أن تتذاكى معنا، فسيكون عقابكَ أشد
- انتظر -
181
00:13:25,047 --> 00:13:26,917
أين رأيت ذلك الرجل؟
182
00:13:26,917 --> 00:13:29,067
" كان بالقرب من " تونغ شيم - سوم غول
183
00:13:29,067 --> 00:13:31,107
" تونغ شيم - سوم غول "
184
00:13:33,297 --> 00:13:35,387
من المحتمل جداً أنه كان المشتبه بهِ
185
00:13:35,387 --> 00:13:38,247
ربما كان الجاني يعيش في الغابة مع الحيوانات البرية لفترةٍ طويلة حقاً
186
00:13:38,247 --> 00:13:42,147
هذا هو السبب في أنهُ جيدٌ في التعامل مع الكلاب.
اطلب دعماً احتياطياً على الفور
- انتظر... ماذا؟ -
187
00:13:42,147 --> 00:13:43,897
خُذوه بعيداً
188
00:13:45,227 --> 00:13:50,377
هذا هو فريق الإرسال الأول. المشتبه بهِ يعيش في الغابة
وهو شخصٌ يمكنهُ التحكم في الكلاب كيفما يشاء
189
00:13:50,377 --> 00:13:54,197
.رصدهُ شاهد في " تونغ شيم - سوم غول ".
كلنا متجهون إلى هناك
190
00:13:54,197 --> 00:13:57,607
قائد الفريق (تشيون)، هل هناك طريقة لمعرفة ما يحدث
في " سوم غول " من مركز الاتصال؟
191
00:13:57,607 --> 00:13:59,677
أمهليني دقيقة
192
00:14:01,337 --> 00:14:03,657
إنها غابة لذا لم يتم تثبيت أي كاميرات مراقبة
193
00:14:03,657 --> 00:14:07,167
هذا هو المركز. يبدو أنهُ سيكون من الصعب علينا
مساعدتكم من هنا
194
00:14:07,167 --> 00:14:09,987
يبدو أن المحققين في الموقع سيتعين عليهم زيادة جهودهم الآن
195
00:14:09,987 --> 00:14:13,427
لا تقلقي بشأن ذلك. سنجدهُ بمفردنا
196
00:14:43,287 --> 00:14:45,607
[ رسائل ]
[ 112 - نريد مساعدتك ]
197
00:14:45,607 --> 00:14:48,567
[ اكتمل التسجيل. قد يستغرق إرسال فرقنا بعض الوقت. في حالة الطوارئ، يرجى الاتصال بالرقم 112 على الفور]
198
00:14:51,957 --> 00:14:53,857
[112]
199
00:14:55,617 --> 00:14:58,487
( يا مديرة ( كانغ )، تلقينا مكالمةً من هاتف ( كواك كيو مين
200
00:14:58,487 --> 00:15:00,547
قم بتوصيلها بي
201
00:15:00,547 --> 00:15:02,577
( أنا مديرة مركز اتصالات الطوارئ 112، ( كانغ كوّن جوّ
202
00:15:02,577 --> 00:15:05,527
أنتِ ( جانغ يي سوّك )، صحيح؟
203
00:15:05,527 --> 00:15:06,677
نعم
204
00:15:06,677 --> 00:15:09,537
" يقوم الضباط حالياً بالبحث عنكِ في غابة " مو شيم
205
00:15:09,537 --> 00:15:12,417
هل تعرفين أين أنت؟
206
00:15:14,487 --> 00:15:16,887
كلا، لا أعرف
207
00:15:16,887 --> 00:15:19,997
( كنتُ أرغب في مقابلة ( كيو مين
208
00:15:19,997 --> 00:15:23,327
ربما جاء لمقابلتي
209
00:15:23,327 --> 00:15:26,517
لقد تركتهٌ وحدهِ
210
00:15:28,437 --> 00:15:31,237
ليس لدي الحق في أن أكون أماً
211
00:15:31,237 --> 00:15:33,227
لا تحاولوا إنقاذ شخصٌ مثلي
212
00:15:33,227 --> 00:15:37,277
جانغ يي سوّك )، يمكنني أن أفهم ما تشعرين بهِ الآن )
213
00:15:37,277 --> 00:15:41,177
أعلم مدى صعوبة أن تكوني بمفردكِ طوال هذا الوقت
214
00:15:41,177 --> 00:15:45,737
لكنكِ قويةٌ جداً
215
00:15:45,737 --> 00:15:48,957
لا بد أنها كانت معركةً صعبة، لكنكِ قاتلتِ بمفردكِ
حتى النهاية وفزتِ
216
00:15:48,957 --> 00:15:54,017
( وحتى الآن، لقد قطعتِ هذه المسافة
لمقابلة ( كيو مين
217
00:15:54,017 --> 00:15:58,447
طوال هذا الوقت الذي عانى فيهِ كلاكما بشكلٍ خاطئ،
يجب أن تعيشا حياةً سعيدة من الآن فصاعداً
218
00:15:58,447 --> 00:16:02,807
.(والشخص الذي يريد ذلك أكثر من غيرهِ هو (كيو مين
219
00:16:02,807 --> 00:16:07,217
يجب أن تكوني أُماً يفخر بها حتى النهاية
220
00:16:11,037 --> 00:16:15,277
نعم. سأبذل جهدي
221
00:16:15,277 --> 00:16:21,437
جانغ يي سوّك)، هل يمكنكِ شرح محيطُكِ لي كما ترينهُ؟ )
222
00:16:23,167 --> 00:16:26,667
يبدو أنهُ نوعٌ من المستودعات
223
00:16:26,667 --> 00:16:29,227
أنا محتجزةً في قفصٍ
224
00:16:29,227 --> 00:16:33,257
أرى غرفة تجميدٍ هناك
225
00:16:34,677 --> 00:16:36,957
هل توجد كلاباً من حولكِ؟
226
00:16:36,957 --> 00:16:42,607
نعم. إنها كلاباً كبيرةً وشرسة. إنهم محبوسون في أقفاصٍ أيضاً
227
00:16:42,607 --> 00:16:45,457
أعتقد أنها الكلاب التي هاجمتني
228
00:16:46,147 --> 00:16:50,217
الكلاب تستمع إلى ذلك الرجل جيداً
229
00:16:51,397 --> 00:16:54,857
( هذا هو المركز. تلقينا مكالمةً من ( جانغ يي سوّك ).
