﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:18,674 --> 00:00:20,744
<i>[ مرحـباً ] </i>

3
00:00:24,044 --> 00:00:27,594
<i>[ (سونغ سيونغ هيون) ] </i>

4
00:00:27,594 --> 00:00:30,254
<i>[ استـمع ] </i>

5
00:00:30,254 --> 00:00:33,534
<i> [ (لي ها نا) ] </i>

6
00:00:36,664 --> 00:00:38,564
<i>[ اتبـعني ] </i>

7
00:00:41,144 --> 00:00:46,494
<i> [.جـاهز؟ ] <br> [ يتضمن هذا البرنامج إعلاناتٍ افتراضية ودعايةٍ غير مباشرة ] </i>

8
00:00:47,054 --> 00:00:51,134
<i> [ الصـوت 4 ] </i>

9
00:00:51,134 --> 00:00:56,044
<i> [.على الرغم من أن هذه الدراما مستوحاةً من أحداثٍ حقيقية، <br> إلا أن محتواها هو خيالٌ أعيد تخيله. ليس لها أي علاقةٍ بأي وظائف أو شركات أو منظمات مذكورةٌ فيها] </i>

10
00:00:56,044 --> 00:00:58,064
.فقط حافظ على هدوئك وسأعاود الاتصال بك

11
00:00:58,064 --> 00:01:00,604
!(أيها القائد! أيها القائد! لقد اختفت (غونغ سو جي

12
00:01:00,604 --> 00:01:03,694
.ماذا؟ <br> - حسناً، يقول (نيك) أن هذا حدث عندما كان في الحمام -

13
00:01:03,694 --> 00:01:06,284
.دعنا ننتقل إلى المستشفى. قُم بتأمين كاميرات المراقبة

14
00:01:06,284 --> 00:01:08,354
.سأتصل بكِ لاحقاً

15
00:01:15,954 --> 00:01:24,364
♫ <i> .يا طفلي ، نَم هنيئاً </i> ♫

16
00:01:24,364 --> 00:01:30,884
♫ <i> يا طفلي، اذهب للنوم </i> ♫

17
00:01:31,704 --> 00:01:38,834
♫ <i> يا طفلي، اذهب للنوم </i> ♫

18
00:01:45,754 --> 00:01:47,634
!(غونغ سو جي)

19
00:01:47,634 --> 00:01:49,704
<i> [ الموظفون المأذون لهم فقط ] </i>

20
00:02:01,394 --> 00:02:04,894
!أنا في طريقي. أبلغ عن كل شيء على الفور

21
00:02:11,054 --> 00:02:16,364
<i> [ (12:30 صباحاً - حالة هروب راكبة الرحلة "إم دي 036"، <br> (غونغ سو جي ] </i>

22
00:02:16,364 --> 00:02:21,844
<i> [ الصـوت 4 ] </i>

23
00:02:21,844 --> 00:02:24,974
<i> [.السيد (كيم)، 44 عاماً... <br> - وقعت جريمة صدم وفرار... <br> [الإساءة التي استمرت 40 عاماً تنتهي بجريمة قتل </i>

24
00:02:24,974 --> 00:02:26,924
<i>["الأب بالتبني البالغ من العمر 77 عاماً. <br> [بعد حادث الصدم والفرار: "أنا قاصر ، لذا لن أُسجن </i>

25
00:02:26,924 --> 00:02:30,004
<i>[ العثور على جثة امرأةٍ في الستينيات من عمرها <br> مقتولةٌ في شقة]<br> [ قُتلت الأم بعد نزاع ] </i>

26
00:02:30,004 --> 00:02:33,934
<i>>اعتدى جنسياً باستمرارٍ على ابنته <br> الطالبة في المدرسة الابتدائية. <br> [ الأب يدعي أنه غير مذنب ]<br </i>

27
00:02:33,934 --> 00:02:37,934
<i> [ الحلـقــــ 4 ــــة ] <br> [ صوت صافرة جدة "هاي نيو"] <br> (م: "هاي نيو" هي غواصة أنثى ] </i>

28
00:02:37,934 --> 00:02:41,544
<i> [ (كل عمل الإنسان مثل السباح. محيطٌ شاسع يهدد بالتهامه؛ <br> إذا لم يواجهه بشجاعة، فسوف يفي بوعده - (توماس كارلايل ] </i>

29
00:02:41,544 --> 00:02:45,404
<i> [ (كل عمل الإنسان مثل السباح. محيطٌ شاسع يهدد بالتهامه؛ <br> إذا لم يواجهه بشجاعة، فسوف يفي بوعده - (توماس كارلايل ] </i>

30
00:02:45,404 --> 00:02:47,134
[ (ألم تجدها بعد؟ <br> <i> [ المتصل : (نيك</i>

31
00:02:47,134 --> 00:02:51,664
<i> >كلا يا سيدي. لقد تحققت من جميع الغرف <br> في الطابق الخامس لكنني لم أجدها.<br </i>

32
00:03:02,804 --> 00:03:04,774
<i> [ بي 3 ] </i>

33
00:03:07,934 --> 00:03:10,494
<i> [ الاسم: (غونغ سو جي) / السرير: 507/ <br> الجنس: أنثى / التاريخ: 25 مارس ] </i>

34
00:03:10,494 --> 00:03:12,494
.أيها القائد، لقد نلنا منها

35
00:03:12,494 --> 00:03:15,694
.لقد وجدت بطاقة هوية المريض خاصتها أمام المصعد

36
00:03:19,494 --> 00:03:22,114
<i> !إنها تهرب بسيارة </i>

37
00:03:23,024 --> 00:03:27,344
."رجاءً توقفي! أنا (نيكولاس جاكسون) من "ق.ش.ل.أ

38
00:03:27,344 --> 00:03:31,474
."نحتاج إلى تعاونكِ في التحقيق في حادثة "سانغ غاي دونغ

39
00:03:31,474 --> 00:03:34,144
!آنسة (غونغ)، افتحي الباب الآن

40
00:03:34,144 --> 00:03:35,904
!افتحي الباب

41
00:03:35,904 --> 00:03:38,844
!(كلا، أوقفي السيارة. آنسة (غونغ

42
00:03:41,144 --> 00:03:44,404
.إذا لم تمتثلي، فسأطلق النار

43
00:03:44,404 --> 00:03:46,534
!اخرجي من السيارة

44
00:03:47,334 --> 00:03:49,704
!اخرجي من السيارة

45
00:03:58,634 --> 00:04:02,744
.(غونغ سو جي)، أنتِ مشتبهٌ به في قتل (ليزا جو)

46
00:04:02,744 --> 00:04:05,344
...سوف يتم القبض عليكِ إذا - <br> - توقف! آه -

47
00:04:06,354 --> 00:04:08,904
!انهضي! <br> - لا أستطيع. <br> - هيا، انهضي -

48
00:04:08,904 --> 00:04:12,204
!أعتقد أنني مزقت غُرزي

49
00:04:17,214 --> 00:04:19,164
<i> [ الحلـقــــ 4 ــــة ] </i>

50
00:04:27,904 --> 00:04:29,704
<i>.(المديرة (كانغ </i>

51
00:04:34,534 --> 00:04:36,494
قائد الفريق (دو)؟

52
00:04:42,134 --> 00:04:45,544
.هل أنتِ بخير؟ <br> - ماذا؟ أوه، نعم -

53
00:04:45,544 --> 00:04:47,814
.يا محقق (غو)، يجب عليك المضي قدماً

54
00:04:47,814 --> 00:04:49,534
.أجل

55
00:04:52,344 --> 00:04:53,954
أيها القائد؟

56
00:05:19,924 --> 00:05:23,074
<i> .كانغ كوّن جوّ)، تمالكي نفسكِ) </i>

57
00:05:23,074 --> 00:05:25,514
<i> .قائد الفريق (دو) ميت </i>

58
00:06:01,304 --> 00:06:04,304
<i> لا أحد يستطيع أن يفرقنا </i>

59
00:06:05,154 --> 00:06:07,674
<i> .نحن عائلة </i>

60
00:06:09,474 --> 00:06:11,974
<i> .وُلدنا من نفس الجسد </i>

61
00:06:37,134 --> 00:06:41,404
أجل يا محقق (غو)؟ <br> <i> - يا مديرة (كانغ)، أما زلتِ في الطابق السفلي؟ -</i>

62
00:06:41,404 --> 00:06:45,244
.كان هناك شيءٌ كنت بحاجة للنظر فيه هنا. <br> سوف أصعد على الفور

63
00:07:10,564 --> 00:07:12,664
لماذا هربتِ؟

64
00:07:14,204 --> 00:07:18,504
.حسناً، هل لديك مذكرة؟ أنا لن أتحدث <br> إلا إذا كان لديك واحدةً

65
00:07:23,644 --> 00:07:25,644
.سأسألكِ مرةً أخرى

66
00:07:25,644 --> 00:07:30,034
ماذا كنتِ تفعلين قبل ثلاث ساعات من وصولكِ <br> إلى مطار "غيم بو" في 25 مارس؟

67
00:07:30,034 --> 00:07:33,374
.لا أعرف أي شيءٍ عن ذلك. قلت لك إنني لن أخبرك بأي شيء <br> ما لم يكن لديك أمرٌ قضائي

68
00:07:33,374 --> 00:07:35,404
!(غونغ سو جي)

69
00:07:37,674 --> 00:07:40,214
هل تعتقدين أننا نمزح هنا؟

70
00:07:40,214 --> 00:07:43,934
.إذا واصلتِ عدم التعاون مع تحقيقنا، فقد يتم القبض عليكِ <br> للاشتباه في ارتكابكِ لجريمة قتل

71
00:07:43,934 --> 00:07:46,304
ماذا تقول؟

72
00:07:46,304 --> 00:07:50,154
هل أنتِ بخيرٍ، يا آنسة؟

73
00:07:50,154 --> 00:07:54,844
لا، حسناً، ألا تعرف ما هو العطاء والأخذ؟

74
00:07:54,844 --> 00:08:00,784
...أحتاج إلى الحصول على شيءٍ من هذا أيضاً <br> وبعد ذلك سأتحدث

75
00:08:03,454 --> 00:08:08,704
.حسناً، شيءٌ مثل الحصانة من العقاب

76
00:08:08,704 --> 00:08:10,774
.حسناً

77
00:08:10,774 --> 00:08:13,674
.إذا لم تكوني الشخص الذي أبحث عنه فلن تُعاقبي

78
00:08:13,674 --> 00:08:18,714
لذلك لا تضيعي المزيد من وقتي وأخبريني بكل شيءٍ بصراحة. أتفهمين؟

79
00:08:25,384 --> 00:08:31,274
.لقد كنت في النادي لحفلة عيد ميلاد وتناولت عدة أقراصٍ

80
00:08:31,274 --> 00:08:32,944
."حبوبٌ أحضرتها من "الولايات المتحدة

81
00:08:32,944 --> 00:08:36,544
!أعني ، يعاني الطلاب من ضغوطٍ أكاديمية خطيرة هذه الأيام

82
00:08:37,684 --> 00:08:40,344
."أنتم تعلمون... هذا ليس غير قانونياً في "أمريكا

83
00:08:40,344 --> 00:08:44,834
!هناك الكثير من المقالات لإمتحاني النهائي

84
00:08:46,074 --> 00:08:49,374
!إذا عرف والدي أن لدي بعض الحبوب، <br> فسوف يقتلني بالتأكيد

85
00:08:49,374 --> 00:08:52,574
هل كنت سأغادر بعد التسبب في هذه الفوضى <br> إذا لم يكن الأمر سيئاً للغاية بالنسبة لي؟

86
00:08:52,574 --> 00:08:56,174
.قد يكون هذا قانونياً في "أمريكا" ولكن هنا في "كوريا"، <br> إنه غير قانوني

87
00:08:56,174 --> 00:08:58,374
!أياً يكن

88
00:08:58,374 --> 00:09:01,954
.على أي حال بما أنني أخبرتكم بشيءٍ ما، <br> فعليكم جميعاً الوفاء بوعدكم

89
00:09:01,954 --> 00:09:06,274
ليس لدي أي علاقة على الإطلاق بقضية القتل تلك. حسناً؟

90
00:09:07,904 --> 00:09:10,504
.انتظروا من فضلكم

91
00:09:11,534 --> 00:09:14,144
.انظروا هنا

92
00:09:14,144 --> 00:09:17,244
.انظروا إلى التاريخ والطابع الزمني على هذا المنشور

93
00:09:20,014 --> 00:09:23,304
<i>[ 25 مارس، 9:18 مساءً ] </i>

94
00:09:28,784 --> 00:09:30,474
ماذا تفعل؟

95
00:09:34,514 --> 00:09:36,714
رباه، لمَ تفعل هذا؟

96
00:09:38,344 --> 00:09:40,614
.إنها ليست هي

97
00:09:40,614 --> 00:09:43,004
.إنها ليست المشتبه بها

98
00:09:46,814 --> 00:09:50,654
.غونغ سو جي)، اتصلي بي إذا تذكرتِ شيئاً ما لاحقاً)

