﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:18,484 --> 00:00:21,254
<i>[ مرحـباً ] </i>

3
00:00:23,754 --> 00:00:27,294
<i>[ (سونغ سيونغ هيون) ] </i>

4
00:00:27,294 --> 00:00:30,144
<i>[ استـمع ] </i>

5
00:00:30,144 --> 00:00:34,014
<i> [ (لي ها نا) ] </i>

6
00:00:36,314 --> 00:00:38,334
<i>[ اتبـعني ] </i>

7
00:00:40,714 --> 00:00:46,634
<i> [.يتضمن هذا البرنامج إعلاناتٍ افتراضية ودعايةٍ غير مباشرة ] </i>

8
00:00:46,634 --> 00:00:51,094
<i> [ الصـوت 4 ] </i>

9
00:00:51,094 --> 00:00:56,324
<i> [.على الرغم من أن هذه الدراما مستوحاةً من أحداثٍ حقيقية، <br> إلا أن محتواها هو خيالٌ أعيد تخيله. ليس لها أي علاقةٍ بأي وظائف أو شركات أو منظمات مذكورةٌ فيها] </i>

10
00:01:35,854 --> 00:01:43,994
♪ <i> طفلي لن ينام </i> ♪

11
00:01:43,994 --> 00:01:51,564
♪ <i> يا طفلي، اذهب للنوم </i> ♪

12
00:01:59,404 --> 00:02:06,434
♪ <i> يا طفلي، اذهب للنوم </i> ♪

13
00:02:06,434 --> 00:02:13,454
♪ <i> يا طفلي، اذهب للنوم </i> ♪

14
00:02:50,714 --> 00:02:59,054
♪ <i> يا طفلي، اذهب للنوم </i> ♪

15
00:02:59,054 --> 00:03:02,134
♪ <i> يا طفلي، اذهب للنوم </i> ♪

16
00:03:11,604 --> 00:03:15,094
.يقولون أن الوشاة يجب أن تمزق أفواههم

17
00:03:18,534 --> 00:03:21,204
.أرجوك

18
00:03:21,204 --> 00:03:23,584
!أرجوك، لا تقتلني

19
00:03:27,084 --> 00:03:31,044
.أردت أن ألعب معكِ أكثر. لكن ما بيدي حيلة، <br> لدينا قاعدةً، كما ترين

20
00:03:31,044 --> 00:03:33,934
...الشخص الذي يكتشف عنا

21
00:03:35,364 --> 00:03:36,914
.لا يمكنه العيش ليروي القصة

22
00:03:36,914 --> 00:03:38,904
"لذا، هل اقترب "رجل السيرك

23
00:03:38,904 --> 00:03:42,604
من الشخصية المزيفة التي صنعها العميل (هان)؟

24
00:03:44,944 --> 00:03:46,564
.أرجوك

25
00:03:48,374 --> 00:03:52,684
.يجب أن تكوني قد خاطرتِ بحياتكِ للهروب مِنا

26
00:03:55,154 --> 00:03:57,384
...سأعطيكِ

27
00:03:57,384 --> 00:03:59,854
.موتاً مؤلماً للغاية

28
00:04:26,894 --> 00:04:29,604
<i> !أيها السيد الشاب، إنه أنا </i>

29
00:04:31,404 --> 00:04:34,974
!أيها السيد الشاب! <br> - لماذا؟ لماذا؟ لماذا -

30
00:04:34,974 --> 00:04:38,044
.هذا الوغد

31
00:04:47,354 --> 00:04:51,514
!لا تدع (دونغ بانغ مين) يخرج.<br> قلت، لا تدع (دونغ بانغ مين) يخرج

32
00:05:49,314 --> 00:05:51,124
ماذا يحدث لي؟

33
00:06:00,464 --> 00:06:02,114
.ليس مجدداً

34
00:06:05,124 --> 00:06:07,824
<i> !أيها السيد الشاب، إنه أنا </i>

35
00:06:08,564 --> 00:06:10,704
!أجل، أنا قادم

36
00:06:16,234 --> 00:06:18,434
أجل، أيها السيد؟

37
00:06:18,434 --> 00:06:19,934
ما الأمر؟ هل هناك مشكلة؟

38
00:06:19,934 --> 00:06:23,404
.الشكل الحجري الذي كنا سنستخدمه في مهرجاننا مكسورٌ

39
00:06:23,404 --> 00:06:26,254
.يبدو أن الأطفال كانوا يلعبون به وأوقعوه

40
00:06:26,254 --> 00:06:28,444
.إذا علم الكبير بهذا الأمر، فسأكون في مشكلة

41
00:06:28,444 --> 00:06:30,714
.ماذا علي أن أفعل؟ <br> - دعنا نسرع. سأحضر مفاتيح سيارتي -