كانت تستخدم هاتف ( كواك كيو مين
230
00:16:54,857 --> 00:16:57,837
هي غير متأكدةً من مكانها لكنها تقول
إنها محبوسةً في قفص
231
00:16:57,837 --> 00:17:00,087
هناك كلاباً في الأقفاص الأخرى
232
00:17:00,087 --> 00:17:03,637
اسأليها عمّا إذا كان للكلاب خطمٌ طويل ونحيل بشكلٍ خاص
233
00:17:03,637 --> 00:17:07,947
جانغ يي سوّك)، هل للكلاب خطمٌ طويل ونحيل؟)
234
00:17:09,197 --> 00:17:12,707
نعم، هذا صحيح
- قالت نعم -
235
00:17:12,707 --> 00:17:16,657
إذا تم تدريب الكلاب إلى هذا الحد، فمن المحتمل
أن الجاني كان يعمل في مزرعة خيول
236
00:17:16,657 --> 00:17:19,357
هل تتذكرين وجه الرجل أو أيٍ من ملامحهُ الخاصة؟
237
00:17:19,357 --> 00:17:22,007
لديهِ شاربٌ أشعث
238
00:17:22,007 --> 00:17:25,927
قبعتهُ غطت عينيهِ
239
00:17:25,927 --> 00:17:30,037
ولم تكن الكلاب فقط هي التي عضتني
240
00:18:08,047 --> 00:18:11,907
.عضها؟ إذاً فهو حقاً يتوهم بأنهُ حيواناً
241
00:18:11,907 --> 00:18:17,167
بالإضافة إلى أنهُ إذا استخدم الكلاب لقتل امرأة
فقد تكون لديه خططٍ أخرى
242
00:18:21,187 --> 00:18:22,697
لقد عاد
243
00:18:22,697 --> 00:18:26,727
جانغ يي سوّك )، لا يمكنكِ استفزازهُ
تحت أي ظرفٍ من الظروف وعليكِ الرد بهدوء )
244
00:18:26,727 --> 00:18:30,747
تأكدي من عدم فصل المكالمة
- نعم -
245
00:18:33,117 --> 00:18:34,407
[112]
246
00:18:34,407 --> 00:18:37,767
أيها العملاء، ابحثوا عن رجلٍ في منتصف العمر
عمل في تطوير طريق " مو شيم " أو مزرعة خيول
247
00:18:37,767 --> 00:18:40,597
وهو جيدٌ في التعامل مع الكلاب
248
00:18:40,597 --> 00:18:42,757
نعم يا سيدتي.
- نعم يا سيدتي -
249
00:19:00,637 --> 00:19:02,577
لقد استيقظتِ
250
00:19:04,997 --> 00:19:07,297
أرجوك دعني أعيش
251
00:19:08,587 --> 00:19:12,657
لن أتحدث عن هذا لأي أحد. من فضلكَ؟
252
00:19:19,887 --> 00:19:23,417
أنتِ مهذبةً وجميلة
253
00:19:26,557 --> 00:19:28,867
رائحتُكِ جيدة
254
00:19:28,867 --> 00:19:31,917
أرجوكَ دعني أذهب
255
00:19:31,917 --> 00:19:38,387
بالنظر إلى كيفية تعاملك مع الكلاب، يبدو أنكَ شخصٌ لطيف.
أليس هذا صحيحاً؟
256
00:19:39,367 --> 00:19:42,877
.قالوا لي إنني أستطيع العيش مع عروسي،
إذا فعلت فقط كما قيل لي
257
00:19:42,877 --> 00:19:46,227
إنهُ يتحدث كما لو أنهُ يتلقى أوامر من شخصٍ ما
258
00:19:46,227 --> 00:19:49,757
فقط انتظري. دعيني أطعم كلابي
259
00:19:49,757 --> 00:19:54,917
أنتم جائعون يا رفاق، أليس كذلك؟ من منكم أحضر زوجتي للمنزل؟
من الذي يجب أن أعطيهِ المكافأة الكبيرة؟
260
00:20:02,177 --> 00:20:04,287
!كونوا هادئين
261
00:20:13,657 --> 00:20:16,147
..."تشو رونغ"
262
00:20:17,317 --> 00:20:19,697
أنتِ لا تستمعين إلى ما أقولهُ
263
00:20:41,457 --> 00:20:45,087
.أيتها الكلبة الجاحدة
264
00:20:46,207 --> 00:20:49,057
ألا تتعرفين على مالككِ؟
265
00:21:05,517 --> 00:21:07,517
!اخرسي
266
00:21:09,357 --> 00:21:12,097
اللعنة، لقد ماتت
267
00:21:28,477 --> 00:21:31,727
إذا نسيتِ أخلاقكِ أيضاً
268
00:21:31,727 --> 00:21:34,787
."فسينتهي بكِ الأمر مثل "تشو رونغ
269
00:21:35,677 --> 00:21:38,017
كُلي
270
00:22:00,097 --> 00:22:05,127
الآن بعد أن شبعتِ، يجب أن تبدأي العمل
271
00:22:14,727 --> 00:22:17,657
عندما فتح الباب وأغلقهُ، كان هناك رنينٌ مميز
لصفيحة حديد
272
00:22:17,657 --> 00:22:20,327
هل يمكن أن تكون حاوية تخزين؟
273
00:22:22,867 --> 00:22:26,387
لقد خرج وأخذ الكلاب معه
274
00:22:26,387 --> 00:22:28,317
سيقتلني أيضاً
275
00:22:28,317 --> 00:22:32,427
جانغ يي سوّك)، عليكِ أن تكوني هادئةً
في مثل هذه الأوقات)
276
00:22:34,977 --> 00:22:38,727
جانغ يي سوّك)؟ (جانغ يي سوّك)؟)
277
00:22:40,487 --> 00:22:42,247
...هناك
278
00:22:42,247 --> 00:22:47,047
.هناك دماءً على حذاءٍ ملون
279
00:22:47,047 --> 00:22:49,437
.هناك دماءً
280
00:22:50,077 --> 00:22:53,067
.جانغ يي سوّك)، من فضلكِ خُذي نفساً عميقاً)
281
00:22:58,127 --> 00:23:03,687
،هذا هو المركز. يُفترض أن (جانغ يي سوك) محتجزةً في حاوية.
برؤية أنه تم العثور على حذاءٍ رياضي لامرأة مغطى بالدماء
282
00:23:03,687 --> 00:23:06,487
.يبدو أن هناك ضحيةٍ أخرى
283
00:23:09,607 --> 00:23:13,027
["27 سبتمبر 2020، "( لي سيول) وصلت ]
284
00:23:14,887 --> 00:23:16,467
["لي سيول) وصلت)"]
285
00:23:20,827 --> 00:23:24,027
.(هذا هو فريق الإرسال 3. راديو 1 هناك شيءٌ
أحتاج إلى التحقق منه مع (بارك جونغ بيوم
286
00:23:24,027 --> 00:23:26,817
، (هذا راديو 1، تفضل.
- (بارك جونغ بيوم -
287
00:23:26,817 --> 00:23:29,347
هل تتذكر الفتاة في الصورة الفورية في المكتب؟
288
00:23:29,347 --> 00:23:31,817
.(كانت ترتدي حذاءً رياضياً لامعاً، واسمها (لي سيول
289
00:23:31,817 --> 00:23:35,027
!أوه! (بارك لي سيول)، تلك الفاسقة
290
00:23:35,027 --> 00:23:38,637
.كانت طالبةً في المدرسة الثانوية من "داي جون"،
لكنها تركت الدراسة ونزلت إلى هنا لأن جدتها ماتت
291
00:23:38,647 --> 00:23:42,357
.لقد كانت شقيةً وقحة لم تدفع حتى المال
وهربت إلى الغابة
292
00:23:42,357 --> 00:23:44,047
،(هذا هو فريق الإرسال الثالث.