99
00:09:51,374 --> 00:09:53,814
<i>[ (المفتشة (كانغ كوّن جوّ ] </i>

100
00:09:53,814 --> 00:09:57,384
.وسأخبرهم أنكِ تعاونتِ مع تحقيق الشرطة

101
00:09:57,384 --> 00:10:00,244
.لكن يجب أن يتم التحقيق معكِ لإحضاركِ للحبوب

102
00:10:00,244 --> 00:10:02,574
.سيكون هذا هو الأفضل لمستقبلكِ

103
00:10:02,574 --> 00:10:04,954
!كلا، انتظري! توقفي، مهلاً لحظة

104
00:10:04,954 --> 00:10:06,614
!مهلاً، لا يمكنكِ فعل هذا

105
00:10:06,614 --> 00:10:10,104
!قلتم أنكم لن تخبروا أحداً

106
00:10:10,114 --> 00:10:12,214
- لا يمكنكِ التحرك الآن

107
00:10:12,214 --> 00:10:15,044
.لا تجرؤي على إخبار أبي بأيٍ من هذا

108
00:10:15,044 --> 00:10:17,204
.بالطبع لا

109
00:10:20,584 --> 00:10:22,934
هل كُل شيءٍ على ما يرام، أيها القائد؟

110
00:10:23,954 --> 00:10:28,894
اعتباراً من اليوم، سيتم إعادة جميع رُكاب <br> تلك الطائرة كمشتبهٍ بهم

111
00:10:28,894 --> 00:10:30,694
!حسناً أيها القائد

112
00:10:32,074 --> 00:10:38,104
وأيضاً، يبدو أنكِ تعانين من اضطراب الهلع. <br> احصلي على العلاج قبل فوات الأوان

113
00:10:38,104 --> 00:10:40,784
سوف أعتني بنفسي

114
00:10:41,964 --> 00:10:44,154
أنا لا أقول ذلك لأنني قلقٌ عليكِ

115
00:10:44,154 --> 00:10:47,724
هذا لأنني أريدكِ أن تكوني قادرةً على القبض على المجرمين

116
00:10:47,724 --> 00:10:49,724
اعتني بفسكِ

117
00:11:08,024 --> 00:11:10,274
يا مديرة

118
00:11:10,274 --> 00:11:14,314
يمكنكِ إخباري دائماً عندما تصبح الأمور صعبة

119
00:11:14,314 --> 00:11:16,724
...ثم سأكون قادراً على المساعدة

120
00:11:18,154 --> 00:11:20,184
أنا بخير

121
00:11:23,974 --> 00:11:27,564
( يقولون إن ( غونغ سو جي ) هربت لأنها كانت تخشى <br> أن يتم القبض عليها لأنها تناولت حبوب "السرعة" <br> <i> ( حبوب السرعة = الميثامفيتامين</i>

122
00:11:29,084 --> 00:11:33,684
لكن "رجل السيرك " كانت المشتبه بها الرئيسية

123
00:11:33,684 --> 00:11:35,474
إذاً، من هو المشتبه به؟

124
00:11:35,474 --> 00:11:38,084
هذا ما أقولهُ

125
00:11:38,084 --> 00:11:40,974
يبدو الأمر وكأننا نطارد شبحاً

126
00:11:42,194 --> 00:11:44,444
هل أعدت زوجتُكَ هذا مرةً أخرى؟

127
00:11:44,444 --> 00:11:47,184
!أنا الذي أحضر هذا

128
00:11:47,184 --> 00:11:52,204
زوجتي مستاءةً للغاية لدرجة أنني تم إرسالي إلى جزيرة " فيمو" <br> لدرجة أنها لا تتحدث معي حتى

129
00:11:54,704 --> 00:11:58,384
...لكن... المديرة ( كانغ ) في وقتٍ سابق

130
00:12:00,364 --> 00:12:03,504
لا تهتم بي. لا تهتم

131
00:12:03,504 --> 00:12:07,404
هذا الوغد. لماذا توقفت عن الكلام؟ نحن أصدقاء

132
00:12:09,184 --> 00:12:10,864
إساءة معاملة؟

133
00:12:10,864 --> 00:12:13,514
"من بين زملائي، أعرف شخصاً يعمل في السفارة <br> في "الولايات المتحدة

134
00:12:13,514 --> 00:12:19,074
هناك شائعاتٍ بأن المحقق ( جو ) قد أُسيء معاملتهُ <br> من قِبل والدهِ الذي كان مفوضاً

135
00:12:19,854 --> 00:12:23,894
الشائعات حول أخته الصغرى أسوأ

136
00:12:23,894 --> 00:12:28,184
كما أنهُ ترك مهنتهُ الطبية بسبب والدهِ بالتبني

137
00:12:28,184 --> 00:12:30,214
وهذا، أيضاً

138
00:12:32,334 --> 00:12:35,524
هذه هي قضية إساءة معاملة الأطفال التي تم رفعها <br> بعد مغادرتهم تلك الأسرة

139
00:12:35,524 --> 00:12:38,384
(عندما خسروا القضية، تخلصوا من لقب عائلة (سكوت

140
00:12:38,384 --> 00:12:43,094
وقاموا بتغيير اسمهم الأخير إلى (جو) وعاشوا معاً

141
00:12:43,094 --> 00:12:47,474
كانوا الأسرة الوحيدة لبعضهم البعض

142
00:12:47,474 --> 00:12:50,404
والآن بعد أن ماتت أختهُ الصغرى

143
00:12:50,404 --> 00:12:56,414
إنهُ أمرٌ مثيرٌ للإعجاب حقاً كيف أن المحقق (جو) <br> قادراً على أن يكون بخيرٍ عقلياً

144
00:12:59,574 --> 00:13:02,504
( آه، صحيح! قال قائد الفريق ( بارك

145
00:13:02,504 --> 00:13:06,804
أنه سيحتاج إلى ضابط إرسال يعرف المنطقة جيداً

146
00:13:06,804 --> 00:13:12,114
هل تعلمين أن الرقيب ( شيم ) يعيش في جزيرة " فيمو"؟

147
00:13:12,114 --> 00:13:13,864
المحقق ( شيم )؟

148
00:13:13,864 --> 00:13:17,154
بعد إعادة تأهيلهِ بنجاح، تم تعيينهُ

149
00:13:17,154 --> 00:13:20,284
في قسم السلامة العامة، لكنه أخذ إجازة

150
00:13:20,284 --> 00:13:23,574
" إنهُ الآن مدرب غوصٍ في شاطئ " أو مي ري" بجزيرة " فيمو

151
00:13:23,574 --> 00:13:28,404
" لذلك، فهو يعرف المنطقة جيداً <br> ولديهِ خبرة في فريق "التوقيت الذهبي

152
00:13:28,404 --> 00:13:30,634
ما رأيكِ فيه؟

153
00:13:30,634 --> 00:13:32,894
لنلتقي بهِ غداً

154
00:14:02,444 --> 00:14:05,394
<i> لا أحد يستطيع أن يفرقنا </i>

155
00:14:05,394 --> 00:14:07,334
<i> نحن عائلة </i>

156
00:14:07,334 --> 00:14:09,894
<i> وُلِدنا من نفس الجسد </i>

157
00:14:13,534 --> 00:14:17,684
<i> كان ذلك الصوت واضحاً بشكلٍ غريب </i>

158
00:14:17,684 --> 00:14:21,104
<i> وكأنني كنتُ معها في الغابة </i>

159
00:14:21,624 --> 00:14:24,474
<i> [ ( معلومات شخصية: ( غونغ سو جي ] </i>

160
00:14:24,474 --> 00:14:26,474
<i> [ (غونغ سو جي) ] </i>

161
00:14:31,654 --> 00:14:33,614
<i> [ قضية مقتل الأمريكي في جريمة قتل الأسرة <br> في شقق " سانغ غاي " - نتائج متوسطة ] </i>

162
00:14:33,614 --> 00:14:35,734
<i> [ تقرير القضية ] </i>

163
00:14:38,554 --> 00:14:42,184
<i> [ معلومات شخصية عن الأطراف المعنية ] </i>

164
00:14:42,184 --> 00:14:45,664
<i> [ نتائج التحقيق ] </i>

165
00:14:48,844 --> 00:14:54,014
<i> (اقتربت المشتبه بها عمداً من (لي هيون مين)، الذي كان يعاني من مشاكلٍ عائلية، تماماً مثل قضية ( موّن آه رام) <br> و (جوّ بيوم تاي </i>

166
00:14:54,014 --> 00:14:58,234
<i> بينما كان ( لي هيون مين ) يهدد عائلتهِ بفأسٍ </i>

167
00:14:58,234 --> 00:15:01,454
<i> دخلت بهدوءٍ وقتلت العائلة بأكملها </i>

168
00:15:03,494 --> 00:15:07,514
<i> .على غرار القضيتين السابقتين، <br> كانت تفكر في تحويلها إلى قضية قتل الوالدين </i>

169
00:15:10,384 --> 00:15:12,944
<i> ولكن بعد ذلك، ظهرت (سيونغ آه) فجأةً </i>

170
00:15:18,884 --> 00:15:22,124
<i> لقد اختبأت في الخزانة ورأت وشم تلك الوغدة </i>

171
00:15:22,124 --> 00:15:24,034
<i> [...لديها وشمٌ فظيع على شكل دوامة الذي تحدثثت عن ] </i>

172
00:15:24,034 --> 00:15:27,174
<i> [ …أنك وجدتهُ علىى القاتل الذي قتل أمي ] </i>

173
00:15:28,214 --> 00:15:31,594
<i> (عادت المشتبه بها إلى الوحدة 205 ووجدت (سيونغ آه </i>

174
00:15:32,234 --> 00:15:36,984
<i> بعد أن تلقت إيذاءٍ جسدي فظيع، <br> تم سحبها إلى درج الطوارئ </i>

175
00:15:42,574 --> 00:15:48,114
<i> توجهت إلى متجر خردة ناءٍ في القرية </i>

176
00:15:48,114 --> 00:15:50,674
<i> (وقتلت (سيونغ آه </i>

177
00:15:51,594 --> 00:15:54,354
<i> كانت تأخذ وقتها ببطء </i>

178
00:15:55,164 --> 00:15:57,404
<i> كما لو كانت تُعاقب </i>

179
00:15:57,404 --> 00:16:01,614
<i> ماتت (سيونغ آه) بسبب المبالغة الشديدة في القتل </i>

180
00:16:01,614 --> 00:16:05,514
<i> غالبية علامات الإساءة <br> حدثت عندما كانت على قيد الحياة </i>

181
00:16:06,104 --> 00:16:10,514
<i> هذه... متعلقات أختُكَ </i>

182
00:16:10,514 --> 00:16:13,014
<i> على الرغم من أنهُ مخالفٌ للقواعد </i>

183
00:16:31,544 --> 00:16:35,104
<i> إلى من أحبهُ، أخي العزيز </i>

184
00:16:35,104 --> 00:16:38,934
<i> أنتَ متفاجئ لأنني كتبتُ هذه الرسالة، أليس كذلك؟ </i>

185
00:16:38,934 --> 00:16:44,734
<i> لكن... أشعر أنني يجب أن أعترف <br> لماذا كنتُ حريصةً جداً على اللحاق بكَ </i>

186
00:16:44,734 --> 00:16:47,064
<i>في مهمتك في الخارج </i>

187
00:16:47,064 --> 00:16:49,144
<i> لقد أخبرتني </i>

188
00:16:49,144 --> 00:16:52,124
<i> بأنهُ لم يتم التخلي عنا </i>

189
00:16:52,124 --> 00:16:55,834
<i> لكن لم يكن لدينا خياراً في أن نفترق </i>

190
00:16:56,564 --> 00:17:00,114
<i> عندما كنتُ صغيرة، كانت تلك الكلمات مطمئنة </i>

191
00:17:00,114 --> 00:17:03,304
<i> وعندما كبرت، خطرت لي هذه الفكرة </i>

192
00:17:03,304 --> 00:17:07,734
<i> إذا كان هذا صحيحاً، فإن والدنا سيبحث عنا أيضاً </i>

193
00:17:07,734 --> 00:17:11,264
<i> سيكون حزيناً جداً أيضاً </i>

194
00:17:11,264 --> 00:17:15,314
<i> لأكون صادقةً، أردتُ أن أجد أبي </i>

195
00:17:15,314 --> 00:17:18,134
<i> "لذا اتصلتُ بمركز التبني في "كوريا </i>

196
00:17:18,134 --> 00:17:21,434
<i> أنا آسفة لأنني لم أستطع إخبارك </i>

197
00:17:21,434 --> 00:17:23,744
<i> قبل أيامٍ قليلةٍ، جاءت ورقة </i>

198
00:17:23,744 --> 00:17:28,344
<i> مكتوبٌ بها أن هناك شخصاً <br> لديهِ حمضٌ نووي مشابهٌ لي </i>

199
00:17:28,344 --> 00:17:31,774
<i> وأنا سألتقي بهذا الشخص </i>

200
00:17:31,774 --> 00:17:34,274
<i> قلبي ينبض بسرعةٍ كبيرة </i>

201
00:17:34,274 --> 00:17:39,674
<i> يقولون أن الشجرة التي جذورها عميقة <br> لا تتزحزح كثيراً عندما تهب الرياح </i>

202
00:17:39,674 --> 00:17:44,304
<i> لقد مررتَ بأوقاتٍ عصيبةٍ لأنك كنتَ تمنع الريح من أجلي أيضاً، وحدكَ تماماً، أليس كذلك؟ </i>