42
00:06:30,714 --> 00:06:33,184
.لنأخذ سيارتي

43
00:06:36,964 --> 00:06:38,724
هل كنت مع شخصٌ ما هناك؟

44
00:06:38,724 --> 00:06:42,104
.ظننت أنني سمعت شخصاً يتحدث

45
00:06:42,104 --> 00:06:45,284
.لا. لقد كنت وحدي

46
00:06:45,284 --> 00:06:48,634
.أوه، لا بد أنني سمعت بشكلٍ خاطىء

47
00:06:48,634 --> 00:06:50,814
.لابد أنك متعب من كل احتفالات المهرجان

48
00:06:50,814 --> 00:06:53,374
.يجب أن تهون على نفسك

49
00:06:57,894 --> 00:07:02,994
<i> [ الصـوت 4 ] </i>

50
00:07:02,994 --> 00:07:08,064
<i> [ "الحلـقــــ 8 ــــة ] <br> [ دعوة "رجل السيرك ] </i>

51
00:07:08,064 --> 00:07:13,134
<i> [ (تغيير قلبك هو شيءٌ يمكنك القيام به، وتغيير قلب الآخرين <br> هو شيءٌ لا يمكنك القيام به. - (ابكتيتوس] </i>

52
00:07:14,334 --> 00:07:17,124
<i> [ الحلـقــــ 8 ــــة ] </i>

53
00:07:20,324 --> 00:07:23,224
.أعتقد أنك تلقيت رسالة

54
00:07:23,224 --> 00:07:25,944
.ماذا؟ أوه

55
00:07:27,654 --> 00:07:32,284
<i> [ إشعار مجتمع "سيرك بييرو": العثور على مرشحٍ <br> للفريسة الرابعة ] </i>

56
00:07:33,144 --> 00:07:35,774
ما الذي يتحدث عنه حتى؟

57
00:07:35,774 --> 00:07:37,344
لماذا تقول هذا؟

58
00:07:37,344 --> 00:07:39,284
.إنها رسالة مزعجة

59
00:07:42,684 --> 00:07:44,634
.أوه لا. أيها السيد الشاب

60
00:07:44,634 --> 00:07:46,104
هل أنت بخير؟

61
00:07:46,104 --> 00:07:49,914
.نعم، أصاب بصداعٍ عشوائي هذه الأيام

62
00:07:53,174 --> 00:07:55,464
.سوف يختفي بعد بعض الوقت

63
00:07:59,914 --> 00:08:02,374
لذا هل تعتقد أن "رجل السيرك" قد اقترب من شخصيتك المزيفة؟

64
00:08:02,374 --> 00:08:03,784
.أجل

65
00:08:05,304 --> 00:08:06,874
.كل شيءٍ هناك

66
00:08:08,934 --> 00:08:12,114
.هويته هي "أقتل لأجلك". معلوماته الشخصية خاصة

67
00:08:12,114 --> 00:08:14,744
[إنه على الانترنت الآن، لذلك أنا أتعقبه في الوقت الفعلي.<br> <i> [المعرّف: "أقتل لأجلك" / العنوان: خاص / الشارة: خاصة</i>

68
00:08:14,744 --> 00:08:18,214
حتى الآن ، رأيت رسائله فقط. <br> لم أجب حتى الآن. ماذا علي أن أفعل؟

69
00:08:18,214 --> 00:08:22,644
.أرسل له رداً. أنا متأكد من أنه يحاول التحكم بك

70
00:08:22,644 --> 00:08:24,124
.حسناً

71
00:08:27,514 --> 00:08:28,834
<i> أقتل لأجلك"]: ألم تتعب من استخدام الفأس في هذه اللعبة؟ </i><br> <i> [ "أقتل لأجلك"]: ألم تفكر في التظاهر بأنك لصاً <br> وسرقة أموالاً من والدتك؟" ] </i>

72
00:08:28,834 --> 00:08:30,834
<i> أقتل لأجلك"]: لن يكون الأمر سهلاً بسبب كاميرات المراقبة. <br> أنا ضابطة شرطة. قد أكون قادرةً على مساعدتك... <br> [ غاضب ]: لماذا تنتحلين صفة شرطية بحق الجحيم؟ <br> إذا كنت بالفعل شرطيةً، فلماذا ستساعدينني؟" ] </i>

73
00:08:31,754 --> 00:08:35,814
<i>.أقتل لأجلك"]: شرطية سابقة. استقلت لأسبابٍ شخصية. <br> اعتقدت أنني سأساعدك لأننا أصدقاء ألعاب. <br> إذا كنت لا تحب ذلك، فإنسحب. <br> [ غاضب ]: حسناً! أرسلي لي صورةً كدليل" ] </i>

74
00:08:37,454 --> 00:08:40,074
<i>.أقتل لأجلك"]: راضٍ؟ أنا أكره أمي أيضاً. <br> أنا أعرف فقط كيف تشعر" ] </i>

75
00:08:40,074 --> 00:08:42,084
.إنه يستخدم المصطلحات العامية للمراهقين بشكلٍ جيد

76
00:08:42,084 --> 00:08:45,904
.ربما يقوم بتسجيل الدخول كل يومٍ <br> حتى يتمكن من الإمساك بفريسة

77
00:08:45,904 --> 00:08:49,584
(إنه مشابه بالتأكيد لطريقة عمل "رجل السيرك". <br> <i> (م: النمط الشخصي للمجرم</i>