يا مديرة (كانغ
293
00:23:44,047 --> 00:23:47,247
.كانت إحدى ضحايا عمليات احتيال (بارك جونغ بيوم)
فتاةً في المدرسة الثانوية ترتدي حذاءً رياضياً لامعاً
294
00:23:47,247 --> 00:23:51,737
.اسمها (بارك لي سيول). يقول إنها من "داي جون"،
لذا تحققي مما إذا كان قد تم الإبلاغ عنها في عداد المفقودين
295
00:23:53,557 --> 00:23:55,707
[(الإيصال المقدم للإبلاغ]
[الاسم: (بارك لي سيول]
296
00:23:55,707 --> 00:23:58,147
.أبلغ عمها أنها هربت من المنزل
297
00:23:58,147 --> 00:24:03,837
.هذا هو المركز. (بارك لي سيول)، تركت مدرسة "سونغ آن" الثانوية،
وهربت من المنزل
298
00:24:12,157 --> 00:24:14,677
لقد تمكنا من الاتصال بـ(جانغ يي سوّك) المفقودة حالياً ولكن
299
00:24:14,677 --> 00:24:17,247
.نحن غير متأكدين من متى قد يؤذيها المشتبه به
300
00:24:17,247 --> 00:24:20,317
.(وهناك احتمالاً أن تكون هناك ضحيةً أخرى، (بارك لي سيول
301
00:24:20,317 --> 00:24:23,627
.هذا المشتبه به يختطف النساء باستخدام كلابه
302
00:24:23,627 --> 00:24:27,047
."لذلك من المحتمل أن يكون هناك شخصٌ
بداخل الحاوية في "سوم غول
303
00:24:27,047 --> 00:24:28,207
أين موقعها؟
304
00:24:28,207 --> 00:24:29,907
.من هذا الطريق
305
00:24:29,907 --> 00:24:32,607
.دعونا نتجه جميعاً إلى هناك إذاً
306
00:24:34,467 --> 00:24:38,687
.جانغ يي سوّك)، ستصل الشرطة بعد فترةٍ قصيرة)
307
00:24:38,687 --> 00:24:43,307
.من فضلك أنقذيني. أنا خائفة
308
00:24:49,677 --> 00:24:53,877
.أرى مفتاحاً هناك
309
00:24:57,937 --> 00:25:00,697
.جانغ يي سوّك) ، لكن...
- سأحاول) -
310
00:27:04,147 --> 00:27:06,227
.لقد خرجت
311
00:27:07,747 --> 00:27:10,617
.أعتقد أنني أستطيع الخروج
312
00:27:10,617 --> 00:27:15,147
بأي فرصة، هل ترين فتاةً أخرى في المدرسة الثانوية هناك؟
313
00:27:18,897 --> 00:27:21,537
.كلا، لا يوجد أحد
314
00:27:29,997 --> 00:27:31,887
!(جانغ يي سوّك)
315
00:27:32,637 --> 00:27:35,697
.لقد عاد ذلك الرجل
316
00:27:35,697 --> 00:27:39,277
هل أنت بخير؟ هل عاد الرجل؟
317
00:27:52,257 --> 00:27:54,827
...ذلك الرجل
318
00:27:54,827 --> 00:27:57,967
.يسلخ حيواناً
319
00:28:00,617 --> 00:28:03,087
.أعتقد أنه عاد من الصيد
320
00:28:08,007 --> 00:28:11,057
.هناك جلود حيواناتٍ أخرى أيضاً
321
00:28:15,627 --> 00:28:19,437
.لقد تلقى مكالمةً هاتفية
322
00:28:26,937 --> 00:28:29,707
.لقد ذهب للخارج
323
00:28:29,707 --> 00:28:33,367
.الآن هي فرصتك. اسرعي واخرجي في الغابة واختبئي
324
00:29:15,407 --> 00:29:19,057
.كنت في رحلة صيد
325
00:29:30,257 --> 00:29:32,197
...حسناً، ذلك
326
00:30:33,907 --> 00:30:36,017
!توقفي عندك
327
00:30:36,697 --> 00:30:40,097
.قائد الفريق (بارك).
- انتظروا.
- (جانغ يي سوّك) سيتم الإمساك بها قريباً -
328
00:30:40,097 --> 00:30:41,897
.اسرعوا بقدر الإمكان
329
00:30:41,897 --> 00:30:43,157
!حسناً
330
00:30:43,157 --> 00:30:45,507
!لنُسرع. إنها في ورطة
331
00:30:45,507 --> 00:30:46,767
.دعونا نواصل السعي
332
00:30:46,767 --> 00:30:51,357
...لقد وجد (جانغ يي سوّك) حالما تلقى تلك المكالمة.
هل يمكن أن يكون
333
00:31:34,627 --> 00:31:40,127
.أيها الوغد. أنت تحاول قتلي كما فعلت لتلك الفتاة
334
00:31:40,127 --> 00:31:44,997
!أنت قاتل
335
00:31:49,717 --> 00:31:53,197
.لقد قالوا لي أن عروساً جميلة ستأتي
336
00:31:54,027 --> 00:31:57,037
...لكن اتضح أنها لم تكن عروسي التي جاءت
337
00:31:57,037 --> 00:31:59,357
.بدلاً من ذلك كان كلباً
338
00:32:00,587 --> 00:32:03,627
...قيل لي أن الكلب الذي يعض
339
00:32:03,627 --> 00:32:07,237
.يجب ضرب خطمه حتى الموت
340
00:32:13,217 --> 00:32:16,487
!حتى لا يعض مرةً أخرى
341
00:32:25,067 --> 00:32:28,377
!(جانغ يي سوّك)! (جانغ يي سوّك)
342
00:32:28,377 --> 00:32:29,357
[فُقدت الإشارة ]
343
00:32:29,357 --> 00:32:33,457
.اختفت إشارة المحطة الأساسية. يبدو أن هاتفها الخلوي مكسوراً
344
00:32:33,457 --> 00:32:37,927
.هذا هو المركز. لقد فقدنا الاتصال بـ(جانغ يي سوّك).
لا يمكننا تزويدكم بتحديثات الموقع بعد الآن
345
00:32:37,927 --> 00:32:40,987
!حسناً، سوف نبحث بعناية
346
00:32:40,987 --> 00:32:43,337
.حسناً
347
00:32:43,337 --> 00:32:46,197
!يا مديرة (كانغ)، لقد وجدنا مشتبهاً به يطابق المتطلبات
348
00:32:48,757 --> 00:32:51,277
.(كان يعمل في مزرعة خيول. اسمه (كوّ أب جين
349
00:32:51,277 --> 00:32:53,597
.تم طرده من المزرعة لتظاهره باستمرارٍ بأنه كلب
350
00:32:53,597 --> 00:32:56,947
.يبلغ من العمر 43 عاماً. لدي رقم تسجيل المقيم الخاص به أيضاً
351
00:32:56,947 --> 00:32:59,707
.يا عميلة (بارك)، ابحثي عن معلوماته الشخصية
352
00:33:02,467 --> 00:33:04,697
.يا مديرة (كانغ)، ها هي
353
00:33:05,337 --> 00:33:07,857
.هذا هو المركز. لقد اكتشفنا هوية المشتبه به
354
00:33:07,857 --> 00:33:11,657
.اسمه (كوّ أب جين)، يبلغ من العمر 43 عاماً.