203
00:17:44,304 --> 00:17:49,364
<i> الآن، أريد مساعدتُكَ في العثور على جذوركَ </i>

204
00:17:49,364 --> 00:17:51,584
<i> أبي سيفخر بكَ عندما تقابلهُ </i>

205
00:17:51,584 --> 00:17:55,704
<i> لأننا نشأنا جيداً طوال هذا الوقت </i>

206
00:17:56,304 --> 00:18:02,404
<i> ( من أختُكَ التي تحبكَ وتعشقكَ أكثر، ( ليزا </i>

207
00:18:15,034 --> 00:18:19,314
<i> سيونغ آه)، فقط انتظري قليلاً) </i>

208
00:18:19,314 --> 00:18:25,504
<i> الألم الذي تلقيتهِ، سأعيدهُ إلى تلك الوغدة ألف مرة </i>

209
00:18:26,204 --> 00:18:27,574
<i> [ " وكالة شرطة مقاطعة " فيمو ] </i>

210
00:18:27,574 --> 00:18:30,444
<i> بصراحة ، لقد فوجئت </i>

211
00:18:30,444 --> 00:18:35,644
." بأن المفوض الرئيسي أرسل فريق " التوقيت الذهبي" <br> إلى وكالة شرطة " فيمو

212
00:18:36,534 --> 00:18:38,294
كان يجب أن أُبلغكِ في وقتٍ سابق

213
00:18:38,294 --> 00:18:41,744
وكالة شرطة " سيئول " تتعقب بالفعل مشتبهٍ بهِ آخر

214
00:18:41,744 --> 00:18:45,034
.وإذا ساءت الأمور، فيمكن إلقاء اللوم على المفوض الرئيسي

215
00:18:45,034 --> 00:18:50,944
لهذا السبب اعتقدتُ أنهُ من الغريب <br> أنكِ تقدمتِ بطلبٍ للإيفاد إلى مكانٍ آخر

216
00:18:50,944 --> 00:18:55,514
" سمعتُ أن ( ديريك جو ) انضم إلى فريق " التوقيت الذهبي

217
00:18:55,514 --> 00:18:58,514
نحن بحاجةٍ ماسة إلى تعاونهِ في هذه القضية

218
00:18:58,514 --> 00:19:00,974
لا يبدو من السهل السيطرة عليه

219
00:19:00,974 --> 00:19:05,774
حتى الآن هو الشاهد الوحيد الذي رأى المشتبه بها

220
00:19:06,554 --> 00:19:11,704
سيقوم فريق " التوقيت الذهبي " بالتحقيق <br> مع وكالة شرطة " فيمو " دون تعطيل عملهم المعتاد

221
00:19:12,914 --> 00:19:18,004
حسناً. سأبلغ مدير الموقف. ماذا تريدين أيضاً؟

222
00:19:18,004 --> 00:19:23,064
نحتاج أيضاً إلى إذنٍ لنكون قادرين على الاعتقال دون مذكرة، <br> والقيام بتفتيش المنازل، والإطلاع على تقارير التشريح

223
00:19:23,064 --> 00:19:25,094
سأفعل ما بوسعي

224
00:19:25,094 --> 00:19:29,494
لكن تحت شرطٍ واحدٍ، لا تتعجلي كثيراً

225
00:19:29,494 --> 00:19:33,464
لا تنسي أن هذه الجزيرة لها ثقافتها الفريدة

226
00:19:33,464 --> 00:19:36,434
سوف أبقي ذلك في ذهني

227
00:19:44,374 --> 00:19:47,504
هنا! كيف هو؟

228
00:19:47,504 --> 00:19:50,764
كان ذلك في وقتٍ قصير، لذلك هذا ما لدينا

229
00:19:50,764 --> 00:19:54,244
!حسناً، من الجميل أن يكون نظيفاً وواسعاً

230
00:19:55,304 --> 00:19:59,554
ما هذا هناك؟ لا تبدو كطاولةٍ تذكارية

231
00:19:59,554 --> 00:20:01,384
أنتَ تعرف التمائم، أليس كذلك؟

232
00:20:01,384 --> 00:20:06,304
هذا هو السبب في أنني ما زلتُ على قيد الحياة <br> في هذا العمر بينما أقوم بهذا العمل

233
00:20:06,304 --> 00:20:11,144
صحيح! كيف حال المحققين الأمريكيين؟

234
00:20:11,144 --> 00:20:15,164
عادةً ما يكون لديهم سلطةً قوية، لذلك لابد أنها أزعجتُكَ

235
00:20:15,164 --> 00:20:19,394
لقد تم إرسالنا معاً... وكذلك، نحن نفهم بعضنا البعض، لذا لا تقلق

236
00:20:19,394 --> 00:20:21,774
...حقاً؟ حسناً، اعمل بجد

237
00:20:21,774 --> 00:20:23,964
وإذا كنتم بحاجة إلى أي شيء، فأخبرني على الفور

238
00:20:23,964 --> 00:20:25,434
لقد فهمت <br> - حسناً -

239
00:20:25,434 --> 00:20:27,424
اعمل بجد

240
00:20:27,424 --> 00:20:29,704
!شكراً لاستضافتنا

241
00:20:29,704 --> 00:20:35,704
بدءاً من اليوم، سنكون مسؤولين عن مكالمات الطوارئ <br> القادمة إلى وكالة شرطة " فيمو " لمشروعٍ تجريبي مدته 6 أشهر

242
00:20:35,704 --> 00:20:41,334
" تعلمون جميعاً أننا فريق ينقذ الأرواح في " التوقيت الذهبي

243
00:20:41,334 --> 00:20:46,164
يمكن للضُباط الوصول إلى أحياء " سوّن " و" تام سيو " <br> و" دو سانغ " وغيرها في غضون 3 دقائق

244
00:20:46,164 --> 00:20:49,604
هناك ما مجموعهُ 10 مناطق يمكننا إرسال الضباط إليها <br> في الحالات العاجلة

245
00:20:49,604 --> 00:20:51,604
دعونا نبذل قصارى جهدنا بدأً من الآن

246
00:20:51,604 --> 00:20:53,334
!مفهوم

247
00:20:54,234 --> 00:20:56,864
يُرجى مواصلة عملكم

248
00:21:00,694 --> 00:21:05,044
يون سوّ)، سأذهب لمقابلة المحقق ( شيم داي شيك). <br> رجاءً تولي مسؤولية المركز )

249
00:21:05,044 --> 00:21:07,774
نعم. احظي برحلةٍ لطيفة

250
00:21:08,304 --> 00:21:09,974
—أيتها المديـ

251
00:21:13,074 --> 00:21:16,674
يا عميلة (بارك)، هل لديكِ وقت؟ لدي شيءٌ أسألكِ إياه

252
00:21:16,674 --> 00:21:18,314
نعم، ما هو؟

253
00:21:18,314 --> 00:21:21,414
" لدي صديقٌ يريد الانتقال إلى فريق " التوقيت الذهبي

254
00:21:21,414 --> 00:21:25,574
إنهُ من قسم السلامة في مركز شرطة “ تام سيو" <br> ولديهِ مهاراتٍ كبيرة في التحقيق عبر الإنترنت

255
00:21:25,574 --> 00:21:29,734
هو في الخارج الآن. هل يمكنكِ إلقاء نظرةً على طلبهِ من فضلكِ؟

256
00:21:29,734 --> 00:21:31,504
بالطبع

257
00:21:48,804 --> 00:21:50,294
.انتباه

258
00:21:50,294 --> 00:21:53,374
أنت قائدة فريق قيادة "التوقيت الذهبي"، (بارك يون سوّ)، صحيح؟

259
00:21:53,374 --> 00:21:56,034
."أنا الضابط (هان وو جوّ) من إدارة سلامة شرطة "تام سيو

260
00:21:56,034 --> 00:21:58,834
."لقد جئت لأنني أرغب حقاً في الانضمام إلى فريق "التوقيت الذهبي

261
00:21:58,834 --> 00:22:00,134
<i> [ملف موظفي الخدمة المدنية] </i>

262
00:22:01,284 --> 00:22:03,784
.هل هذا هو طلبك؟ <br> - نعم -

263
00:22:03,784 --> 00:22:05,734
.سوف أنقل هذا

264
00:22:09,204 --> 00:22:13,504
."من فضلك أعطيني فرصة للاستئناف. <br> أنا أدير مقهى المعجبين الخاص بفريق "التوقيت الذهبي

265
00:22:13,504 --> 00:22:17,554
."أود أن أفعل أشياءً رائعة تستحق العناء، <br> مثل فريق "التوقيت الذهبي

266
00:22:18,664 --> 00:22:21,394
هل أنت شرطي من أجل المتعة؟

267
00:22:21,394 --> 00:22:25,704
.نعم. أنا أنظر إلى الأمان والأجر، <br> لكن المتعة هي الأهم عندما يتعلق الأمر بعملي

268
00:22:25,704 --> 00:22:31,484
."في الواقع ، حتى لو أعطيتني مناوباتٍ متتالية، فسأبذل قصارى جهدي <br> إذا وضعتني في فريق "التوقيت الذهبي

269
00:22:32,184 --> 00:22:36,384
أوه، صحيح! هل وجدت أي شيءٍ آخر <br> في حادثة (ليزا جو) في حي "سانغ غاي"؟

270
00:22:36,384 --> 00:22:40,664
[نظراً لأن شقيقها الأكبر، وهو ضابط إرسال أمريكي، <br> قد تمت إضافته إلى الفريق ، فلا بد من وجود شيءٍ ما. <br> <i> [قضية قتل عائلة في حي "سانغ غاي"، <br> العثور أيضاً على أمريكية ميتة</i>

271
00:22:40,664 --> 00:22:44,534
.لقد كانت مسألةً ساخنة على شبكتنا الداخلية. انظري إلى هذا

272
00:22:44,534 --> 00:22:46,874
.حتى على وسائل التواصل الاجتماعي

273
00:22:46,874 --> 00:22:51,254
!قتل القاتل الكوري الأخت الصغيرة لضابط شرطة أمريكي. واو

274
00:22:52,754 --> 00:22:55,234
.فضولك يتجاوز الحد

275
00:22:55,234 --> 00:22:56,844
!انتظري

276
00:22:56,844 --> 00:22:59,164
.يرجى الاستماع إلى شيءٍ واحدٍ آخر

277
00:22:59,164 --> 00:23:04,824
.بالأمس ، قمت بفحص حساب <br> ضحية المدرسة الثانوية (لي هيون مين). انظري إلى هذا

278
00:23:04,824 --> 00:23:07,944
."قام بتصوير فتح علبة شارة "ابتسامة المهرج

279
00:23:07,944 --> 00:23:12,424
."إنه غرضٌ محدود لمستخدمي المستوى الأقصى <br> في لعبة "مهرج السيرك

280
00:23:12,424 --> 00:23:18,864
.أعتقد أن هذه القضية إما تمثيل (لي هيون مين) <br> أو قام بها رفاقه في اللعب

281
00:23:18,864 --> 00:23:23,164
.عندما تنظرين إلى الأطفال الذين يلعبون هذه اللعبة، <br> فلا أحد منهم طبيعي

282
00:23:28,064 --> 00:23:32,654
.حسناً، إذا لم يكن كذلك، فهذا سيءٌ جداً. سأنتظر اتصالكِ

283
00:23:40,914 --> 00:23:43,694
هل تصرفت بشكلٍ متعجرفٍ جداً؟

284
00:23:43,694 --> 00:23:46,494
.يجب أن أتوقف حقاً عن الانغماس في المشاعر

285
00:23:55,214 --> 00:23:57,584
<i> [ملف موظفي الخدمة المدنية] </i>

286
00:23:59,564 --> 00:24:02,764
<i> [ملاحظة: توظيف خاص كعميلٍ إلكتروني] </i>

287
00:24:12,874 --> 00:24:15,524
.يا زميلتي الأقدم، لدي شيءٌ لأسأله

288
00:24:15,524 --> 00:24:20,104
...هل تتذكرين (جوّ بيوم تاي) من قضية قرية "ويول دوك"؟<br> هل هناك أي فرصة

289
00:24:21,174 --> 00:24:24,604
<i> [الدولفين" للغوص" ] </i>

290
00:24:49,844 --> 00:24:51,964
،لم أرَكِ منذ وقتٌ طويل

291
00:24:51,964 --> 00:24:53,704
.(يا مديرة (كانغ

292
00:24:54,904 --> 00:24:59,014
.إنه متأخر، لكن مبروك على عودتك الصحية

293
00:24:59,014 --> 00:25:01,014
ما الذي تريدين التحدث عنه؟

294
00:25:01,014 --> 00:25:03,884
.سأكون صريحةً

295
00:25:03,884 --> 00:25:06,074
.أحتاج إلى مساعدتك

296
00:25:06,074 --> 00:25:09,914
."رجاءً عُد إلى فريق "التوقيت الذهبي

297
00:25:11,124 --> 00:25:13,864
هل تفتقر "كوريا" إلى المحققين؟

298
00:25:13,864 --> 00:25:16,574
لدرجة أنك جئت للبحث عن محققٍ فاسدٍ مثلي؟

299
00:25:16,574 --> 00:25:22,204
ما زلت تشعر بالندم، أليس كذلك؟ <br> أليس هذا هو سبب تقديمك إجازة بدلاً من الاستقالة؟