78
00:08:55,834 --> 00:08:58,044
!أجل

79
00:08:58,044 --> 00:08:59,334
.لقد وجدت عنوان بروتوكول الإنترنت

80
00:08:59,334 --> 00:09:00,314
ما هو الموقع؟

81
00:09:00,314 --> 00:09:02,234
.لديه نوعاً ما من الجرأة، لعدم إعادة توجيهه

82
00:09:02,234 --> 00:09:05,344
."إنه مقهى إنترنت "طراز" في طريق 40- "وون سانغ"، <br> منطقة "وون سانغ"، في" بلدة "فيمو

83
00:09:05,344 --> 00:09:10,084
.إنه في نفس منطقة مقهى "دا راي" للإنترنت، <br> حيث تلقيتِ رسائل التهديد عبر البريد الإلكتروني

84
00:09:11,214 --> 00:09:13,004
ها هو عنوان بروتوكول الإنترنت

85
00:09:13,004 --> 00:09:15,104
.من الغريب مدى سهولة العثور عليه

86
00:09:15,104 --> 00:09:18,084
.سنعرف بمجرد أن نصل إلى هناك. امنحنا بعض الوقت <br> بالتحدث معه حتى نصل

87
00:09:18,084 --> 00:09:20,644
.أجل يا سيدي

88
00:09:20,644 --> 00:09:25,314
."لدينا موقع على المشتبه به "رجل السيرك". اذهب إلى مقهى إنترنت "طراز"، <br> طريق 40 -"وون سانغ"، منطقة "وون سانغ"، في" بلدة "فيمو

89
00:09:25,314 --> 00:09:27,784
.نحن نتجه إلى هناك الآن

90
00:09:27,814 --> 00:09:29,784
.لنذهب

91
00:09:29,784 --> 00:09:31,874
!داي شيك)، علينا أن نخرج)

92
00:09:37,314 --> 00:09:40,044
<i> .غاضب]: أفضل الموت على أن أعيش هكذا. <br> [ "أقتل لأجلك" ]: نعم ، أنت لست أقل من أخيك] </i>

93
00:09:40,044 --> 00:09:42,174
.تصرف وكأنك غاضبٌ حقاً من والدتك

94
00:09:42,174 --> 00:09:43,864
.أجل يا سيدتي

95
00:09:44,744 --> 00:09:47,384
<i> غاضب]: يجب أن نُظهر لها أنها لا تستطيع <br> التفضيل بين أطفالها. ألا توافقين؟] </i>

96
00:09:50,084 --> 00:09:51,754
.علينا أن نسأله عن السلاح الذي يجب استخدامه

97
00:09:51,754 --> 00:09:53,324
، في الوقت الحالي ، تحدث معه عن شيءٍ آخر

98
00:09:53,324 --> 00:09:54,684
.ثم اذكر أن لديك سلسلة أضواء

99
00:09:54,684 --> 00:09:56,424
.أجل يا سيدتي

100
00:09:58,184 --> 00:10:03,874
<i>>غاضب ]: سأحتاج شيئاً لأربطها به.<br> أريد أن أفعل ذلك قريباً. متى؟<br> [ "أقتل لأجلك" ]: متحمسٌ جداً، أليس كذلك؟ <br> حسناً، ماذا لديك؟<br ] </i>

101
00:10:03,874 --> 00:10:09,044
<i> .غاضب ]: لدي خيطٌ وشريط لاصقٌ أخضر. أوه ، لدي أيضاً <br> سلسلة أضواء نستخدمها في عيد الميلاد. <br> [ "أقتل لأجلك" ]: سلسلة أضواء؟ سيكون ذلك جيداً ] </i>

102
00:10:09,044 --> 00:10:13,714
<i> .قد يكون هو حقاً </i>

103
00:10:13,714 --> 00:10:16,424
<i> من أنت بحق الجحيم؟ </i>

104
00:10:16,424 --> 00:10:19,924
<i> لماذا تستخدم الأطفال بقسوةٍ شديدة؟ </i>

105
00:10:19,924 --> 00:10:22,714
<i>[ "هذا فريق الإرسال الثالث. هل لديكِ المعلومات <br>عن مقهى إنترنت "طراز"؟ <br> [ رخصة تجارية لمقهى "طراز </i>

106
00:10:22,714 --> 00:10:28,884
.إنه في الطابق الثاني من مبنى "دونغ ميونغ" في منطقة التسوق. <br> يوجد مدخلين فقط: أمامي وخلفي

107
00:10:32,904 --> 00:10:34,344
أيها القائد

108
00:10:35,024 --> 00:10:36,644
<i>[ "مقهى إنترنت "طراز ]</i>

109
00:10:36,644 --> 00:10:40,654
قائد الفريق (بارك)، المحقق ( شيم ) وأنا سنمر عبر المدخل الأمامي. <br> المحقق ( غو ) و( تشاد ) سيتوليان المدخل الخلفي

110
00:10:44,904 --> 00:10:47,114
<i>[ "مقهى إنترنت "طراز ]</i>

111
00:10:50,004 --> 00:10:53,344
<i>غاضب]: أين تعيشين، يا أختي ؟ <br> في أي قسمٍ كنتِ؟] </i>