نشأ مع والده بالتبني الذي كان يمتلك مزرعة كلاب
355
00:33:11,657 --> 00:33:15,407
.عندما كان صغيراً عاش في قفصٍ للكلاب
وكان ضحية لسوء معاملة رهيبة
356
00:33:15,407 --> 00:33:17,437
.يبدو أن هذا هو سبب أوهامه
357
00:33:17,437 --> 00:33:20,307
...إذا تعرض لمثل هذه الإساءة في سنٍ مبكرة
358
00:33:20,307 --> 00:33:23,087
.فمن المستحيل أنه يفعل ذلك بمفرده
359
00:33:24,017 --> 00:33:27,897
.هناك احتمالاً كبيراً أن يكون لـ(كوّ أب جين)
شريكاً يسيطر عليه
360
00:33:27,897 --> 00:33:31,147
هذا صحيح. ربما يحاولون التخلص من أية شهودٍ
361
00:33:31,147 --> 00:33:34,267
.اكتشفوا أن هناك صيداً غير قانوني يجري
362
00:33:34,267 --> 00:33:36,897
قلتِ سابقاً إن (كو أب جين) كان يسلخ حيواناً، أليس كذلك؟
363
00:33:36,897 --> 00:33:38,937
.الخطوة الأولى في حشو الحيوانات هي سلخها
364
00:33:38,937 --> 00:33:42,017
.لا يأتي الناس إلى هذه الغابة
بسبب القصص المخيفة التي تدور حولها
365
00:33:42,017 --> 00:33:44,317
.ربما كان الصيادون غير الشرعيين
قادرين على اصطياد حيواناتٍ نادرةٍ جداً
366
00:33:44,317 --> 00:33:49,037
."أيها العملاء، يرجى معرفة جميع الحيوانات النادرة
التي تم العثور عليها بالقرب من طريق غابة "مو شيم
367
00:33:49,037 --> 00:33:50,597
.نعم يا سيدتي
368
00:33:54,197 --> 00:33:57,007
["حيوانات نادرة في غابة "مو شيم"]
["غابة "مو شيم"، أفضل موطن للحياة البرية]
369
00:33:58,827 --> 00:34:03,327
".ثمانية أنواعٍ تم تصنيفها ككنوزٍ وطنية و 15 نوعاً مهددةً بالإنقراض
مثل الغرير تعيش في الغابة"
370
00:34:03,327 --> 00:34:07,277
(هناك مقالاً يقول إن أيل المسك يتم تداوله
بأسعارٍ تصل إلى 50 مليون "وون". (50 ألف دولاراً أمريكياً
371
00:34:07,277 --> 00:34:08,527
.(لقد كنت على حق، يا محقق (جو
372
00:34:08,527 --> 00:34:11,967
.ثمانية أنواعٍ تم تصنيفها ككنوزٍ وطنية و 15 نوعاً
مهددةً بالإنقراض تعيش في الغابة
373
00:34:11,967 --> 00:34:15,757
.واحداً منهم هو غزال المسك ويُباع بأسعارٍ عالية
374
00:34:21,167 --> 00:34:25,417
.إذا كان الأمر كذلك ، فإن السيدة (جانغ)
لديها وقتٌ أقل للصمود
375
00:34:25,417 --> 00:34:27,237
.أحتاج إلى التركيز
376
00:34:27,237 --> 00:34:30,677
.يجب أن يكون هناك دليلاً بين الأصوات التي سمعتها
377
00:34:35,757 --> 00:34:39,797
.اعتقدت أنهم أرسلوا لي عروساً لطيفة
378
00:34:39,797 --> 00:34:41,447
.لكنكِ لستِ عروسي، أنتِ مجرد كلب
379
00:34:41,447 --> 00:34:44,547
.كان خافتاً، لكنني سمعت صوت الماء
380
00:34:44,547 --> 00:34:47,187
.إنه ليس صوت مياهً متدفقة
381
00:34:49,507 --> 00:34:51,877
.يبدو أكثر وكأنه ماءٍ يتساقط
382
00:34:51,877 --> 00:34:53,777
...هل يمكن
383
00:35:08,797 --> 00:35:12,617
يا قائد (بارك)، أعتقد أن هناك شلالاً بالقرب من الحاوية
384
00:35:12,617 --> 00:35:13,717
شلالاً؟
385
00:35:13,717 --> 00:35:17,947
.نعم. كان خافتاً، لكنني بالتأكيد
سمعت صوت شلالاً
386
00:35:17,947 --> 00:35:20,017
.أعتقد أنه شلالاً صغيراً
387
00:35:20,017 --> 00:35:21,957
.يوجد شلالاً صغيراً على الجانب الشمالي من الغابة
388
00:35:21,957 --> 00:35:23,207
.اتبعوني.
- لنذهب -
389
00:35:23,207 --> 00:35:24,807
!انتظروا
390
00:35:24,807 --> 00:35:28,657
.أعرف طريقاً مختصراً للشلال
391
00:35:33,457 --> 00:35:35,717
.(يا قائد (بارك
392
00:35:35,717 --> 00:35:37,737
هل أنت متأكد من أننا نتجه شمالاً؟
393
00:35:37,737 --> 00:35:42,177
.عادةً، تقل الطحالب كلما اتجهنا جنوباً، تماماً مثل هنا
394
00:35:54,237 --> 00:35:55,357
لماذا لا تتبعوننا؟
395
00:35:55,357 --> 00:35:59,557
سيدي، هل أنت متأكد من أننا نتجه شمالاً؟
396
00:35:59,557 --> 00:36:02,047
.غابة "مو شيم" هي منطقتي
397
00:36:02,047 --> 00:36:04,417
.نحن نتجه شمالاً، لذا اتبعنا فقط
398
00:36:04,417 --> 00:36:06,847
.لقد وجدنا الحاوية
399
00:36:37,187 --> 00:36:41,467
.رئيس القسم (غو)، يرجى الاستعداد مع فريقك
في حالة مهاجمة الكلاب لنا
400
00:36:41,467 --> 00:36:44,497
.الضُباط من محطة دورية "مو شيم"،
يرجى إغلاق طريق الهروب خلف الحاوية
401
00:36:44,497 --> 00:36:45,447
.حسناً
402
00:36:45,447 --> 00:36:47,767
.يجب أن تكونوا حذرين جميعاً
403
00:37:05,327 --> 00:37:06,917
.مهلاً
404
00:37:57,767 --> 00:38:00,477
.أعتقد أنه هرب بالفعل
405
00:38:28,677 --> 00:38:32,487
."يا إلهي، أيل المسك؟ لقد مر وقتٌ طويل
منذ انقراضهم في جزيرة "فيمو
406
00:38:32,487 --> 00:38:37,167
.هذا هو فريق الإرسال الأول، (كو أب جين)
قد فر من الحاوية وهو هارب
407
00:38:37,167 --> 00:38:42,467
.المجمد والمستودع مليئين بجثث الحيوانات النادرة
والمهددة بالإنقراض
408
00:38:42,467 --> 00:38:47,667
لكن يا مديرة (كانغ)، إذا كان الشخص الذي اتصل بـ(كو أب جين)
عندما هربت السيدة (جانغ) من الحاوية هو
409
00:38:47,667 --> 00:38:52,247
شريكه، أليس هذا غريباً بعض الشيء؟
410
00:38:52,247 --> 00:38:56,967
.لقد اتصل كما لو كان يعرف مكان فريق الإرسال
411
00:39:00,517 --> 00:39:02,107
.(هذه هي المديرة (كانغ
412
00:39:02,107 --> 00:39:05,947
.لدي ما أقوله لفريق الإرسال فقط
413
00:39:16,847 --> 00:39:19,487
ماذا عن القرائن المتعلقة بالشريك؟
414
00:39:20,427 --> 00:39:22,177
تعتقدين أنك ستحصلين عليهم عما قريب؟
415
00:39:22,177 --> 00:39:25,927
.حسناً، أخبريني بمجرد العثور على أيٍ منها
416
00:39:27,177 --> 00:39:29,347
...هذا الوغد
417
00:39:37,017 --> 00:39:39,507
!توقف
418
00:39:39,507 --> 00:39:42,327
!قِف!