300
00:25:24,784 --> 00:25:29,024
،لأكون صادقةً، توجد قاتلة متسلسلة هنا <br> لديها سمعٌ خاصٌ، مثلي

301
00:25:29,024 --> 00:25:33,584
.وقد قتلت بالفعل ثلاث عائلات

302
00:25:35,164 --> 00:25:38,854
.أحتاج إلى شخصٍ يعرف الكثير عن هذه الجزيرة

303
00:25:41,274 --> 00:25:43,214
.أعتقد أنك أتيت إلى هنا عبثاً

304
00:25:43,214 --> 00:25:47,964
."لا يمكنني تقديم أي مساعدة لفريق "التوقيت الذهبي

305
00:25:50,154 --> 00:25:52,964
.حسناً، لدي درساً لأعلمه

306
00:26:00,564 --> 00:26:02,274
.أيتها المديرة

307
00:26:03,274 --> 00:26:06,414
هل تعلمين ما هو أفضل شيءٍ عن الذهاب إلى المحيط؟

308
00:26:08,994 --> 00:26:11,404
.لا يمكنك سماع أي شيء

309
00:26:24,314 --> 00:26:27,424
سنتعلم اليوم كيفية توصيل خزان الأكسجين ومعوض الطفو

310
00:26:27,424 --> 00:26:29,894
،لمنظم الغوص. ثم

311
00:26:29,894 --> 00:26:35,154
.ستحاولون الغوص في منطقةٍ آمنة مع تشغيل معداتكم

312
00:26:35,164 --> 00:26:36,924
أجل يا عميلة (بارك). ما الأمر؟

313
00:26:36,924 --> 00:26:40,694
، أيتها المديرة، لقد لعب (لي هيون مين) و (جوّ بيوم تاي) نفس اللعبة

314
00:26:40,694 --> 00:26:43,574
."واسم تلك اللعبة هو "مهرج السيرك

315
00:26:43,574 --> 00:26:47,024
أليس هذا تداخلاً غريباً لنسميه صدفةً؟

316
00:26:47,024 --> 00:26:52,324
.سوف أتوجه إلى هناك على الفور. <br> <i> - أديروا هذا لغلقه بإحكامٍ -</i>

317
00:26:52,324 --> 00:26:54,894
.امضوا قدماً وجربوا. <br> - حسناً -

318
00:27:02,014 --> 00:27:04,314
<i>[غوص ]</i>

319
00:27:07,004 --> 00:27:12,504
<i>ما زلت تشعر بالندم ، أليس كذلك؟ <br> أليس هذا هو سبب تقديمك إجازة بدلاً من الاستقالة؟</i>

320
00:27:17,184 --> 00:27:21,184
<i> هل تعرف ما الذي يكمل الإنسان؟ </i>

321
00:27:22,494 --> 00:27:24,764
<i>.الألم</i>

322
00:27:30,154 --> 00:27:32,424
يا مدرب، هل أنت بخير؟

323
00:27:34,594 --> 00:27:36,854
.قوموا بهذه العملية مرةً أخرى

324
00:27:38,854 --> 00:27:40,824
<i>!(مهلاً، يا مدرب (شيم </i>

325
00:27:43,464 --> 00:27:46,704
.هل أخبرتك المدربة (تشاي) أنها لن تأتي اليوم؟ <br> - لا -

326
00:27:46,704 --> 00:27:50,404
ماذا تفعل لكي لا تجيب على الهاتف؟

327
00:27:50,404 --> 00:27:54,754
.لدينا مجموعة من مواعيد الدروس في جدولنا الزمني

328
00:27:56,514 --> 00:28:00,684
استعادت شرطة "لوس أنجلوس" حساب هاتف (لي هيون مين) المحذوف

329
00:28:00,684 --> 00:28:03,564
."ووجدوا دليلاً على أنه تواصل مع شخصٍ ما عبر "تيلي نوت

330
00:28:03,574 --> 00:28:06,004
، من المستحيل استعادة كل شيء

331
00:28:06,004 --> 00:28:09,064
.لكن هذا دليلاً على أنه كان يتواصل سراً مع شخصٌ ما بشكلٍ منتظم

332
00:28:09,064 --> 00:28:13,994
."لذا ربما اقتربت "رجل السيرك" من (لي هيون مين) من خلال "تيلي نوت

333
00:28:13,994 --> 00:28:17,444
.ربما كان الأمر نفسه بالنسبة للضحايا الآخرين أيضاً

334
00:28:17,444 --> 00:28:20,904
.حالياً ، تم تبرئة جميع المشتبه بهم من جميع المزاعم، <br> لذلك يجب أن نبدأ من جديد من البداية

335
00:28:20,904 --> 00:28:23,774
."يجب أن تتولى المديرة (كانغ) مسؤولية الجانب الكوري <br> ونحن سنبدأ مع "تيلي نوت

336
00:28:23,774 --> 00:28:25,394
.يمكننا مشاركة المعلومات بينما نجدها

337
00:28:25,394 --> 00:28:27,694
.سنبدأ على الفور

338
00:28:30,964 --> 00:28:35,444
.صحيح. كان هناك عميل إنترنت تقدم بطلبٍ لفريقنا

339
00:28:35,444 --> 00:28:39,214
."قال إن (لي هيون مين) كان مستخدماً للعبة دموية <br> تسمى "مهرج السيرك

340
00:28:39,214 --> 00:28:43,834
.عندما تحققت، لعب (جوّ بيوم تاي) من "يانغ يونغ" هذه اللعبة أيضاً

341
00:28:44,884 --> 00:28:46,524
هل هي نفس اللعبة؟

342
00:28:46,524 --> 00:28:49,014
أين عميل الانترنت ذلك؟

343
00:29:03,994 --> 00:29:07,054
.(مرحباً. أنا (هان وو جوّ

344
00:29:07,054 --> 00:29:11,054
.(إنه لشرفٌ كبير أن ألتقي بكِ، يا مديرة المركز، (كانغ كوّن جوّ

345
00:29:11,054 --> 00:29:13,324
.شكراً لقدومك. اتبعني

346
00:29:13,324 --> 00:29:14,884
.نعم

347
00:29:18,344 --> 00:29:22,434
.إنها لعبة على الويب المظلم وهي لعبة شائعة للمراهقين المتحمسين

348
00:29:22,444 --> 00:29:24,284
.تشتهر بأنها لعبة غير أخلاقية

349
00:29:24,284 --> 00:29:27,974
، لا يمكنك الوصول إلى مستوى أعلى إلا إذا ربحت نقاطاً في المستوى السهل

350
00:29:27,974 --> 00:29:30,294
ثم يكون الحدث الرئيسي عندما يصبح المستخدم مهرجاً

351
00:29:30,294 --> 00:29:34,364
.ويقتل صديقاً أو مدرساً أو أحد أفراد الأسرة

352
00:29:36,054 --> 00:29:39,964
، يمكنك فقط أن تصبح لاعباً صعب المستوى <br> بمجرد عبور المستويات الخمسة السهلة

353
00:29:39,964 --> 00:29:43,724
.لكن الأسلحة وطرق القتل هي على مستوى المختلين عقلياً

354
00:29:43,734 --> 00:29:47,414
، إذا بدأ هدفك كغريبٍ عشوائي في المستوى السهل

355
00:29:47,414 --> 00:29:50,044
.فيصبحون أقرب إلى اللاعب في المستوى الصعب، <br> مثل زميل الدراسة أو العائلة

356
00:29:53,724 --> 00:29:55,584
.في المستوى الصعب ، الأسلحة في مستوى خاصٍ بها

357
00:29:55,584 --> 00:29:58,674
.مثقاب محرك ، منشار سلسلة ، فأس

358
00:29:58,674 --> 00:30:00,864
.لديهم حتى أداة جمع الغواصين

359
00:30:00,864 --> 00:30:05,704
.أداة التجميع تشبه المنجل الذي يستخدمه الغواصون <br> عند جمع المأكولات البحرية

360
00:30:05,704 --> 00:30:10,334
.%وهذا وسام شرف يُمنح للاعبين من أفضل 1

361
00:30:10,334 --> 00:30:13,644
.(كان هذا الملصق أيضاً على مكتب (لي هيون مين

362
00:30:17,674 --> 00:30:20,554
<i> [ "مجتمع "مهرج السيرك ] </i>

363
00:30:20,554 --> 00:30:26,384
.والأمر المخيف هو أن أصحاب الترتيب <br> لديهم شعوراً بالانتماء لبعضهم البعض

364
00:30:26,954 --> 00:30:29,114
.عملٌ جيد

365
00:30:29,114 --> 00:30:31,014
،إذا لعب (موّن آه ريوم) هذه اللعبة

366
00:30:31,014 --> 00:30:34,274
.فقد يكون هناك دليلاً داخل هذه اللعبة

367
00:30:34,274 --> 00:30:35,744
هل يمكنك النظر في هذا أكثر قليلاً؟

368
00:30:35,744 --> 00:30:39,184
!لا تقلقي! سأعمل بجد

369
00:30:48,784 --> 00:30:50,814
<i> [تم توصيل المكالمة] </i>

370
00:30:50,814 --> 00:30:53,124
.هذا 112

371
00:30:53,124 --> 00:30:56,634
!ساعدينا من فضلك! رجاءً أنقذينا

372
00:30:59,764 --> 00:31:03,014
.من فضلك اهدأي

373
00:31:03,014 --> 00:31:04,874
معذرةً؟

374
00:31:04,874 --> 00:31:09,304
."لقد تلقيت للتو مكالمةً من الغواصة (كيم سوّن) <br> من شاطئ قرية "وو مي

375
00:31:09,304 --> 00:31:13,474
.قالت إن إحدى كبار الغواصين تستخدم سلاحاً <br> ضد رئيس قرية الصيد

376
00:31:13,474 --> 00:31:15,384
.قومي بتحويل المكالمة

377
00:31:16,774 --> 00:31:18,844
.(مرحباً. أنا مديرة المركز، (كانغ كوّن جوّ

378
00:31:18,844 --> 00:31:21,104
قلت أن غواصة تلوح بسلاحٍ؟

379
00:31:21,104 --> 00:31:22,574
.نعم، هذا صحيح

380
00:31:22,574 --> 00:31:26,264
.تحاول الجدة (سوّن راي) قتل (غو سوّ دونغ) <br> باستخدام أداة جمع الغواصين

381
00:31:26,264 --> 00:31:29,384
<i> !تعالوا بسرعة وإلا سيموت شخصٌ ما </i>

382
00:31:29,384 --> 00:31:33,304
.لقد رأيت (غا يون) حفيدتي تغرق في ذلك البحر

383
00:31:33,304 --> 00:31:35,414
ألم تقتل (غا يون) في ذلك المرجل المصنوع من الحديد الزهر

384
00:31:35,414 --> 00:31:38,664
للتستر على خطاياك؟

385
00:31:38,664 --> 00:31:39,924
!أيتها الجدة المجنونة

386
00:31:39,924 --> 00:31:42,044
!تعال إلى هنا

387
00:31:42,044 --> 00:31:43,514
!تعالوا بسرعة

388
00:31:43,514 --> 00:31:46,974
هل يمكنك أن تصفي الوضع أكثر من ذلك بقليل؟

389
00:31:46,974 --> 00:31:50,194
.(غا يون) هي حفيدة الجدة (سوّن راي)

390
00:31:50,194 --> 00:31:54,174
.إنها تقول أن (غو سوّ دونغ) قد قتل (غا يون) ووضعها في مرجل

391
00:31:54,174 --> 00:31:58,394
هل تقولين أنه تم العثور على جثةٍ <br> في إناءٍ من الحديد الزهر في البحر؟

392
00:31:58,394 --> 00:31:59,904
<i>.نعم، نعم</i>

393
00:31:59,904 --> 00:32:04,344
.(أيتها العميلة (بارك) ، ابحثي في أمر رئيس قرية "وو مي" لصيد الأسماك، <br> (غو سوّ دونغ)، والغواصة ، الجدة (غو سوّن راي

394
00:32:04,344 --> 00:32:07,104
.(أوه ، واكتشفي أيضاً رقم هاتف حفيدتها ، (غو غا يون

395
00:32:07,104 --> 00:32:09,614
.فهمت

396
00:32:09,614 --> 00:32:11,864
<i>[رئيس قرية "وو مي" للصيد ]</i>

397
00:32:11,864 --> 00:32:13,494
<i>["أعضاء جمعية غواصين قرية "وو مي ]</i>

398
00:32:13,494 --> 00:32:14,434
<i>[ غو غا يون) - 2002 (20 عاماً) - 2021/ 2021)]</i>

399
00:32:14,434 --> 00:32:15,874
.يا مديرة، لقد وجدته

400
00:32:15,874 --> 00:32:19,054
،(تعيش المهاجمة (غو سوّن راي)، البالغة من العمر 74 عاماً، <br> مع حفيدتها البالغة من العمر 20 عاماً، (غو غا يون