112
00:10:54,894 --> 00:10:57,974
<i> [ قمة الفضاء ] </i>

113
00:11:11,814 --> 00:11:14,854
<i> [ استعلام ] </i>

114
00:11:14,854 --> 00:11:16,364
ما- ماذا تريد؟

115
00:11:16,364 --> 00:11:18,304
أنا شرطي

116
00:11:19,064 --> 00:11:22,884
أنا أبحث عن شخصٍ ما. أين هذا الحاسوب؟

117
00:11:22,884 --> 00:11:25,264
أمهلني دقيقة

118
00:11:27,094 --> 00:11:30,264
ها هو ذا، رقم 27

119
00:11:30,264 --> 00:11:32,674
<i> [ رقم 27 / غير عضو ] </i>

120
00:12:09,764 --> 00:12:11,894
!لا تتحرك. ارفع يديكَ

121
00:12:14,984 --> 00:12:17,564
!هل هذا هو الصحيح؟ <br> - <i> نعم ، إنهُ كذلك -</i>

122
00:12:17,564 --> 00:12:22,084
ما الأمر؟ <br> - هل كنتِ جالسةً هنا طوال الوقت؟ -

123
00:12:29,414 --> 00:12:31,774
<i> غاضب ]: أين تعيشين، يا أختي؟ في أي قسمٍ كنتِ؟ </i> <br> <i> [ " أقتل لأجلك " ]: عليك أن تُظهر لي صدقك <br> قبل أن أتمكن من إخبارك بذلك ] </i>

124
00:12:31,774 --> 00:12:34,984
<i>غاضب ]: هل صحيح أنهُ لن يتم القبض عليّ، <br> مع كل تحقيقات الطب الشرعي وما إلى ذلك؟ </i> <br> <i> [ " أقتل لأجلك " ]: أنا شرطية سابقة، ألن أعرف؟ ] </i>

125
00:12:39,704 --> 00:12:41,864
،"إنها " أقتل لأجلك

126
00:12:41,864 --> 00:12:44,754
لكن بنيتُها مختلفة تماماً عن "رجل السيرك" الذي رأيتهُ

127
00:12:44,754 --> 00:12:47,564
إنها ليست من نبحث عنه

128
00:12:47,564 --> 00:12:49,604
اللعنة على ذلك

129
00:12:49,604 --> 00:12:51,894
يا إلهي

130
00:12:53,584 --> 00:12:59,304
أنتِ طفلة مخيفة حقاً! ما نوع الأشياء الموجودة في رأسكِ <br> والتي تجعلكِ تقولين مثل هذه الأشياء السيئة؟

131
00:12:59,304 --> 00:13:01,734
انظروا إلى كل هذا

132
00:13:01,734 --> 00:13:04,524
ماذا كنتِ ستفعلين بعد أن استدرجتِ ذلك الطفل؟

133
00:13:05,574 --> 00:13:08,014
ما الخطأ في ما فعلتهُ؟

134
00:13:08,014 --> 00:13:10,014
ألا تعرف ثقافة الطالب هذه الأيام؟

135
00:13:10,014 --> 00:13:11,964
يا لك من قديم الطراز. مزعجٌ جداً

136
00:13:11,964 --> 00:13:13,544
قديم الطراز؟

137
00:13:14,134 --> 00:13:17,364
!حسناً إذاً، سأريكِ فقط ما يمكنني فعلهُ

138
00:13:17,364 --> 00:13:19,214
هل تعرفين ماذا يحدث عندما تخدعين الناس

139
00:13:19,214 --> 00:13:22,074
في الفضاء الإلكتروني؟ أنتِ ترتكبين الاحتيال

140
00:13:22,074 --> 00:13:24,044
ما تفعلينهُ الآن

141
00:13:24,044 --> 00:13:26,734
!هو جريمة! جريمة

142
00:13:26,734 --> 00:13:30,714
ما اسمكِ؟ ما هو رقم تسجيل المقيم الخاص بكِ؟

143
00:13:30,714 --> 00:13:33,434
!عن ماذا تتحدث؟ <br> - أخبريني الآن -

144
00:13:33,434 --> 00:13:35,944
إذا رفضتِ تعريف هويتُكِ عندما تطلب منكِ الشرطة

145
00:13:35,944 --> 00:13:38,274
فيمكنك الحصول على عقوبة

146
00:13:42,904 --> 00:13:45,464
كوّن سايت بيول)! <br> - ماذا؟) -

147
00:13:45,464 --> 00:13:47,974
إنهُ ( كوّن سايت بيول ) <br> - رقم تسجيل المقيم خاصتكِ؟ -

148
00:13:47,974 --> 00:13:50,244
...إنهُ 040725

149
00:13:51,934 --> 00:13:54,824
439567

150
00:13:54,824 --> 00:13:56,044
هذا هو فريق الإرسال الأول

151
00:13:56,044 --> 00:13:57,794
<i> اسمها ( كوّن سايت بيول) <br> ورقم تسجيل المقيم خاصتها هو </i>

152
00:13:57,794 --> 00:14:01,614
<i> 040725 439567. من فضلكِ ابحثي عنها </i>

153
00:14:01,614 --> 00:14:04,144
حسناً

154
00:14:04,144 --> 00:14:08,254
قائد الفريق( بارك )، لقد نظرتُ في تفاصيلها الشخصية وسجلها الجنائي