- أمسكوا به -
419
00:39:42,327 --> 00:39:44,207
!يا زميلي الأقدم
420
00:39:57,327 --> 00:40:00,187
!اثبت مكانك! اثبت مكانك
421
00:40:00,187 --> 00:40:02,787
.اعرفي عن رئيس القسم (غو ديوك هوان) من قسم الترفيه في الجبال
422
00:40:02,787 --> 00:40:04,837
.نعم يا سيدتي
423
00:40:05,937 --> 00:40:08,337
[فحص الخلفية لموظف عمومي]
424
00:40:08,337 --> 00:40:10,087
[تقرير التفاصيل الشخصية]
425
00:40:10,087 --> 00:40:11,377
[(تقرير التفاصيل الشخصية: (غو ديوك هوان]
426
00:40:11,377 --> 00:40:16,587
.لديه رخصة أسلحة نارية للحماية من الحياة البرية.
يوجد سجلٌ بأنه قام بشراء بندقية
427
00:40:16,587 --> 00:40:20,547
أين (جانغ يي سوّك)؟ لقد أخبرت (كو أب جين) بما يفعله، أليس كذلك؟
428
00:40:20,547 --> 00:40:24,497
!كان من فعل (كو أب جين). كل هذا من فعله
429
00:40:56,527 --> 00:40:59,927
.اتصل بي فجأة قائلاً إن امرأةً اكتشفت أمره
430
00:40:59,927 --> 00:41:01,587
.مهلاً، هناك شخصٌ ما هنا
431
00:41:01,587 --> 00:41:03,117
!غبي! تعامل مع الأمر بنفسك
432
00:41:03,117 --> 00:41:05,037
!لذلك أخبرته أن يتعامل مع الأمر بنفسه
433
00:41:05,037 --> 00:41:08,107
.عندما تمطر ، لن يتبقى أي أثرٍ على أي حال
434
00:41:10,157 --> 00:41:14,677
.تم طرده من مزرعة الخيول ، لذلك جعلته يقوم ببعض المهمات
435
00:41:14,677 --> 00:41:19,147
!وقد بالغ وأصبح مخلصاً لي كما لو كان كلباً
436
00:41:19,817 --> 00:41:23,077
.تلك الفتاة من بضعة أشهر كانت حادثاً أيضاً
437
00:41:27,877 --> 00:41:29,637
!اذهب لإحضاره
438
00:41:37,867 --> 00:41:40,177
هل أنت بخير؟
439
00:41:40,957 --> 00:41:42,397
لا تقترب أكثر!
- هل أنت بخير؟ -
440
00:41:42,397 --> 00:41:43,447
.خذي يدي
441
00:41:43,447 --> 00:41:45,527
!اغرب عن وجهي
442
00:41:48,477 --> 00:41:49,747
...لقد سألت
443
00:41:49,747 --> 00:41:53,187
!سألت إذا كنت بخير
444
00:42:12,727 --> 00:42:17,477
!عندما ركض (كو أب جين) وراءها،
انزلقت وسقطت على صخرة أثناء الهروب
445
00:42:17,477 --> 00:42:20,187
!لقد اعددته واستخدمته بهذه الطريقة
446
00:42:20,187 --> 00:42:23,927
غو ديوك هوان)، أنت رهن الاعتقال بتهمة الاختطاف
والسجن غير القانوني والتآمر لارتكاب جريمة قتل)
447
00:42:23,927 --> 00:42:26,677
.وانتهاك قانون حماية الحياة البرية وإدارتها
448
00:42:26,677 --> 00:42:30,127
.لديك الحق في توكيل محامٍ. لديك الحق في التزام الصمت
وستكون لديك فرصة للدفاع عن نفسك
449
00:42:30,127 --> 00:42:30,967
!انهض ، أيها الأحمق
450
00:42:30,967 --> 00:42:33,287
!تعال إلى هنا
451
00:42:35,087 --> 00:42:36,387
.هذا هو فريق الإرسال الأول
452
00:42:36,387 --> 00:42:39,427
لقد أمسكنا بالشريك، (غو ديوك هوان)، من قسم المنتزه الوطني
453
00:42:39,427 --> 00:42:41,497
.(وسوف نستمر في مطاردة (كو أب جين
454
00:42:41,497 --> 00:42:43,067
.(ابقوا هنا مع (غو ديوك هوان
455
00:42:43,067 --> 00:42:45,857
.الرجاء تأمين الأدلة
456
00:42:45,857 --> 00:42:47,687
.نعم يا سيدي.
- نعم يا سيدي -
457
00:42:47,687 --> 00:42:49,287
.لنذهب
458
00:42:49,287 --> 00:42:52,547
.انتظر. ربما لم يهرب إلى مكانٍ عشوائي
459
00:42:52,547 --> 00:42:55,907
.يجب أن يكون هناك مخبأً حيث يمكنه إحضار كلابه
460
00:42:55,907 --> 00:42:57,937
.مهلاً
461
00:43:03,807 --> 00:43:07,117
.صحيح، لابد أنه توجه إلى مخزن الأسمدة الآن
462
00:43:07,117 --> 00:43:13,077
.تحتاج إلى وضع مواد حافظة بعد أن تسلخ حيواناً.