401
00:32:19,054 --> 00:32:21,594
.بعد وفاة ابنتها

402
00:32:21,594 --> 00:32:24,334
.كلتا المرأتين مسجلتين حالياً كغواصين

403
00:32:24,334 --> 00:32:28,724
.(والضحية (غو سوّ دونغ)، البالغ من العمر 58 عاماً، <br> من أقارب (غو سوّن راي

404
00:32:28,724 --> 00:32:31,864
.سأحاول الاتصال برقم هاتف (غو غا يون) المسجل

405
00:32:31,864 --> 00:32:32,674
<i> [(اتصال (صادر] </i>

406
00:32:32,674 --> 00:32:35,634
<i> .الرقم الذي طلبته مغلق. اترك رسالة بعد الصفير </i>

407
00:32:35,634 --> 00:32:37,094
.هاتفها مغلق

408
00:32:37,094 --> 00:32:39,204
.حاولي البحث عن موقعه

409
00:32:41,144 --> 00:32:43,514
<i> [اكتمال تتبع نظام تحديد المواقع العالمي <br> / إرسال معلومات الاتصالات] </i>

410
00:32:43,514 --> 00:32:45,884
<i> [اكتمل تتبع الموقع] </i>

411
00:32:46,554 --> 00:32:52,754
.أيتها المديرة، هاتف (غو غا يون) تم إغلاقه <br> على شاطئ قرية "وو مي" اليوم في الصباح الباكر

412
00:32:52,754 --> 00:32:54,374
["الرمز صفر! <br> <i> [ 11:35 صباحاً: حادث هجوم على رئيس قرية الصيد في "وو مي</i>

413
00:32:54,374 --> 00:32:59,704
[ لقد تلقينا إشعاراً بأن الغطاسة (غو سوّن راي) <br> تهاجم رئيس القرية (غو سوّ دونغ) بأداة تجميع. <br><i>[ 00:00:02:53</i>

414
00:32:59,704 --> 00:33:02,134
.الموقع طريق شاطئ قرية "وو مي" ، بالقرب من 317

415
00:33:02,134 --> 00:33:04,794
،(وفقاً للمتصلة، قبل قليل، تم العثور على جثة، <br> يُفترض أنها لحفيدة (غو سوّن راي)، (غو غا يون

416
00:33:04,794 --> 00:33:07,724
، "في مرجلٍ من الحديد الزهر في بحر قرية "وو مي

417
00:33:07,724 --> 00:33:10,974
<i> .و (غو سوّ دونغ) يُفترض أنه الجاني </i>

418
00:33:10,974 --> 00:33:15,444
.يتم إرسال مكتب شرطة "وو مي" <br> وأي شرطة في المنطقة إلى شاطئ البحر

419
00:33:15,444 --> 00:33:16,484
.(قائد الفريق. <br> - المحقق (جو -

420
00:33:16,484 --> 00:33:17,464
.لنذهب

421
00:33:17,464 --> 00:33:19,274
.بسرعة

422
00:33:19,274 --> 00:33:22,314
.تم إرسال الشرطة وستصل قريباً

423
00:33:22,314 --> 00:33:25,984
هل يمكنك متابعة ما كنت تقولينه؟

424
00:33:25,984 --> 00:33:27,994
كان اليوم محموماً بعض الشيء

425
00:33:27,994 --> 00:33:31,334
.لأن (غو سوّ دونغ) باع منطقتنا الساحلية لشخصٍ ما

426
00:33:31,334 --> 00:33:35,524
<i> رئيسنا لديه مهارات عملٍ مذهلة. <br> <i> [ 11:00 صباحاً: 35 دقيقة قبل حادث اغتيال رئيس قرية "وو مي"] </i> -</i>

427
00:33:35,524 --> 00:33:38,174
<i> ،إذا أنشأنا منتجعاً هنا </i>

428
00:33:38,174 --> 00:33:41,464
<i> .فسنكون أغنياءً في لمح البصر </i>

429
00:33:43,374 --> 00:33:45,774
<i>ماذا تفعلون يا رفاق؟ </i>

430
00:33:45,774 --> 00:33:49,314
<i> تبنون منتجعاً أمام بحرنا؟ </i>

431
00:33:49,314 --> 00:33:53,824
<i> ألا يكفي أنك بعت أرضنا لهؤلاء الغواصين الأغبياء؟ </i>

432
00:33:53,824 --> 00:33:56,884
<i>،(أوه و(غا يون</i>

433
00:33:56,884 --> 00:34:00,844
<i> .إنها تقيم حفلات الشرب مع هؤلاء الرجال الغواصين <br> على هذا الجانب من البحر </i>

434
00:34:00,844 --> 00:34:03,074
<i> !يجب عليك قمعها أكثر </i>

435
00:34:03,074 --> 00:34:05,024
<i>قمع؟</i>

436
00:34:05,024 --> 00:34:07,734
<i> .(لا تجرؤ على لمس حفيدتي (غا يون </i>

437
00:34:07,734 --> 00:34:10,334
<i>هل تعتقد أنني سأجلس ساكنةً؟ </i>

438
00:34:10,334 --> 00:34:11,704
<i>.أوه، هذه الجدة</i>

439
00:34:11,704 --> 00:34:12,874
<i>--ايتها الجدة العجوز</i>

440
00:34:12,874 --> 00:34:14,784
<i>.رجل عصابات </i>

441
00:34:14,784 --> 00:34:16,854
<i>.يا إلهي</i>

442
00:34:17,824 --> 00:34:19,634
<i>،على أي حال، (غا يون)، تلك الفتاة</i>

443
00:34:19,634 --> 00:34:23,754
<i>هل ما زالت تتسكع مع هؤلاء الغواصين؟ </i>

444
00:34:23,754 --> 00:34:29,544
<i> هل تعتقدين أنها أخبرتهم عن المكان السري <br> الذي ينمو فيه أذن البحر؟ </i>

445
00:34:29,544 --> 00:34:33,074
<i> .لا تقلقي. إنها ليست من هذا النوع من الأطفال </i>

446
00:34:33,074 --> 00:34:35,544
<i>.لنذهب للغوص</i>

447
00:35:31,744 --> 00:35:35,274
<i>أليس هذا شعرٌ بشري؟ </i>

448
00:35:46,124 --> 00:35:48,924
<i>.(لا تفعل هذا، يا (غو سوّ دونغ</i>

449
00:35:48,924 --> 00:35:51,704
<i>ماذا تقصدين؟</i>

450
00:35:51,704 --> 00:35:53,794
<i> .هناك مشكلةً كبيرة </i>

451
00:35:53,794 --> 00:35:57,524
<i> .هناك شخصٌ داخل مرجل من الحديد الزهر في البحر </i>

452
00:35:57,524 --> 00:35:59,814
<i> !كان هذا هناك </i>

453
00:36:00,804 --> 00:36:05,034
<i>!هذا! (غا يون) لا تخلع هذا أبداً </i>

454
00:36:05,034 --> 00:36:07,364
<i>...هذا...هذا</i>

455
00:36:07,364 --> 00:36:09,314
<i>...لمَ هذا </i>

456
00:36:11,904 --> 00:36:13,814
<i>!أيتها الجدة </i>

457
00:36:40,524 --> 00:36:42,824
<i>!(غا يون)! (غا يون)</i>

458
00:36:42,824 --> 00:36:44,804
<i>!(غا يون) </i>

459
00:36:56,954 --> 00:36:59,074
<i>...(غا يون)</i>

460
00:37:30,284 --> 00:37:31,724
، في الواقع ، قبل يومين

461
00:37:31,724 --> 00:37:35,704
.(كان (غو سوّ دونغ) في حالة سكر وقال بغضبٍ <br> أنه سيقتل (غا يون

462
00:37:35,704 --> 00:37:40,094
.قالت (غا يون) أن (غو سوّ دونغ) كان يزرع الخشخاش

463
00:37:41,294 --> 00:37:44,564
هل لهذا السبب قتلها؟

464
00:37:44,564 --> 00:37:49,204
!في قريتنا ، هناك خرافة مفادها أنك لن يتم القبض عليك <br> إذا قتلت شخصاً ووضعته في إناءٍ من الحديد الزهر في البحر

465
00:37:49,204 --> 00:37:52,904
أين وجدت هذا الإناء من الحديد الزهر؟

466
00:37:52,904 --> 00:37:57,274
.إذا خرجت مباشرةً من شاطئ قرية "وو مي"، <br> فهناك شعابٍ صخرية على شكل سلحفاة

467
00:37:57,274 --> 00:37:59,364
.كان هناك بالضبط

468
00:37:59,364 --> 00:38:02,134
.قائد الفريق (تشيون) ، يرجى مطالبة خفر السواحل بالتحقيق

469
00:38:02,134 --> 00:38:05,924
.أيتها العميلة (بارك) ، تحققي مما إذا كان لدى (غو سوّ دونغ) <br> أي تاريخٍ سابقٍ في الاختلاس

470
00:38:05,924 --> 00:38:07,874
.نعم، فهمت

471
00:38:09,284 --> 00:38:11,394
.(هذا هو مفتش مركز الاتصال 112 ، (تشيون سانغ بيل

472
00:38:11,394 --> 00:38:13,864
تلقينا مكالمةً تفيد بالعثور على جثة

473
00:38:13,864 --> 00:38:16,854
.في وعاءٍ من الحديد الزهر تحت صخرة السلحفاة <br> على شاطئ قرية "وو مي". نحن نطلب إجراء تحقيقٍ

474
00:38:16,854 --> 00:38:19,744
.من المفترض أن الضحية هي (غو غا يون) <br> التي تبلغ من العمر 20 عاماً

475
00:38:19,744 --> 00:38:21,004
.نعم، حسناً

476
00:38:21,004 --> 00:38:25,704
.يا مديرة، هناك زورق دورية قريب <br> ويقولون أنهم سيصلون في غضون 5 دقائق

477
00:38:25,704 --> 00:38:31,314
هل هناك أي شيءٍ آخر يمكن أن تخبريني به عن (غو غا يون)؟

478
00:38:31,314 --> 00:38:35,414
.غو غا يون) هي حفيدة الجدة الوحيدة)

479
00:38:35,414 --> 00:38:40,094
.ماتت والدتها في وقتٍ مبكر، <br> لذلك قامت الجدة بتربيتها بكل ما لديها

480
00:39:50,314 --> 00:39:53,064
<i> ...أن تكوني جشعةً جداً </i>

481
00:39:53,064 --> 00:39:55,554
<i> !سيكلفكِ حياتكِ </i>

482
00:39:55,554 --> 00:39:59,974
<i> يجب أن تعمل الـ" هاي نيو " (الغواصة) فقط <br> طالما يمكنها حبس أنفاسها. كم مرة أخبرتكِ بالفعل؟ </i>

483
00:39:59,974 --> 00:40:02,744
<i> كان يوجد الكثير من أذن البحر أمامي <br> ولم يكُن من المفترض أن ألمسه؟ </i>

484
00:40:02,744 --> 00:40:06,844
<i> هذا هو سبب كونكِ فقيرة طوال حياتكِ </i>

485
00:40:06,844 --> 00:40:09,294
<i> لا أُريد أن أعيش هكذا. هل فهمتِ؟ </i>

486
00:40:09,294 --> 00:40:12,714
<i> يا ( غا يون )، يجب أن تستمعي إلى جدتكِ </i>

487
00:40:12,714 --> 00:40:16,044
<i> كان هنالك العديد من الغواصين الذين واجهوا المشاكل <br> لأنهم أصبحوا جشعين </i>

488
00:40:16,044 --> 00:40:18,304
<i> على أية حال، إذا حدث لكِ أي شيء </i>

489
00:40:18,304 --> 00:40:22,414
<i> " فاحرصي على شرب مياه الينابيع <br> في قرية " هاي شيم </i>

490
00:40:22,414 --> 00:40:25,984
<i> تعلمين بأن الجدة ( هاي شيم ) هي الملاك الحارس للغواصين، أليس كذلك؟ </i>

491
00:40:25,984 --> 00:40:28,604
<i> بسبب الفتحة التي صنعتها في الكهف </i>

492
00:40:28,604 --> 00:40:31,114
<i> دخلت مياه البحر فيه وفتحت نبعٍ طبيعي </i>

493
00:40:31,114 --> 00:40:35,024
<i> إذا شربتِ ذلك الماء، فلن تحبسي أنفاسكِ بعد الآن </i>

494
00:40:35,024 --> 00:40:38,914
<i> يا جدتي، أنا لستُ مثلكِ </i>

495
00:40:42,154 --> 00:40:47,954
لكن الشيء هو بأن ( غا يون ) أرادت الذهاب <br> إلى " سيئول " بشدة مؤخراً

496
00:40:51,334 --> 00:40:53,264
<i> !بصحتكم </i>

497
00:40:54,774 --> 00:40:55,744
<i> ماذا؟ </i>

498
00:40:55,744 --> 00:40:57,704
<i> !أنتِ ثملة </i>

499
00:40:59,024 --> 00:41:01,894
<i> آه يا إلهي! لماذا تفعلين هذا؟ </i>

500
00:41:03,314 --> 00:41:06,234
<i> لم تأتي حتى للغوص اليوم. فماذا تفعلين هنا؟ </i>