155
00:14:08,254 --> 00:14:11,194
تبلغ من العمر 18 عاماً وتم تبنيها في سن الـ4

156
00:14:11,194 --> 00:14:16,074
تم وضعها تحت المراقبة منذ ثلاثة أشهر

157
00:14:16,074 --> 00:14:19,484
،عادةً ما تتواصل مع المستخدمين في المجتمع <br> الذين هم في سن المراهقة أو العشرينات

158
00:14:19,484 --> 00:14:21,784
وتنتحل صفة شرطية لابتزاز الأموال منهم

159
00:14:21,784 --> 00:14:25,644
كما قالت في شهادتها إنهُ لم يكن أمامها خياراً <br> سوى الهروب من المنزل

160
00:14:25,644 --> 00:14:28,014
بسبب الإساءة المستمرة لوالديها بالتبني

161
00:14:28,014 --> 00:14:31,044
لكن تقارير الإساءة تقول أنهُ تم تبرئتهم من جميع التهم

162
00:14:31,044 --> 00:14:36,694
<i> لقد تعاون والداها بالتبني مع التحقيق <br> وقدموا تفسيراتٍ لجميع الحوادث المشبوهة </i>

163
00:14:37,974 --> 00:14:40,504
...هذه الطفلة الصغيرة بالفعل

164
00:14:40,504 --> 00:14:42,334
لماذا فعلتِ كل هذا؟ هاه؟

165
00:14:42,334 --> 00:14:44,144
!توقف عن ذلك! أنتَ لا تعرف أي شيءٍ عني

166
00:14:44,144 --> 00:14:48,134
!ما لم تكن ستعطيني المال فإخرس فحسب

167
00:14:48,134 --> 00:14:50,214
هذا يقودني للجنون

168
00:14:50,214 --> 00:14:52,714
—يا إلهي، لن تسير الأمور على ما يرام لـ

169
00:14:53,574 --> 00:14:56,034
ما هي معلومات الاتصال بوالديكِ؟

170
00:14:56,704 --> 00:14:59,284
ماذا؟ <br> - سألتُكِ ما هي معلومات الاتصال بوالديك -

171
00:14:59,284 --> 00:15:02,164
!لا. من فضلكَ لا

172
00:15:02,164 --> 00:15:04,834
بدلاً من ذلك، سأذهب إلى السجن

173
00:15:04,834 --> 00:15:08,014
...إذا عدتُ إلى منزلي، فهو سوف

174
00:15:12,304 --> 00:15:14,334
،(ما الخطب؟ <br> - العميلة (بارك -

175
00:15:14,334 --> 00:15:17,844
( أعطينا رقم هاتف والدي ( كوّن سايت بيول

176
00:15:18,614 --> 00:15:21,384
!قلتُ لا

177
00:15:22,394 --> 00:15:25,704
!إذا أعدتني إليهِ فسوف أقتل نفسي

178
00:15:30,944 --> 00:15:33,564
إنها ترفض الذهاب لذا دعونا لا نجبرها

179
00:15:33,564 --> 00:15:35,494
ألا يوجد مكاناً يمكنها الإقامة فيه لبعض الوقت؟

180
00:15:35,494 --> 00:15:37,174
...لكن حسب القواعد

181
00:15:37,174 --> 00:15:40,034
!قالت إنها لا تريد الذهاب

182
00:15:42,894 --> 00:15:46,104
اتصل بفريق رعاية الأحداث. أنا متأكد <br> من أن لديكم شيءٌ من هذا القبيل هنا

183
00:15:46,104 --> 00:15:49,344
نعم، سأذهب إلى هناك

184
00:15:49,344 --> 00:15:52,374
فقط لا تعيدني إلى منزلي

185
00:15:52,374 --> 00:15:54,484
حسناً

186
00:15:54,484 --> 00:15:56,324
الآن وقد اتفقنا، يجب أن تهدأي

187
00:15:56,324 --> 00:16:00,104
ألم يكن هناك مستخدمٌ آخر في المجتمع <br> قالت إنها شرطية؟

188
00:16:00,104 --> 00:16:03,684
" يجب أن يكون مشابهاً لـ" رجل السيرك

189
00:16:03,684 --> 00:16:05,804
لم يكُن هناك

190
00:16:08,674 --> 00:16:10,574
أعتقد أننا انتهينا هنا. علينا الذهاب

191
00:16:10,574 --> 00:16:12,314
نعم

192
00:16:18,414 --> 00:16:23,974
أنا آسف. كان يجب أن أكون أكثر حذراً قبل إبلاغكم بذلك

193
00:16:23,974 --> 00:16:27,444
اللعنة على ذلك. كم هذا محرج

194
00:16:27,444 --> 00:16:30,174
لا. من الآن فصاعداً، سيكون هناك المزيد من الأيام مثل هذه

195
00:16:30,174 --> 00:16:34,684
ولكن الآن بعد أن أصبحتَ جزءاً من فريقنا، فلا يمكنك الاستسلام. <br> أنت بحاجة لمواصلة البحث