لهذا السبب كانت هناك زجاجات فورمالديهايد
463
00:43:13,077 --> 00:43:14,847
.انتظر لحظة
464
00:43:14,847 --> 00:43:17,687
...بالحديث عن ذلك، الملابس قبل قليل
465
00:43:23,187 --> 00:43:25,547
!(لقد كانت لـ(بارك لي سيول
466
00:43:25,547 --> 00:43:26,747
!دعونا نذهب إلى هناك الآن
467
00:43:26,747 --> 00:43:29,817
،هذا هو فريق الإرسال الأول! من المحتمل
أن يكون مستودع الأسمدة حيث يتردد الكلاب
468
00:43:29,817 --> 00:43:32,827
.(هو المخبأ الفعلي لـ(كوّ أب جين
469
00:43:32,827 --> 00:43:35,477
، (هذا هو مركز الاتصال. بعد اعتقال (غو ديوك هوان
470
00:43:35,477 --> 00:43:39,967
.(يتجه ضباط الدورية وفريق الإرسال إلى مستودع الأسمدة
للقبض على (كوّ أب جين) ، الذي اختطف (جانغ يي سوّك
471
00:43:39,967 --> 00:43:43,937
.فريق الإنقاذ 119، وفريق إنقاذ الحيوانات البرية،
يرجى إرسال الدعم
472
00:44:03,327 --> 00:44:05,877
،معذرةً، يا سيدي
473
00:44:06,647 --> 00:44:09,127
.أنا آسفة
474
00:44:09,127 --> 00:44:13,487
.حدث كل هذا فجأةً لدرجة أنني صُدمت بشدة
475
00:44:15,417 --> 00:44:18,577
.لقد كان خطأي
476
00:44:18,577 --> 00:44:22,217
كان خطأي، حسناً؟
477
00:44:32,907 --> 00:44:35,807
.لقد كان خطأي
478
00:44:35,807 --> 00:44:37,717
...دعنا
479
00:44:37,717 --> 00:44:40,427
...نحن الناس الوحيدون
480
00:44:40,427 --> 00:44:43,137
.نعيش جيداً معاً
481
00:44:43,137 --> 00:44:48,277
.سأكون زوجةً صالحة
482
00:44:48,277 --> 00:44:49,837
نعم؟
483
00:44:51,127 --> 00:44:53,687
.سأكون زوجةً صالحة
484
00:45:23,867 --> 00:45:25,467
!أنا هنا
485
00:45:26,607 --> 00:45:28,737
!أنقذوني
486
00:45:32,687 --> 00:45:34,137
!أنقذوني
487
00:45:34,137 --> 00:45:36,217
!أنقذوني
488
00:45:39,807 --> 00:45:41,797
أعتقد بأنهُ جاء من هناك
489
00:46:27,007 --> 00:46:28,377
!هناك
490
00:46:28,377 --> 00:46:29,297
لنذهب
491
00:46:29,297 --> 00:46:31,677
يا ( كوانغ سوّ )، انظر حولك هنا مع وحدة الدورية. حسناً؟
492
00:46:31,677 --> 00:46:32,777
!حسناً
493
00:46:32,777 --> 00:46:34,977
!بذلك الاتجاه
494
00:46:36,257 --> 00:46:37,987
!( يا ( جانغ يي سوّك
495
00:46:37,987 --> 00:46:40,137
!( يا ( جانغ يي سوّك
496
00:46:41,217 --> 00:46:43,267
!( يا ( جانغ يي سوّك
497
00:47:18,607 --> 00:47:20,917
( يا ( كيو مين
498
00:47:23,177 --> 00:47:25,357
أنا آسفة
499
00:47:28,167 --> 00:47:35,467
حاولت والدتك ألا تستسلم
500
00:47:37,517 --> 00:47:42,927
ولكنني مُتعبةً جداً
501
00:47:46,717 --> 00:47:49,797
( أنا آسفة يا ( كيو مين
502
00:47:53,947 --> 00:47:56,947
يا ( كيو مين )، أنا آسفة
503
00:48:05,277 --> 00:48:09,317
!يا ( جانغ يي سوّك )! أين أنتِ؟ هذه هي الشرطة
504
00:48:38,997 --> 00:48:40,167
!( يا ( جانغ يي سوّك
505
00:48:40,167 --> 00:48:43,507
!أين أنتِ؟ هذه هي الشرطة
506
00:48:43,507 --> 00:48:45,807
!( يا ( جانغ يي سوّك
507
00:49:05,657 --> 00:49:07,657
!( جانغ يي سوّك )
508
00:49:07,657 --> 00:49:10,147
( يا ( جانغ يي سوّك
509
00:49:10,147 --> 00:49:12,087
!( جانغ يي سوّك )
510
00:49:12,087 --> 00:49:14,437
!هنا
511
00:49:16,637 --> 00:49:17,577
!( جانغ يي سوّك )
512
00:49:17,577 --> 00:49:19,327
هنا
513
00:49:24,557 --> 00:49:26,817
هل أنتِ بخير؟
514
00:49:26,817 --> 00:49:28,867
نحن الشرطة
515
00:49:34,657 --> 00:49:38,897
" هذا هو فريق الإرسال الثاني. لقد وجدنا ( جانغ يي سوّك)
بالقرب من شلالٍ في " سوم غول
516
00:49:38,897 --> 00:49:41,867
!لديها إصابةٍ خطيرة في ساقها. سنحتاج نقالة
517
00:49:43,157 --> 00:49:46,887
هذا هو المركز. تم العثور على الضحية
بالقرب من شلالٍ في " سوم غول ". إنها مصابة
518
00:49:46,887 --> 00:49:48,997
أطلب سيارة إسعاف
519
00:49:48,997 --> 00:49:51,177
نعم
520
00:49:51,177 --> 00:49:53,117
لنذهب
521
00:50:51,137 --> 00:50:52,957
ماذا؟
522
00:50:54,887 --> 00:50:56,797
ما هذا؟
523
00:50:58,267 --> 00:51:00,237
احذر
524
00:51:10,077 --> 00:51:12,537
لذا هو يستخدم كلابه التي تُشبه عائلته، كدرعٍ؟
525
00:51:12,537 --> 00:51:14,677
إنهم ليسوا درعي
526
00:51:14,677 --> 00:51:17,897
!نحن نحمي بعضنا البعض. لا نخون بعضنا البعض، مثلكما يا رفيقين
527
00:51:17,897 --> 00:51:19,887
!نحن مختلفون عنكما يا رفيقين
528
00:51:19,887 --> 00:51:24,057
.أنت مُخطئ. لقد أصبحوا فقط طائعين
بسبب عنف سيدهم. مثل ما مررت به
529
00:51:24,057 --> 00:51:25,907
لا تكُن مُخطئاً
530
00:51:25,907 --> 00:51:28,147
أنت لست عائلتهم
531
00:51:28,147 --> 00:51:33,437
!أنت مجرد قمامة تطفل على الصيادين
حتى تتمكن من التحكم بقسوةٍ في حياتهم المسكينة
532
00:51:34,197 --> 00:51:38,107
!لا! أنا لستُ قمامة
533
00:52:14,257 --> 00:52:16,387
!هذه الكلاب اللعينة
534
00:53:10,967 --> 00:53:13,157
!احترس
535
00:53:18,697 --> 00:53:20,627
انهض
536
00:53:20,627 --> 00:53:22,497
!مهلاً
537
00:53:28,677 --> 00:53:30,907
انظر إلى ما أصبحت عليه
538
00:53:30,907 --> 00:53:35,897
!أنت تتجول وتعض البشر بسبب عقدة النقص لديك!
هذه الكلاب أفضل بكثيرٍ منك
539
00:53:35,897 --> 00:53:38,577
!ماذا تعرف بحق الجحيم؟
540
00:53:49,877 --> 00:53:51,837
!أيها المختل! توقف عن عضه
541
00:53:51,837 --> 00:53:55,087
لا، لا، أنا بخير. لا تُطلق النار عليه. أنا بخير
542
00:53:58,047 --> 00:54:00,127
ابقَ هناك
543
00:54:04,857 --> 00:54:06,517
...أنا أعلم
544
00:54:06,517 --> 00:54:10,207
الألم والإساءة الذي كان عليك أن تمر بها
عندما كُنت صغيراً
545
00:54:10,207 --> 00:54:14,777
وبأنه كان عليك أن تأكل طعام الكلاب من أجل البقاء
546
00:54:14,777 --> 00:54:17,067
!أخبرتك بأن تفعله بشكلٍ صحيح
547
00:54:17,067 --> 00:54:19,267
!تعال هنا!