501
00:41:06,234 --> 00:41:08,674
<i> !ما هي المشكلة؟ أُريد أن أستمتع </i>

502
00:41:08,674 --> 00:41:10,554
<i> لماذا؟ ألا يمكنني الاستمتاع؟ </i>

503
00:41:10,554 --> 00:41:13,664
<i> بأي مالٍ اشتريتِ هذا؟ </i>

504
00:41:13,664 --> 00:41:19,944
<i>هل ابتززتِ ( غو سوّ دونغ ) لأجل هذا المال؟ </i>

505
00:41:20,964 --> 00:41:23,724
<i> يا جدتي! لا تقلقي بعد الآن، حسناً؟ </i>

506
00:41:23,724 --> 00:41:28,424
<i> (في مقابل عدم الإبلاغ عن فيديو حقل الخشخاش،<br> قال عمي ( سوّ دونغ </i>

507
00:41:28,424 --> 00:41:30,754
<i> " بأنهُ سيُرسلني إلى " سيئول </i>

508
00:41:30,754 --> 00:41:32,644
<i> أيتها الفتاة غير الناضجة </i>

509
00:41:32,644 --> 00:41:36,964
<i> ماذا ستفعلين إذا أزعجكِ ( غو سوّ دونغ ) بسبب هذا؟ </i>

510
00:41:36,964 --> 00:41:38,624
<i> !أنا أُخبركِ، لا بأس </i>

511
00:41:38,624 --> 00:41:43,614
<i> !سأذهب إلى " سيئول " وأُعيد الكثير من المال. <br> ستعيشين برفاهية </i>

512
00:41:43,614 --> 00:41:47,164
<i> لقد تعلمتِ الغوص بمجرد مشيكِ. <br> فلماذا تُريدين المُغادرة الآن؟ </i>

513
00:41:47,164 --> 00:41:50,334
<i> !علينا حماية تقاليدنا! <br> - يا إلهي، لقد عُدتِ لذلك - </i>

514
00:41:50,334 --> 00:41:54,264
<i> !في كل مرة تفعلين ذلك أشعر بالإختناق </i>

515
00:41:54,264 --> 00:41:57,934
<i> !( يا ( غا يون )! يا ( غا يون </i>

516
00:41:57,934 --> 00:41:59,824
<i> ...( يا ( غا </i>

517
00:42:01,074 --> 00:42:05,864
لقد فقدت الحفيدة التي ربتها منذ صغرها. <br> فكيف يمكنها أن تكون في عقلها الصحيح الآن؟

518
00:42:05,864 --> 00:42:10,284
يا مديرة ( كانغ )، حدثت الكثير من النزاعات مؤخراً <br> بين الغواصات ورئيس قرية الصيد

519
00:42:10,284 --> 00:42:13,794
خاصةً عندما أبلغت ( غو غا يون ) عن ( غو سوّ دونغ ) لتلقيه رشاوى

520
00:42:13,794 --> 00:42:17,174
حتى أنهُ كان لديها فيديو لحقل الخشخاش الذي كان يزرعه في الخفاء

521
00:42:17,174 --> 00:42:20,934
ولكنها لم تُرسل الفيديو لذا لا نعرف ما إذا كان هذا صحيحاً أم لا

522
00:42:20,934 --> 00:42:24,414
كـ.. كلاهما ذاهبان نحو الصخور! يا إلهي

523
00:42:25,604 --> 00:42:28,384
هذا هو المركز. فريق الإستجابة ، هل وصلت إلى هناك بعد؟

524
00:42:28,384 --> 00:42:32,584
<i> هذا هو فريق الإرسال الأول. نحن على وشك الوصول <br> إلى شاطئ " وو مي " الآن </i>

525
00:42:32,584 --> 00:42:36,224
لماذا بحق الكون تفعلين هذا بي؟

526
00:42:36,224 --> 00:42:41,384
!لنموت معاً. إذا ماتت ( غا يون )، فليس لدي سببٌ للعيش بعد الآن

527
00:42:42,424 --> 00:42:44,714
!إنها تستخدم منجلها للقتال

528
00:42:44,714 --> 00:42:47,494
!على هذا المعدل، أحدهما سينتهي به المطاف ميتاً

529
00:42:47,494 --> 00:42:50,494
!عليكم أن تسرعوا وتوقفوها

530
00:42:52,184 --> 00:42:55,234
!لقد طعنتهِ في ظهره بمنجلها

531
00:42:56,984 --> 00:43:00,534
يا ( غو سوّ دونغ )، أيها الوغد. يجب أن تموت

532
00:43:00,534 --> 00:43:01,574
!مُت

533
00:43:01,574 --> 00:43:03,414
!توقفي

534
00:43:03,414 --> 00:43:05,544
!توقفي

535
00:43:06,414 --> 00:43:10,624
!يا ( سوّن راي )، من فضلكِ توقفي

536
00:43:10,624 --> 00:43:11,874
هذا هو فريق الإرسال الثاني

537
00:43:11,874 --> 00:43:16,234
( يا مديرة ( كانغ )، نحن في الصخور حيث ( غو سوّن راي) <br> تُهاجم ( غو سوّ دونغ

538
00:43:16,234 --> 00:43:19,584
يا قائد الفريق ( بارك )، والمحقق ( غو )، والمحقق (جو)، <br> أرجوكم تأكدوا من إنقاذهما

539
00:43:19,584 --> 00:43:23,294
أيتها الجدة، أنا أيضاً أبٌ لأبنة

540
00:43:23,294 --> 00:43:25,454
ليس الأمر بأنني لا أفهمكِ

541
00:43:25,454 --> 00:43:27,634
ولكن من فضلكِ اهدئي

542
00:43:30,944 --> 00:43:33,164
اصرف انتباهها عن طريق كسب ثقتها

543
00:43:33,164 --> 00:43:35,624
سأذهب إلى الخلف

544
00:43:37,084 --> 00:43:40,464
يا جدتي، هل رأيت حقاً ( غا يون ) في المحيط؟

545
00:43:40,464 --> 00:43:42,534
من الممكن بأنكِ قد رأيتِ ذلك عن طريق الخطأ

546
00:43:42,534 --> 00:43:43,684
.هذا غير ممكن

547
00:43:43,684 --> 00:43:46,754
أي جدة لن تكون قادرةً على التعرف على حفيدتها؟

548
00:43:46,754 --> 00:43:49,934
!لقد كانت دائماً تحتفظ بتذكار والدتها معها

549
00:43:49,934 --> 00:43:53,334
!هذه الجدة فقدت عقلها بسبب مرض الغواص

550
00:43:53,334 --> 00:43:55,514
!راقب فمك اللعين هذا

551
00:43:55,514 --> 00:43:56,994
!يا جدتي! يا جدتي

552
00:43:56,994 --> 00:44:01,294
إذا ذهبتِ إلى السجن فحينها من الذي سيُقيم جنازة ( غا يون )؟

553
00:44:02,854 --> 00:44:07,534
نحن سنُساعدكِ، لذا أرجوكِ ضعي ذلك جانباً

554
00:44:08,924 --> 00:44:11,094
لمَ قد تتخذ هذه الجدة المجنونة خياراً صحيحاً الآن؟

555
00:44:11,094 --> 00:44:12,404
!فقط أطلق النار عليها

556
00:44:12,404 --> 00:44:13,844
!لست بحاجة لقول أي شيءٍ الآن

557
00:44:13,844 --> 00:44:16,524
يا جدتي، يجب أن تهدأي! أرجوكِ

558
00:44:16,524 --> 00:44:18,204
!ضعي ذلك جانباً <br> - لا تأتي إلى هنا -

559
00:44:18,204 --> 00:44:21,034
من فضلكِ اهدئي

560
00:44:21,034 --> 00:44:24,254
!سأقتل هذا الحيوان

561
00:44:24,254 --> 00:44:27,474
!طعنهِ لن يُساعدكِ على الشعور بأي تحسن

562
00:44:29,654 --> 00:44:31,574
اتركيه للقانون لمعاقبته

563
00:44:31,574 --> 00:44:36,154
سأتأكد من أن هذا القاتل يتعفن في السجن لبقية حياته

564
00:44:36,154 --> 00:44:38,504
لذا أرجوكِ ثقي بي. حسناً؟

565
00:44:38,504 --> 00:44:40,394
أعطيني ذلك. أعطيهِ لي

566
00:44:40,394 --> 00:44:42,014
!لا تكذب علي

567
00:44:42,014 --> 00:44:43,874
!مُت

568
00:44:49,334 --> 00:44:51,594
!اتركاني

569
00:44:51,594 --> 00:44:54,884
يا ( غو سوّن راي )، أنتِ رهن الاعتقال بتهمة الشروع في القتل

570
00:44:54,884 --> 00:44:59,374
لديكِ الحق في الحصول على محامٍ. لديكِ الحق في إلتزام الصمت

571
00:44:59,374 --> 00:45:03,294
!( يا إلهي، ماذا ستفعلين الآن؟ <br> - يا ( غا يون -

572
00:45:04,214 --> 00:45:05,264
طفلتي

573
00:45:05,264 --> 00:45:08,024
يا محققين، يجب أن تضعوها في مستشفى عقلي حالاً

574
00:45:08,024 --> 00:45:10,014
تأكدوا من أنهُ لا يمكنها الخروج

575
00:45:10,014 --> 00:45:13,544
انظر هنا. يبدو كأنك تعتقد بأنك بريءٌ من أية تهم

576
00:45:13,544 --> 00:45:15,944
لكن سيتم التحقيق معك كالمشتبه به الرئيسي في قضية القتل هذه

577
00:45:15,944 --> 00:45:20,154
!ما الذي تتحدث عنه؟ أنا ضحية أيضاً

578
00:45:20,154 --> 00:45:22,234
خُذاه أيضاً

579
00:45:22,234 --> 00:45:24,874
!انهض <br> - آه يا إلهي، آه يا إلهي -

580
00:45:24,874 --> 00:45:26,834
دعاني أذهب

581
00:45:30,704 --> 00:45:35,844
هذا هو الإرسال الثاني. لقد تم القبض على (غو سوّن راي). <br> قضية اعتداء قرية " وو مي " تم إغلاقها

582
00:45:39,324 --> 00:45:42,804
<i> [ 11:45 صباحاً: قضية الاعتداء على رئيس قرية <br> الصيد " وو مي " تم إغلاقها ] </i>

583
00:45:42,804 --> 00:45:44,704
!( يا ( غا يون

584
00:45:45,744 --> 00:45:47,794
!( يا ( غا يون

585
00:45:54,734 --> 00:45:56,634
يا قائد الفريق ( تشيون ). ماذا عن خفر السواحل؟

586
00:45:56,634 --> 00:45:59,594
لقد تلقيت مكالمةً منذ فترة. إنهم يحاولون إستعادة الجثة

587
00:45:59,594 --> 00:46:02,944
سأوصلكِ إلى خفر السواحل

588
00:47:06,314 --> 00:47:08,334
هذا هو خفر السواحل الأول. هذا هو خفر السواحل الأول

589
00:47:08,334 --> 00:47:11,064
لقد وجدنا جثة امرأة شابة في مرجلٍ حديدي

590
00:47:11,064 --> 00:47:14,604
بسبب مقدار التحلل، لا يمكن تحديد الجثة حتى الآن

591
00:47:14,604 --> 00:47:19,114
يوجد جرح طعنة في الجسم. إنهُ شكلٌ لم أره من قبل

592
00:47:19,114 --> 00:47:23,064
<i> هذا هو المركز. لقد إستعادوا جثة امرأة من مرجلٍ حديدي </i>

593
00:47:23,064 --> 00:47:26,694
<i> الوجه لا يمكن التعرف عليه بسبب كمية التحلل العالية </i>

594
00:47:26,694 --> 00:47:30,334
ووجد جرح طعنة في الجسم. يقولون بإنهُ شكلٍ لم يروه من قبل

595
00:47:30,334 --> 00:47:34,064
غا يون )؟ هل هي عزيزتي ( غا يون )؟ )

596
00:47:34,064 --> 00:47:36,624
!( إنها عزيزتي المسكينة ( غا يون

597
00:47:39,564 --> 00:47:41,914
!( غا يون )

598
00:47:41,914 --> 00:47:43,924
!( طفلتي، ( غا يون

599
00:47:46,764 --> 00:47:48,334
!( غا يون )

600
00:47:48,334 --> 00:47:51,434
!( غا يون )

601
00:47:51,434 --> 00:47:52,174
طفلتي

602
00:47:52,174 --> 00:47:54,504
اهدئي

603
00:47:54,504 --> 00:47:57,584
يمكننا الذهاب وإلقاء نظرة

604
00:48:16,814 --> 00:48:18,554
!(غا يون)

605
00:48:18,554 --> 00:48:20,144
!(غا يون)

606
00:48:20,144 --> 00:48:21,854
ما هذا؟ لمَ الشرطة هنا؟

607
00:48:21,854 --> 00:48:23,174
<i> !(غا يون) </i>

608
00:48:23,174 --> 00:48:26,444
.مهلاً، يبدو وكأن شخصٌ قد مات

609
00:48:26,444 --> 00:48:27,194
.لنذهب ونرى

610
00:48:27,194 --> 00:48:29,624
<i> !يا إلهي! يا إلهي </i>

611
00:48:30,664 --> 00:48:32,834
!(غا يون)