196
00:16:34,684 --> 00:16:36,904
نعم

197
00:16:36,904 --> 00:16:40,814
آه، نعم. هل اكتشفتَ من يدير موقع المجتمع؟

198
00:16:40,814 --> 00:16:42,604
ليس بعد

199
00:16:42,604 --> 00:16:47,074
نظراً لأنها لعبة على الشبكة الخفية، فإن لديهم أماناً مشدداً للمجتمعات

200
00:16:50,974 --> 00:16:53,804
سيكون فريق الرعاية هنا قريباً. اعتنيا بها حتى وصولهم

201
00:16:53,804 --> 00:16:55,804
حسناً

202
00:16:55,804 --> 00:16:57,854
بمجرد وصولكِ إلى المرفق، عليكِ أن تفعلي ما يُخبرونكِ بهِ

203
00:16:57,854 --> 00:17:00,704
أخبري فريق الرعاية بكل ما مررتِ بهِ

204
00:17:03,914 --> 00:17:06,204
انتظري في السيارة لفترة

205
00:17:08,084 --> 00:17:10,414
<i>[ "مقهى إنترنت "طراز ]</i>

206
00:17:29,414 --> 00:17:33,054
<i>[ خنزير ديس": ( كوّن سايت بيول )، أيتها المحتالة! رُدي! ] <br> [ أعيدي أموالي إليّ، أيتها المحتالة"</i>

207
00:17:36,874 --> 00:17:39,704
<i> [ خنزير ديس": الآن أنتِ تتجاهلين رسائلي؟] <br> [ لقد أرسلتُ صورتكِ إلى مجموعةٍ <br> من رجال العصابات الذين أعرفهم"] </i>

208
00:17:39,704 --> 00:17:42,484
<i> [ !خنزير ديس": لقد انتهيتِ" ] </i>

209
00:17:55,674 --> 00:17:59,114
كان عليكَ أن تأتي إلى هنا بسببنا

210
00:17:59,114 --> 00:18:01,204
يجب أن تكونَ مشغولاً. أنا آسفٌ جداً

211
00:18:01,204 --> 00:18:03,074
إنها ليس مشكلةً على الإطلاق

212
00:18:03,074 --> 00:18:07,324
لقد كسرتم شكل اليد تماماً، أليس كذلك؟

213
00:18:07,324 --> 00:18:08,884
كيف حدث هذا؟

214
00:18:08,884 --> 00:18:11,984
حسناً، في الواقع، لقد سقطت بينما

215
00:18:11,984 --> 00:18:14,204
كان الأطفال يلعبون الغميضة.<br> - أوه، لقد فهمت -

216
00:18:14,204 --> 00:18:17,714
إذا اكتشف زعيم القرية ذلك، فسيكون غاضباً جداً

217
00:18:17,714 --> 00:18:20,874
لا بأس. لا تقلق. سوف أصلحهُ قبل أن يعرف

218
00:18:20,874 --> 00:18:22,984
،بما أنني صنعت هذا

219
00:18:22,984 --> 00:18:25,714
فلدي بعض المعرفة السرية

220
00:18:26,854 --> 00:18:28,774
حسناً

221
00:18:30,004 --> 00:18:32,534
لم تروا هذا من قبل، أليس كذلك؟

222
00:18:36,104 --> 00:18:39,184
سأضعها معاً في وقتٍ قصيرٍ جداً

223
00:18:44,574 --> 00:18:49,704
ها أنتم ذا. تم إصلاحها. لا يمكنكم معرفة ذلك، أليس كذلك؟

224
00:18:49,704 --> 00:18:51,714
!رائع

225
00:18:54,614 --> 00:18:56,864
لقد أصلحتها بسلكِ قوي

226
00:18:56,864 --> 00:18:59,294
لذلك يمكن للأطفال اللعب بها بقدر ما يريدون

227
00:18:59,294 --> 00:19:01,514
لن أنسى هذا المعروف أبداً

228
00:19:01,514 --> 00:19:05,204
لا تقُله هكذا. ها أنتم ذا

229
00:19:05,204 --> 00:19:10,684
هل تحاول ممارسة الحيل بعد كسر القربان للأرواح؟

230
00:19:10,684 --> 00:19:13,244
!أنا آسفٌ يا كبير. لقد كان خطئي

231
00:19:13,244 --> 00:19:15,004
!عاقبني

232
00:19:15,004 --> 00:19:17,574
!عاقبني أيها الكبير

233
00:19:21,614 --> 00:19:24,074
يا جدي، ستجعل الأطفال يبكون

234
00:19:24,074 --> 00:19:27,044
.تحدث الأخطاء في بعض الأحيان. <br> لا تُخرج السوط عندما نكون جميعاً عائلةً هنا

235
00:19:27,044 --> 00:19:31,084
لقد أصلحتهُ الآن، لذا يرجى ترك هذا يمر

236
00:19:31,084 --> 00:19:32,584
لا يمكنك فعل ذلك، يا كبير

237
00:19:32,584 --> 00:19:36,254
...حالما تصنع استثناءً... <br> - أليس المهرجان -