- أنا آسفٌ يا أبي
548
00:54:19,267 --> 00:54:21,307
!فقط تعال معي، أيها الشقي
549
00:54:21,307 --> 00:54:22,247
أنا آسف
550
00:54:22,247 --> 00:54:24,527
ادخل
551
00:54:24,527 --> 00:54:28,497
أنا آسفٌ يا أبي
552
00:54:28,497 --> 00:54:31,407
يا أبي! أنا آسف
553
00:54:31,407 --> 00:54:34,297
أنا آسف
554
00:55:51,667 --> 00:55:54,547
حتى لو قام شخصٌ ما، لمرة واحدة فقط
555
00:55:55,757 --> 00:56:00,127
بمد يديه و وصل إليك، فحينها لما كُنت لتتحول هكذا
556
00:56:01,187 --> 00:56:05,237
لكن هل هذا عذرٌ مقبولٌ لك لتعيش ككلبٍ؟
557
00:56:05,237 --> 00:56:12,067
.إذا كُنت تُريد أن تعيش كإنسانٍ على الأقل في الوقت الحالي،
فسيتعين عليك دفع الثمن
558
00:56:17,947 --> 00:56:20,107
!أيها الوغد، حقاً
559
00:56:23,047 --> 00:56:27,157
.صحيح. أنت فقط تفتقد الناس
560
00:56:27,157 --> 00:56:29,237
أليس كذلك؟
561
00:56:33,267 --> 00:56:35,787
.هل أنتِ بخير؟ أمسكي بيدي
562
00:56:49,047 --> 00:56:54,077
.لذلك، ما عليك سوى الخروج بنفسك
563
00:56:54,077 --> 00:56:59,267
.بعد ذلك، يمكنك العيش كإنسانٍ
564
00:57:03,747 --> 00:57:06,457
.لم يفت الأوان بعد
565
00:57:44,357 --> 00:57:46,247
!اثبت مكانك
566
00:57:49,047 --> 00:57:50,907
!اثبت مكانك
567
00:57:52,067 --> 00:57:53,857
!انهض
568
00:57:55,967 --> 00:57:59,487
.فريق الإرسال الأول. تم القبض على المشتبه به
569
00:57:59,487 --> 00:58:03,487
!"تم إغلاق حادثة المتنزهة المفقودة (جانغ يي سوّك)
في غابة "مو شيم
570
00:58:05,837 --> 00:58:08,467
[ إنذار الرمز صفر... انتهى ]
571
00:58:08,467 --> 00:58:13,437
[ "تم إغلاق قضية اختطاف المتنزهة المفقودة
(جانغ يي سوّك) في غابة "مو شيم ]
572
00:58:13,437 --> 00:58:17,087
.المحقق (جو) جيدٌ في القيام بعمله
573
00:58:24,177 --> 00:58:29,467
يا محقق (غو)، هل من الممكن التحدث
مع (جانغ يي سوّك) لمدة دقيقة؟
574
00:58:33,437 --> 00:58:35,097
.أجل
575
00:58:36,517 --> 00:58:38,557
.فهمت
576
00:58:44,157 --> 00:58:48,007
معذرةً... هل يمكنكِ التحدث معها للحظة؟
577
00:58:54,497 --> 00:58:57,827
.سيدة (جانغ يي سوّك)، شكراً لكِ
578
00:58:57,827 --> 00:59:02,797
.بفضلكِ، يمكننا منع المزيد من الضحايا
وإنقاذ الحيوانات أيضاً
579
00:59:02,797 --> 00:59:09,627
.إذا شاهد (كيو مين) هذا، فسيكون فخوراً بكِ حقاً
580
00:59:09,627 --> 00:59:11,867
.شكراً لكِ
581
00:59:11,867 --> 00:59:16,097
.كل هذا بفضلكم، يا مديرة المركز والمحققين
582
00:59:17,127 --> 00:59:18,527
!أوه
583
00:59:18,527 --> 00:59:24,727
...الحذاء الرياضي من قبل... المرأة
584
00:59:32,557 --> 00:59:34,887
،(جانغ يي سوّك)
585
00:59:34,887 --> 00:59:41,507
.لا تنسي اليوم وعِيشي بسعادة
586
00:59:43,297 --> 00:59:46,277
...حسناً، سوف
587
00:59:46,277 --> 00:59:48,717
.سوف أحاول
588
00:59:48,717 --> 00:59:51,577
.أوه، يا مديرة المركز
589
00:59:51,577 --> 00:59:58,157
.الكلب الذي أنقذني سابقاً... أريد أن أجده
590
01:00:02,857 --> 01:00:05,257
!مهلاً لحظة
591
01:00:06,127 --> 01:00:08,217
.أعطني إياه.
- آه، نعم -
592
01:00:08,217 --> 01:00:09,737
.هنا
593
01:00:16,077 --> 01:00:21,027
.يبدو أنه تعرض للتنمر والهجوم من قبل كلابٍ أخرى
لفترةٍ طويلة
594
01:00:30,097 --> 01:00:32,077
...شكراً لك
595
01:00:32,077 --> 01:00:35,167
.على إنقاذي
596
01:00:35,167 --> 01:00:40,747
.سأعود من أجله بالتأكيد، لذا رجاءً اعتنِ به لبضعة أيام
597
01:00:40,747 --> 01:00:43,827
.لا ترسله إلى أي مكانٍ آخر
598
01:00:44,957 --> 01:00:47,327
.أجل، فهمت
599
01:00:51,067 --> 01:00:54,427
.معذرةً! انتظر دقيقة
600
01:00:54,427 --> 01:00:56,557
."أنا المحقق (ديريك جو) من "ق.ش.ل.أ
601
01:00:56,557 --> 01:00:58,557
.لدي شيءٌ أسألها إياه بخصوص قضية قتلٍ أخرى
602
01:00:58,557 --> 01:01:00,917
.يؤسفني أن أقول هذا، لكن علينا الوصول إلى المستشفى بسرعة
603
01:01:00,917 --> 01:01:02,617
.انتظر لحظة
604
01:01:02,617 --> 01:01:06,917
.يبدو أنها مسألةً مهمة. من فضلك اسألنى
605
01:01:07,887 --> 01:01:14,667
بأي حال، هل رأيتِ هذه المرأة على متن الطائرة
المتجهة إلى جزيرة "فيمو"؟
606
01:01:20,307 --> 01:01:25,837
.في الواقع ، لقد نمت مباشرةً بعد أن تناولت دواء الاكتئاب
607
01:01:25,837 --> 01:01:27,647
.فكري بجديةٍ أكبر من فضلكِ
608
01:01:27,647 --> 01:01:31,207
.حتى أثناء صعود الطائرة...
- لا بأس -
609
01:01:39,227 --> 01:01:42,167
يجب أن يعرف ابنكِ الآن
610
01:01:42,827 --> 01:01:45,467
.كم حاولتِ بجد
611
01:01:47,347 --> 01:01:49,817
.لذلك، لا تلومي نفسكِ كثيراً
612
01:02:29,967 --> 01:02:32,967
[...لديها الوشم المروع على شكل دوامة الذي تحدثت عن...
أنك وجدته على القاتلة التي قتلت أمي ]
613
01:02:32,967 --> 01:02:35,097
!أمي! أمي
614
01:02:35,097 --> 01:02:36,707
!أمي
615
01:02:36,707 --> 01:02:39,007
!أمي! أمي
616
01:02:39,007 --> 01:02:39,977
!لا
617
01:02:39,977 --> 01:02:41,697
!هذا ليس حقيقياً
618
01:02:41,697 --> 01:02:42,927
!أمي
619
01:02:42,927 --> 01:02:45,177
!أمي
620
01:02:54,807 --> 01:02:59,507
.أيها القائد! انتهيت من التحقيق باستجواب 6 أشخاصٍ من أصل 7
621
01:02:59,507 --> 01:03:01,257
.كلٍ منهم لديهم حجة غيابٍ قوية
622
01:03:01,257 --> 01:03:06,167
.لكن يمكننا فقط زيارة واستجواب (غونغ سوّ جي) غداً،
بسبب خضوعها لإستئصال الزائدة الدودية
623
01:03:06,167 --> 01:03:11,197
ماذا؟ بمجرد وصولها، هل أُجريت لها عمليةٍ جراحية؟
624
01:03:11,197 --> 01:03:14,527
.أشعر بالغرابة لذا فأنا أراقبها في المستشفى
625
01:03:14,527 --> 01:03:19,917
.والدها مدعٍ عام ومطلق. لذا فإن مقدم رعاية يعتني بها
626
01:03:26,267 --> 01:03:28,257
أجل. ما الأمر؟
627
01:03:28,257 --> 01:03:31,477
.(أعتقد أن كل شيءٍ سار على ما يرام
بسببك أيها المحقق (جو
628
01:03:31,477 --> 01:03:32,567
.على الرغم من أنك مررت بوقتٍ عصيب
629
01:03:32,567 --> 01:03:35,977
.تم القيام به لتلبية احتياجات بعضنا البعض،
لذلك لا داعي للإطراء
630
01:03:36,717 --> 01:03:38,737
.أنا أفهم
631
01:03:38,737 --> 01:03:41,207
هل التحقيق عن طريق الاستجواب يسير على ما يرام؟
632
01:03:41,207 --> 01:03:45,557
.نعم، كل شخصٍ لديه حجة غياب.