612
00:48:32,834 --> 00:48:35,944
!(غا يون)

613
00:48:38,214 --> 00:48:40,424
<i> ماذا سنفعل؟ </i>

614
00:48:42,784 --> 00:48:44,724
.(غا يون)

615
00:48:55,504 --> 00:48:58,224
...إنها

616
00:48:58,224 --> 00:48:59,824
.(ليست (غا يون

617
00:48:59,824 --> 00:49:03,644
.حفيدتي (غا يون) ليست طويلةً مثلها

618
00:49:05,064 --> 00:49:06,384
ماذا قلتِ؟

619
00:49:06,384 --> 00:49:10,794
.أيتها المُسنة، رجاءً اهدئي <br> وانظري بعناية مرةً أخرى

620
00:49:12,954 --> 00:49:14,674
أليست هي حقاً؟

621
00:49:14,674 --> 00:49:17,434
.هذا صحيح! إنها ليست هي

622
00:49:17,434 --> 00:49:19,564
.ليست هي بالتأكيد

623
00:49:19,564 --> 00:49:24,724
.عزيزتي (غا يون) ليس لديها هذا النوع من الأشياء على يدها

624
00:49:24,724 --> 00:49:27,674
.(هذا صحيح! إنها ليست (غا يون

625
00:49:27,674 --> 00:49:28,654
<i> !يا إلهي، أيتها المُسنة </i>

626
00:49:28,654 --> 00:49:31,574
!(غام سوّن)

627
00:49:34,484 --> 00:49:35,994
(هل حفيدتي (غا يون

628
00:49:35,994 --> 00:49:38,154
لا تزال على قيد الحياة؟

629
00:49:41,824 --> 00:49:42,804
هل هي حية؟

630
00:49:42,804 --> 00:49:44,874
!يا إلهي! يا إلهي

631
00:49:45,664 --> 00:49:48,524
وشم الدولفين ذاك... أليس يخص المدربة (تشاي)؟

632
00:49:48,524 --> 00:49:52,314
مستحيل. وشمها لا يبدو هكذا ، أليس كذلك؟

633
00:49:52,314 --> 00:49:54,634
.تلك هي. انتظر دقيقة

634
00:49:54,634 --> 00:49:55,454
.لا يجب أن تدخل

635
00:49:55,454 --> 00:49:56,944
.أنا فقط سأتحقق منها بسرعة

636
00:49:56,944 --> 00:49:58,444
!لا يمكنك الدخول! <br> - فقط دعني -

637
00:49:58,444 --> 00:50:00,294
!انتظر

638
00:50:01,464 --> 00:50:03,344
!(داي شيك)

639
00:50:05,354 --> 00:50:08,124
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

640
00:50:08,124 --> 00:50:12,294
.يا أخي الكبير، إنها تبدو مثل مدربة الغوص التي تعمل معي

641
00:50:12,294 --> 00:50:15,534
.ماذا؟ <br> - سوف أدخل لأتحقق -

642
00:50:15,534 --> 00:50:17,454
.لا بأس

643
00:50:24,764 --> 00:50:27,664
.إنها هي

644
00:50:27,664 --> 00:50:32,134
.لديها نفس الوشم على يدها أيضاً

645
00:50:35,334 --> 00:50:37,484
هل أنت متأكد؟

646
00:50:45,704 --> 00:50:48,234
.إنها علامة من سكين شوكة الخندق

647
00:50:48,234 --> 00:50:52,624
.هذا سلاحاً شريراً للغاية يترك علامةٍ مثلثة يصعب تخييطها

648
00:50:53,934 --> 00:50:59,074
.وعلامات الحقن هذه... هي العلامات النموذجية <br> لمدمني المخدرات

649
00:51:00,594 --> 00:51:03,044
سلاحاً ومخدرات؟

650
00:51:03,794 --> 00:51:07,504
.نحن بحاجة إلى نقلها إلى دائرة الطب الشرعي الوطنية الآن، لذلك سنلفها

651
00:51:07,504 --> 00:51:09,794
.انتظر، من فضلك

652
00:51:09,794 --> 00:51:13,224
،نظراً لوجود أدلةٍ ظرفية على الجثة <br> تشير إلى أنها تعاطت المخدرات

653
00:51:13,224 --> 00:51:15,704
.فإحرص رجاءً على التحقق من ذلك. <br> - أجل -

654
00:51:15,704 --> 00:51:17,194
.تعالوا وقوموا بإنهاء الأمر

655
00:51:17,194 --> 00:51:21,004
.وخُذوا الجدة معكم

656
00:51:27,034 --> 00:51:30,484
.دعني أذهب

657
00:51:30,484 --> 00:51:32,834
.دعني أذهب

658
00:51:32,834 --> 00:51:36,794
!يا إلهي، يا ضابط شرطة

659
00:51:36,794 --> 00:51:39,604
.(رجاءً اعثر على حفيدتي (غا يون

660
00:51:39,604 --> 00:51:42,954
،إذا كانت الميتة هي مدربة الغوص

661
00:51:42,954 --> 00:51:46,914
!(فلا بد أن شيئاً ما قد حدث لـ(غا يون

662
00:51:46,914 --> 00:51:50,124
.لقد كانتا مقربتان

663
00:51:50,124 --> 00:51:52,284
.لنذهب

664
00:51:53,924 --> 00:51:56,134
!(غا يون)! (غا يون)

665
00:51:56,134 --> 00:51:59,674
.حتى لو كانت في مركز الشرطة، فلن تبقى ساكنةً

666
00:51:59,674 --> 00:52:01,844
.في هذه الحالة، لا تعرف ما إذا كان أحد أفراد عائلتها <br> على قيد الحياة أم ميتاً

667
00:52:01,844 --> 00:52:04,134
<i> !(غا يون)</i>

668
00:52:04,134 --> 00:52:05,944
<i> !(حفيدتي (غا يون </i>

669
00:52:06,824 --> 00:52:08,144
!دعني أذهب

670
00:52:08,144 --> 00:52:09,354
!انتظروا

671
00:52:09,354 --> 00:52:13,844
.قد يحدث شيءٌ ما يتعين علينا تأكيده معها، <br> لذلك سنتركها تنتظر هنا

672
00:52:13,844 --> 00:52:17,004
!سيدي، شكراً لك

673
00:52:18,164 --> 00:52:19,304
.شكراً لك

674
00:52:19,304 --> 00:52:22,214
داي شيك)، ماذا قلت كان اسم مدربة الغوص؟)

675
00:52:22,214 --> 00:52:24,334
.(تشاي سو يوّن)

676
00:52:24,334 --> 00:52:28,364
.فريق الإرسال الأول هنا، يا مديرة، يرجى تحديد (تشاي سو يوّن) <br> لمعرفة ما إذا كانت الجثة لها

677
00:52:28,364 --> 00:52:32,334
.أيضاً، سأرسل صورة لعلامة الندبة على معصمها

678
00:52:34,834 --> 00:52:39,044
.يا عميلة (بارك)، قومي بفحص خلفية (تشاي سو يوّن) <br> وابحثي عن صورها الشخصية أو أي شيء على مواقع التواصل الإجتماعي

679
00:52:39,044 --> 00:52:41,604
.وتحققي مما إذا كان هناك وشماً أو ندبةً في الصورة

680
00:52:41,604 --> 00:52:43,504
.أجل، فهمت

681
00:52:47,814 --> 00:52:53,024
.يا مديرة (كانغ)، (تشاي سو يوّن) انتهكت قوانين المخدرات <br> وأخذت قروضاً شخصية

682
00:52:53,024 --> 00:52:56,694
.وهذه صورة علامتها

683
00:53:02,374 --> 00:53:04,344
.إنها نفسها

684
00:53:05,864 --> 00:53:09,934
يا عميلة (بارك)، أخبري الضابط (هان وو جوّ) <br> بالتوقف عن تعقب "رجل السيرك" لبعض الوقت

685
00:53:09,934 --> 00:53:11,884
.(وأن يجمع كل المعلومات التي يمكنه الحصول عليها <br> عن (تشاي سو يوّن

686
00:53:11,884 --> 00:53:14,574
.كل شيء من سجلات هاتفها الحديثة <br> إلى معاملاتها المالية البسيطة

687
00:53:14,574 --> 00:53:16,504
.حسناً، سيدتي

688
00:53:16,504 --> 00:53:21,504
.(هذا هو المركز. بالنظر إلى أن الندبة التي تشبه الدولفين موجودة في نفس الموقع <br> ولها نفس شكل الصورتين ، فمن المحتمل أنها (تشاي سو يوّن

689
00:53:21,504 --> 00:53:25,324
<i> لقد أُدينت بانتهاك قوانين المخدرات <br> لاستخدامها عقار الإكستاسي </i>

690
00:53:25,324 --> 00:53:28,574
.وهي مدينة بسبب القروض الشخصية

691
00:53:28,574 --> 00:53:33,034
.سأسأل زميلا لي في المخدرات الدولية

692
00:53:39,954 --> 00:53:44,904
أعذرني. هل كنت تعلم أن (تشاي سو يوّن) <br> كانت تتعاطى المخدرات؟

693
00:53:44,904 --> 00:53:46,264
.لا

694
00:53:46,264 --> 00:53:50,074
هل لديك أي فكرة عن هذا؟

695
00:53:51,404 --> 00:53:57,434
.لا، بما أنها كانت مدربةً للأطفال، فقد حصلت فقط على موافقةٍ <br> للتحقق منها بحثاً عن جرائمٍ جنسية

696
00:53:57,434 --> 00:54:00,694
.لم أكن أعرف أنها كانت تفعل شيئاً كهذا

697
00:54:00,694 --> 00:54:03,894
هل هذا هو سبب ارتدائها للأكمام الطويلة دائماً؟

698
00:54:03,894 --> 00:54:09,944
.تبين أنه شيءٌ أحضره "التنين الأسود"، وهي عصابة روسية صينية

699
00:54:09,944 --> 00:54:12,404
.هناك إشاعة بأن بعضه قد فُقد في البحر مؤخراً

700
00:54:12,404 --> 00:54:14,314
ماذا كان؟

701
00:54:14,314 --> 00:54:16,444
."إنه يُسمى "إم أي دي إيه

702
00:54:16,444 --> 00:54:20,164
.زهرة النجوم."إنه عقارٌ جديد"

703
00:54:20,164 --> 00:54:22,094
.إنه يسبب الهلوسة ويسبب الإدمان للغاية

704
00:54:22,094 --> 00:54:26,434
.يمكن بيع "زهرة النجوم" عالية النقاء بأسعارٍ مرتفعة. <br> ربما يبحثون عنها في كل مكان

705
00:54:26,434 --> 00:54:27,784
.اللعنة، هؤلاء الأوغاد

706
00:54:27,784 --> 00:54:30,444
،"هل كانت تبيع المخدرات على "تيلي نوت

707
00:54:30,444 --> 00:54:31,774
ولا تشتريهم؟

708
00:54:31,774 --> 00:54:35,434
.نعم. لقد استخدمت معرفات الطلاب المسروقة <br> لإنشاء حساباتٍ جديدة

709
00:54:35,434 --> 00:54:38,234
.(بعد تعقب عنوان بروتوكول الإنترنت، <br> أكدت أنه العنوان الخاص بـ(تشاي سو يوّن

710
00:54:38,234 --> 00:54:42,744
.لقد باعت في الغالب الإكستاسي والماريجوانا لكنها نشرت مؤخراً منشوراً <br> تقول إنها ستبيع "زهرة النجوم" الآن أيضاً

711
00:54:42,744 --> 00:54:44,574
.يبدو أنها باعتها بشكلٍ مجهول

712
00:54:44,574 --> 00:54:47,314
.حسناً. أرسل لي الملفات

713
00:54:50,124 --> 00:54:54,694
."يا مديرة (كانغ)، لقد اعتادت (تشاي سو يوّن) <br> أن تبيع المخدرات على "تيلي نوت

714
00:55:01,264 --> 00:55:04,554
،هذا هو المركز. عند تتبع معاملات (تشاي سو يوّن) <br> على الإنترنت

715
00:55:04,554 --> 00:55:07,564
.اكتشفنا أنها سرقت بطاقات الهوية وباعت المخدرات

716
00:55:07,564 --> 00:55:11,664
.(وهذا يعني أن المخدرات التي فقدها هؤلاء الرجال <br> سقطت بطريقةٍ ما في أيدي (تشاي سو يوّن

717
00:55:11,664 --> 00:55:14,374
.يبدو أنهم قتلوها أثناء البحث عنه

718
00:55:14,374 --> 00:55:15,344
.هذا صحيح

719
00:55:15,344 --> 00:55:20,064
.من أجل الحصول على اعترافٍ من (تشاي سو يوّن) عن مكان اخفائها له، <br> لا بد أنهم عذبوها وماتت من الصدمة

720
00:55:20,064 --> 00:55:23,914
.إذا كانت (غو غا يون) متورطةٌ أيضاً في هذا، <br> فلا بد أنها في خطرٍ كبير الآن

721
00:55:27,224 --> 00:55:32,244
.بالتفكير في الأمر، أتذكر رؤية امرأتين الليلة الماضية <br> تحملان شيئاً إلى البحر