238
00:19:36,254 --> 00:19:38,714
من أجل قرية " سو نانغ "؟

239
00:19:38,714 --> 00:19:43,544
في يومٍ يجب أن يستمتع فيهِ الجميع، <br> لا يمكننا السماح لشخصٍ ما بالبكاء

240
00:19:43,544 --> 00:19:45,714
إنهم مجرد أطفال

241
00:19:49,754 --> 00:19:53,214
مين )، ما قلتهُ ليس خطأً )

242
00:19:53,214 --> 00:19:55,514
فليكن الغد يوماً سعيداً

243
00:19:55,514 --> 00:19:59,344
سوف... أنسى أن هذا حدث

244
00:19:59,344 --> 00:20:00,884
نعم

245
00:20:05,614 --> 00:20:07,774
...أيها الأطفال

246
00:20:07,774 --> 00:20:09,424
هذا الحجر

247
00:20:09,424 --> 00:20:13,054
" هو روح قرية " سو نانغ

248
00:20:13,054 --> 00:20:16,564
لذا عليكم أن تكونوا حذرين معه

249
00:20:16,564 --> 00:20:18,294
نعم <br> - نعم -

250
00:20:19,904 --> 00:20:21,464
كلاكما

251
00:20:21,464 --> 00:20:24,304
يجب أن تعودا إلى الداخل

252
00:20:24,304 --> 00:20:26,184
شكراً لكَ، يا كبير

253
00:20:26,184 --> 00:20:28,544
شكراً لكَ، يا كبير

254
00:20:28,574 --> 00:20:30,674
هيا بنا

255
00:20:30,674 --> 00:20:32,984
( بيونغ تشيول )

256
00:20:32,984 --> 00:20:35,734
يجب عليكَ العودة كذلك

257
00:20:35,734 --> 00:20:37,594
أريد أن

258
00:20:37,594 --> 00:20:40,284
أتحدث معهُ

259
00:20:40,884 --> 00:20:42,754
نعم، يا كبير

260
00:20:49,974 --> 00:20:53,034
أنا آسفٌ لكوني عنيداً جداً على الرغم من خرق القواعد

261
00:20:53,034 --> 00:20:56,644
لا أحد يستطيع أن يغلبكَ عندما يتعلق الأمر بالعناد. <br> كل شيءٍ على ما يرام

262
00:20:58,434 --> 00:21:02,904
سمعتُ أنكَ ذهبتَ إلى مركز الشرطة بالأمس

263
00:21:02,904 --> 00:21:07,594
أوه، نعم. لقد هرب أحد القتلة إلى جزيرتنا

264
00:21:07,594 --> 00:21:11,004
كان يتنكر بزي امرأة لذلك سألوني بعض الأسئلة

265
00:21:11,004 --> 00:21:12,804
لذا أخبرتهم فقط بما أعرفهُ

266
00:21:12,804 --> 00:21:14,884
في الوقت الحالي

267
00:21:14,884 --> 00:21:16,744
لا يجب أن تتحدث

268
00:21:16,744 --> 00:21:19,374
مع أي غرباء

269
00:21:19,374 --> 00:21:24,504
على ما يبدو، ما حدث لابنة المدعي العام (غونغ) <br> كان أيضاً بسبب تورطها مع الغرباء

270
00:21:27,374 --> 00:21:30,154
نحن الوحيدون القادرون

271
00:21:30,154 --> 00:21:33,774
...على حماية هذه الجزيرة

272
00:21:35,514 --> 00:21:37,874
" وقرية " سو نانغ

273
00:21:54,594 --> 00:21:55,744
...على أي حال

274
00:21:55,744 --> 00:21:57,654
.والد (سيو ها) هو المشكلة الحقيقية

275
00:21:57,654 --> 00:22:00,894
.أخبره أنني سأطلقه إذا فعل ذلك مرةً أخرى

276
00:22:02,494 --> 00:22:03,624
،(مي يون)

277
00:22:03,624 --> 00:22:06,704
،أعلم أن ما فعله كان خطأً

278
00:22:06,704 --> 00:22:09,754
!لكن يجب أن تفكري في العودة إلى منزلك والعيش معاً... <br> - أبي -

279
00:22:09,754 --> 00:22:12,074
ماذا تقول؟

280
00:22:12,074 --> 00:22:14,144
.(فقط انظر إلى حالة (سيو ها

281
00:22:14,144 --> 00:22:15,674
...قال الأطباء

282
00:22:15,674 --> 00:22:18,524
.أنها سوف تضطر إلى بتر ساقها

283
00:22:18,524 --> 00:22:20,984
.لكن انظر إليها

284
00:22:20,984 --> 00:22:24,324
.إنها تستخدم عكازين في المشي

285
00:22:25,904 --> 00:22:27,574
،في هذه المهرجان

286
00:22:27,574 --> 00:22:29,424
يقومون بطقوسٍ تنام فيها الفتيات في منزلٍ حجري

287
00:22:29,424 --> 00:22:32,234
.ويولدون من جديد

288
00:22:34,004 --> 00:22:35,834
،ربما لا تزال (سيو ها) صغيرة

289
00:22:35,834 --> 00:22:38,364
.لكنني طلبت منهم تضمينها رغم ذلك

290
00:22:39,344 --> 00:22:41,494
.أنت لا تعرف أبداً

291
00:22:41,494 --> 00:22:43,514
، قد تخرج من هناك على قدميها

292
00:22:43,514 --> 00:22:46,054
متعافية تماماً

293
00:22:48,464 --> 00:22:50,094
،أبي

294
00:22:50,094 --> 00:22:52,604
ما خطب تعابير وجهك هذه؟

295
00:22:52,604 --> 00:22:53,804
،(مي يون)