لم يتبق سوى شخصٌ واحد وسنستجوبها غداً
633
01:03:45,557 --> 01:03:47,967
.تم إدخالها إلى المستشفى بسبب التهاب الزائدة الدودية الحاد
634
01:03:47,967 --> 01:03:49,957
دخلت المستشفى؟
635
01:03:51,527 --> 01:03:53,237
.ضابط شرطة "لوس أنجلوس" الذي ذكرته سابقاً؟
- أجل -
636
01:03:53,237 --> 01:03:57,577
.لقد ظل هناك هكذا لأن لديه شيئاً يسأل المريضة إياه
في الغرفة 507 صباح الغد
637
01:03:57,577 --> 01:03:59,837
المريضة في الغرفة 507؟
638
01:03:59,837 --> 01:04:01,977
حسناً... هل وقعت في مشاكلٍ في "الولايات المتحدة"
ثم هربت أو شيءٌ من هذا القبيل؟
639
01:04:01,977 --> 01:04:04,347
.هذا ما أقوله
640
01:04:04,347 --> 01:04:07,547
.سأعود إلى المنزل مباشرةً بعد تغيير المحلول الوريدي
641
01:04:19,897 --> 01:04:21,617
.يا ممرضة (شيم)، اسرعي وتعالي
642
01:04:21,617 --> 01:04:23,467
ماذا حدث؟
643
01:04:31,327 --> 01:04:33,887
.نحن بحاجة للعثور عليها
644
01:04:38,017 --> 01:04:41,907
.تشاد)! لقد اختفت)
645
01:04:42,727 --> 01:04:46,627
.لا أعلم. لقد خرجت للتو لدقيقة، والآن هي قد ذهبت
646
01:04:47,997 --> 01:04:50,287
.سأبحث عنها الآن
647
01:04:52,207 --> 01:04:54,107
.فقط حافظ على هدوئك وسأعاود الاتصال بك
648
01:04:54,107 --> 01:04:55,897
!أيها القائد
649
01:04:55,897 --> 01:04:58,257
!(أيها القائد! لقد اختفت (غونغ سو جي
650
01:04:58,257 --> 01:04:59,407
ماذا؟
651
01:04:59,407 --> 01:05:00,327
ماذا تقصد؟
652
01:05:00,327 --> 01:05:02,527
.يقول (نيك) أن هذا حدث عندما كان في الحمام
653
01:05:02,527 --> 01:05:05,527
.دعنا ننتقل إلى المستشفى. قُم بتأمين كاميرات المراقبة.
- حسناً -
654
01:05:05,527 --> 01:05:06,687
.سأتصل بكِ لاحقاً
655
01:05:06,687 --> 01:05:09,917
.انتظر دقيقة. سآتي إلى هناك أيضاً
656
01:05:16,057 --> 01:05:19,627
.يا طفلي ، نَم هنيئاً
657
01:05:19,627 --> 01:05:23,257
.اذهب للنوم
658
01:05:23,257 --> 01:05:26,627
.يا طفلي، اذهب للنوم
659
01:05:26,627 --> 01:05:30,887
.طفلي لن ينام
660
01:05:32,367 --> 01:05:37,847
.يا طفلي، اذهب للنوم
661
01:05:37,847 --> 01:05:41,427
.يا طفلي، اذهب للنوم
662
01:05:41,427 --> 01:05:47,367
.يا طفلي، اذهب للنوم
663
01:05:50,647 --> 01:05:56,857
♫ تعالوا أيها الأولاد الصغار، تعالوا أيتها البنات الصغار،
هنا، هذا من أجلكم، اصعدوا إلى هنا ♫
664
01:05:56,857 --> 01:06:02,567
♫ لا تهربوا، لا تتجاوزوا الخط، أجل، هذا كابوسٌ ♫
665
01:06:02,567 --> 01:06:08,537
♫ الآن، أنا مستلقيةٌ لأنام، أنا في فراشي ♫
666
01:06:08,537 --> 01:06:13,777
♫ لقد تذوقت الدم، أجل، إنه حلوٌ جداً ♫
667
01:06:17,577 --> 01:06:22,137
[ 12:30 صباحاً ]
[راكبة الرحلة رقم "إم دي 036"، (غونغ سوّ جي)،
وقوع حادث فرار]
668
01:06:22,137 --> 01:06:27,187
[ .تم تصوير جميع المشاهد المتعلقة بالحيوانات بأمانٍ
بمساعدة أحد المحترفين]
669
01:06:27,187 --> 01:06:32,367
[ قام فريق الإنتاج بوضع الممثل الطفل في هذه الحلقة
تحت رعاية عاطفية أثناء التصوير ]
670
01:06:32,367 --> 01:06:38,777
التوقيت و الترجمة مقدمةٌ إليكم من فـريـق الأصـوات الصامتـة
@ Viki
671
01:06:38,777 --> 01:06:42,257
~ الصـوت 4 ]
~ في الحلقة القادمة ]
672
01:06:42,257 --> 01:06:46,327
.سيونغ آه)، سأجعلهم يدفعون آلافاً
أكثر من كل الآلام التي تسببوا فيها لكِ)
673
01:06:46,327 --> 01:06:50,917
>هل تعلمين أن المحقق (شيم داي شيك)
يعيش في جزيرة "فيمو"؟
674
01:06:50,917 --> 01:06:52,907
."رجاءً عُد إلى فريق "التوقيت الذهبي
675
01:06:52,907 --> 01:06:54,827
هل تفتقر "كوريا" إلى المحققين؟
676
01:06:54,827 --> 01:06:56,937
لدرجة أنك جئت للبحث عن محققٍ فاسدٍ مثلي؟
677
01:06:56,937 --> 01:06:58,767
."أنا مدير منتدى "معجبي فريق التوقيت الذهبي
678
01:06:58,767 --> 01:07:01,507
.أريد أن أفعل شيئاً رائعاً وذا مغزى مثل فريقك
679
01:07:01,507 --> 01:07:05,487
.كلما بحثت عن "رجل السيرك"، شعرت بالرعب أكثر
680
01:07:05,487 --> 01:07:07,837
...لهذا السبب يجب أن نقبض عليها
681
01:07:07,837 --> 01:07:10,797
.(بقدرتكِ، يا مديرة (كانغ
682
01:07:10,797 --> 01:07:14,097
♫ هل يمكنني الوصول إلى صوتك؟ ♫