722
00:55:32,244 --> 00:55:34,574
<i> هل تعتقد أنني أفعل هذا لأنني لا أريد كسب المال؟ </i>

723
00:55:34,574 --> 00:55:37,604
<i> !ذلك لأن الاقتصاد ليس جيداً الآن </i>

724
00:55:37,604 --> 00:55:40,524
<i> .اصمت فقط. سأتصل بك لاحقاً. وداعاً </i>

725
00:55:41,844 --> 00:55:45,644
.(أعتقد أنها كانت الغواصة الشابة مع المدربة (تشاي

726
00:55:45,644 --> 00:55:48,344
.كانوا يحملون حقيبة بنية اللون

727
00:55:56,064 --> 00:55:59,894
<i>[ بطاقة "جيه إس" / إيداع ] </i>

728
00:55:59,894 --> 00:56:05,714
.(يا مديرة (كانغ)، مؤخراً، كان هناك إيداعٍ نقدي <br> غير معروف في حساب (تشاي سو يوّن

729
00:56:06,604 --> 00:56:08,544
<i> ،(هذا فريق الإرسال الثالث. يا مديرة (كانغ </i>

730
00:56:08,544 --> 00:56:11,424
.هناك رجلٌ أجنبي في الموقع يراقبنا

731
00:56:11,424 --> 00:56:13,274
<i> .ليس لدي شعورٌ جيد حيال هذا </i>

732
00:56:13,274 --> 00:56:14,814
أجنبي؟

733
00:56:14,814 --> 00:56:20,294
<i> .مهلاً. الآن بعد التفكير في الأمر، سمعت لغةً أجنبية <br> على اللاسلكي في وقتٍ سابق </i>

734
00:56:20,294 --> 00:56:23,224
<i>هل كنت تعلم أن (تشاي سو يوّن) <br> كانت تتعاطى المخدرات؟ </i>

735
00:56:23,224 --> 00:56:26,554
<i> هل لديك أي فكرة عن هذا؟ </i>

736
00:56:39,584 --> 00:56:42,194
<i> ." لقد عثرت الشرطة على جثة المرأة" </i>

737
00:56:42,194 --> 00:56:45,664
<i> ."نحن بحاجة للتخلص من المرأة التي نحتجزها الآن" </i>

738
00:56:45,664 --> 00:56:51,344
<i> .يا محقق (جو)، كما قلت، أعتقد أن (غو غا يون) <br> قد تم اختطافها من قِبَل منظمة مخدرات </i>

739
00:56:51,344 --> 00:56:53,304
.سوف أذهب

740
00:56:54,214 --> 00:56:56,114
.اعتنِ بالجدة

741
00:57:05,034 --> 00:57:08,014
<i>[ 010-547-3641 ] </i>

742
00:57:08,014 --> 00:57:09,304
.(هذه (كانغ كوّن جوّ

743
00:57:09,304 --> 00:57:11,774
<i> .أختي، رجاءً قابليني الآن </i>

744
00:57:11,774 --> 00:57:14,654
غونغ سو جي)؟ هل حدث شيء؟)

745
00:57:14,654 --> 00:57:16,774
...حسناً، ترين

746
00:57:17,774 --> 00:57:20,844
،التهويدة التي سمعتها عندما كنت أهرب أمس <br> بالقرب من سلم الطوارئ

747
00:57:20,844 --> 00:57:23,714
.أعتقد أنني سمعتها على متن الطائرة أيضاً

748
00:57:25,104 --> 00:57:26,804
هل سمعتِ تهويدة؟

749
00:57:26,804 --> 00:57:30,304
.نعم. كانت جدتي تغنيها لي أيضاً

750
00:57:30,304 --> 00:57:33,544
♫ <i> يا طفلي ، نَم هنيئاً </i> ♫

751
00:57:33,544 --> 00:57:37,144
♫ <i> يا طفلي، اذهب للنوم </i>♫

752
00:57:37,144 --> 00:57:39,364
♫ <i> يا طفلي، اذهب للنوم </i>♫

753
00:57:39,364 --> 00:57:40,954
<i> ...انظري </i>

754
00:57:40,954 --> 00:57:45,394
<i> هاه؟ </i>

755
00:57:49,244 --> 00:57:53,314
.يا أختي، أعتقد أن ذلك القاتل قد جاء ليجدني

756
00:57:53,314 --> 00:57:58,104
.أعتقد أن هذا الرجل يتبعني لأنه يعلم أنني التقطته في الفيديو الخاص بي

757
00:57:58,104 --> 00:58:02,104
.غونغ سو جي)، نحن نبحث عن امرأة، وليس رجلاً)

758
00:58:02,104 --> 00:58:04,444
!لا ، أعتقد أنه أمسك بي

759
00:58:05,264 --> 00:58:08,044
.في الوقت الحالي، أرسلي لي الفيديو <br> وانتظري في غرفتك بالمستشفى

760
00:58:08,044 --> 00:58:10,304
.سأكون هناك على الفور

761
00:58:14,694 --> 00:58:15,814
.لقد أرسلته لكِ

762
00:58:15,814 --> 00:58:21,464
.أنا خائفةٌ حقاً الآن لذا لا يمكنني أن أكون هنا بعد الآن. <br> لنلتقي في حديقة "سو روك" بعد عشر دقائق

763
00:58:25,684 --> 00:58:27,904
اللعنة. لمَ لا يفتح؟

764
00:58:36,644 --> 00:58:41,604
أختي، ألم تكوني في قسم الشرطة؟ <br> كيف وصلتِ إلى هنا بهذه السرعة؟

765
00:58:41,604 --> 00:58:43,804
.بعد كل شيء ، كنت أنتِ من اتصل بي

766
00:58:43,804 --> 00:58:46,904
ماذا لو نذهب إلى مكانٍ هادئ ونتحدث؟

767
00:58:46,904 --> 00:58:50,024
.ربما لا يزال ذلك القاتل في هذا المستشفى

768
00:58:50,024 --> 00:58:53,744
<i> !"إنه أخيراً اليوم الذي أعود فيه إلى منزلي <br> في جزيرة "فيمو </i>

769
00:58:53,744 --> 00:58:57,934
<i> ...هذه ليست الرحلة إلى جزيرة "فيمو". <br> بمجرد وصولي إلى المطار </i>

770
00:58:57,934 --> 00:59:03,644
♫ <i> يا طفلي، اذهب للنوم </i>♫

771
00:59:03,644 --> 00:59:06,344
♫ <i> يا طفلي، اذهب للنوم </i>♫

772
00:59:06,344 --> 00:59:08,714
<i> .اللعنة </i>

773
00:59:09,594 --> 00:59:11,664
<i> .لقد أفسده </i>

774
00:59:12,664 --> 00:59:16,544
<i> ."كما هو متوقع، هذا الصوت مختلفٌ تماماً <br> عن صوت "رجل السيرك </i>

775
00:59:16,544 --> 00:59:20,394
<i> .لا يبدو أنه تم العبث به. "رجل السيرك" امرأة، على أي حال </i>

776
00:59:20,394 --> 00:59:22,854
<i> .هذا صوت رجل </i>

777
00:59:39,264 --> 00:59:43,614
<i> .كانت أظافركِ مقصوصةً أمس </i>

778
00:59:43,614 --> 00:59:46,684
<i>.غونغ سو جي)، اتصلي بي إذا تذكرتِ شيئاً ما لاحقاً) </i>

779
00:59:46,684 --> 00:59:48,434
<i>[ (المفتشة (كانغ كوّن جوّ ] </i>

780
00:59:48,434 --> 00:59:50,944
<i> .صوتكِ مختلفاً أيضاً </i>

781
00:59:53,664 --> 00:59:58,664
.أوه يا أختي، الآن بعد التفكير في الأمر، <br> لا بد أنني كنت مخطئةً

782
00:59:58,664 --> 01:00:01,684
لقد رأيت رجلاً

783
01:00:01,684 --> 01:00:05,314
.وأنتِ قلتِ إنها بالتأكيد امرأة

784
01:00:05,314 --> 01:00:08,124
لذا، بمن ستتصلين الآن؟

785
01:00:09,204 --> 01:00:12,604
.ابقي ساكنةً إلا إذا كنتِ تريدين أن تتأذي

786
01:00:12,604 --> 01:00:15,604
.(يا عميلة (بارك)، أعتقد أن شيئاً ما حدث لـ(غونغ سو جي

787
01:00:15,604 --> 01:00:17,164
.سوف أخرج لبعض الوقت لمقابلتها

788
01:00:17,164 --> 01:00:21,974
.اطلبي من الوحدات المحلية الذهاب إلى حديقة "سو روك" <br> واستمري في إبلاغي بالموقف هنا

789
01:00:27,104 --> 01:00:30,104
.أنتِ ضعيفةٌ مثلها

790
01:00:30,104 --> 01:00:32,974
قلتِ أنه يمكنك التعامل مع الأمر بنفسكِ، <br> لكن ما هذا الآن؟

791
01:00:32,974 --> 01:00:35,674
.يا للقذارة

792
01:00:35,674 --> 01:00:39,404
♫ <i> يا طفلي ، نَم هنيئاً </i> ♫

793
01:00:39,404 --> 01:00:43,144
♫ <i> يا طفلي، اذهب للنوم </i>♫

794
01:00:43,144 --> 01:00:47,244
♫ <i> يا طفلي، اذهب للنوم </i>♫

795
01:00:47,244 --> 01:00:51,654
♫ <i> يا طفلي، اذهب للنوم </i>♫

796
01:00:52,934 --> 01:00:54,064
♫ <i> تعالوا أيها الأولاد الصغار </i> ♫

797
01:00:54,064 --> 01:00:57,424
ألم تكن هذه التهويدة التي سمعتِها؟

798
01:00:57,424 --> 01:00:59,444
.لماذا تفعلين هذا؟ أنا خائفة

799
01:00:59,444 --> 01:01:02,474
♫ <i> ،لا تهربوا، لا تتجاوزوا الخط </i> ♫

800
01:01:02,474 --> 01:01:05,474
♫ <i> أجل، هذا كابوسٌ </i> ♫

801
01:01:09,164 --> 01:01:11,144
!أيها الحثالة

802
01:01:14,614 --> 01:01:16,944
<i> [ (غونغ سو جي) ] </i>

803
01:01:17,744 --> 01:01:21,674
<i>>لا يمكن توصيل مكالمتك. سيتم توجيهك إلى البريد الصوتي...<br </i>

804
01:01:34,964 --> 01:01:40,904
<i>[12:05 صباحاً، راكبة الرحلة "إم دي 036"، <br> (غونغ سو جي) تم اختطافها ] </i>

805
01:01:43,134 --> 01:01:50,104
<i> التوقيت و الترجمة مقدمةٌ إليكم من فـريـق الأصـوات الصامتـة <br> @ Viki </i>

806
01:01:54,264 --> 01:01:56,934
♫ <i> نعتز به بعناية ، ثمين </i> ♫

807
01:01:56,934 --> 01:01:59,464
♫ <i> ...الزمن ، يسقط ببرود </i> ♫

808
01:01:59,464 --> 01:02:03,074
<i> ~ الصـوت 4 ] <br> ~ في الحلقة القادمة ] </i>

809
01:02:03,074 --> 01:02:03,764
<i> .أجل، هذا مركز اتصال الطوارىء 112 </i>

810
01:02:03,764 --> 01:02:05,174
<i> .أعتقد أن شخصاً قد سقط في البحر </i>

811
01:02:05,174 --> 01:02:07,814
<i> .هناك ملاحظة في الحقيبة. يبدو وكأنها رسالة انتحار </i>

812
01:02:07,814 --> 01:02:09,334
<i> !علينا أن نجد (غونغ سو جي)، مهما حدث </i>

813
01:02:09,334 --> 01:02:10,654
<i> .هذا هو الكهف </i>

814
01:02:10,654 --> 01:02:13,604
<i> حتى القرويين لا يعرفون هذا المكان </i>

815
01:02:13,604 --> 01:02:14,644
<i> هل تسمعين شيئاً؟ </i>

816
01:02:14,644 --> 01:02:17,034
<i> .ليس بعد. سأحتاج إلى مزيدٍ من الوقت </i>

817
01:02:17,034 --> 01:02:19,914
<i>>من الآن فصاعداً، نحن المسؤولون. <br> - اهتم بشؤونك الخاصة.<br - </i>

818
01:02:19,914 --> 01:02:22,844
<i> افعلوا كما يحلو لكم. ومع ذلك، لدينا الحق في التحقيق أيضاً </i>

819
01:02:22,844 --> 01:02:26,444
<i> .بما أننا الفريق الخاص. <br> - انظري هنا، يا مديرة (كانغ)! تحتاجين إلى التركيز. <br> أنتِ محللة صوت. فقط ثِقي بأذنيكِ - </i>

820
01:02:26,444 --> 01:02:28,904
<i> .أياً كان الوحش الذي قد تكون عليه،<br> فسوف أمسك بها </i>

821
01:02:28,904 --> 01:02:30,194
♫ <i> أجل، إنه يعجبني </i> ♫

822
01:02:30,194 --> 01:02:34,114
♫ <i> فقط انطلق، إذا كان بإمكاني إيقافه هكذا </i> ♫

823
01:02:34,114 --> 01:02:35,414
♫ <i> أجل </i> ♫