296
00:22:53,804 --> 00:22:56,854
.إذا كانت إعاقةٍ ستُشفى بمجرد الصلاة، <br> فسيتم إغلاق جميع المستشفيات

297
00:22:56,854 --> 00:22:58,694
،"عندما قلت لك أن تعودي إلى قرية "سو نانغ

298
00:22:58,694 --> 00:23:01,544
!كنت أعني أنه يجب عليك تمالك نفسك، <br> لا أن تأملي في معجزة

299
00:23:01,544 --> 00:23:03,764
...على الرغم من أنه قد يكون تقليداً، <br> إذا وثقتِ كثيراً في هذه الخرافات

300
00:23:03,764 --> 00:23:05,244
خرافات؟

301
00:23:05,244 --> 00:23:07,204
لماذا تقول ذلك الآن؟

302
00:23:07,204 --> 00:23:08,184
،أعني

303
00:23:08,184 --> 00:23:09,354
فماذا لو كانت خرافة؟

304
00:23:09,354 --> 00:23:11,114
...أنا سوف

305
00:23:11,114 --> 00:23:15,364
.أفعل أي شيء إذا كان ذلك يعني <br> أن طفلتي يمكنها المشي على قدميها

306
00:23:16,424 --> 00:23:18,164
،إذا قلت شيئاً كهذا مرةً أخرى

307
00:23:18,164 --> 00:23:21,504
.حينها لن أتحدث معك مجدداً

308
00:23:21,504 --> 00:23:23,514
،(سيو ها)

309
00:23:23,514 --> 00:23:25,174
.لنذهب

310
00:23:42,184 --> 00:23:46,044
<i> [ ورشة أعمال البناء ] </i>

311
00:23:48,204 --> 00:23:51,064
<i> .المهم هو أن وفاة أمي جريمة قتل </i>

312
00:23:51,064 --> 00:23:56,054
<i> .وشخصٌ ما في معطفٍ واقٍ من المطر <br> وضع وشم دوامة على معصمها </i>

313
00:23:59,644 --> 00:24:08,604
<i> [ ورشة أعمال البناء ] </i>

314
00:25:10,874 --> 00:25:12,384
من هناك؟

315
00:25:15,504 --> 00:25:17,234
.هذا أنا

316
00:25:19,234 --> 00:25:22,354
.لقد أخفتني

317
00:25:22,354 --> 00:25:24,164
ماذا تفعل هنا؟

318
00:25:26,944 --> 00:25:28,974
كنت ماراً فقط

319
00:25:28,974 --> 00:25:31,774
.ورأيت الضوء مضاءً

320
00:25:31,774 --> 00:25:34,614
.واو، يبدو جيداً

321
00:25:35,834 --> 00:25:37,324
.سوف أذهب

322
00:25:37,324 --> 00:25:39,214
.أتمنى لك يوماً جيداً

323
00:25:47,584 --> 00:25:49,874
<i> هل تريدين أن يتم نقلك إلى فريق الإرسال؟ </i>

324
00:25:49,874 --> 00:25:52,144
.لقد كنت أفكر في ذلك منذ فترة حتى الآن

325
00:25:52,144 --> 00:25:54,794
،إذا كان باستطاعتي إنقاذ الضحايا شخصياً في الموقع

326
00:25:54,794 --> 00:25:56,644
فأعتقد أنه سيكون مفيداً

327
00:25:56,644 --> 00:25:58,184
.حتى لو انتهى بي الأمر إلى العمل في المركز مرةً أخرى

328
00:25:58,184 --> 00:26:00,204
،(يا عميلة (بارك

329
00:26:00,204 --> 00:26:01,874
، إذا تم نقلكِ إلى فريق الإرسال

330
00:26:01,874 --> 00:26:05,174
فحينها ستواجهين الكثير من الصعوبات. <br> هل أنت متأكدةً من هذا؟

331
00:26:05,174 --> 00:26:07,054
.سأضطر للتغلب على تلك الصعوبات

332
00:26:07,054 --> 00:26:10,044
.أنا حقاً أريد أن أفعل هذا

333
00:26:10,944 --> 00:26:12,144
.حسناً

334
00:26:12,144 --> 00:26:15,234
.سأرسل طلب نقلٍ إلى المفوض على الفور

335
00:26:15,234 --> 00:26:16,954
.بدلاً من ذلك، عِديني بشيءٍ واحد

336
00:26:16,954 --> 00:26:18,844
، مهما كانت صعوبة العمل

337
00:26:18,844 --> 00:26:21,454
.لن تستسلمي أبداً

338
00:26:21,454 --> 00:26:24,634
.نعم ، سوف أتذكر ذلك

339
00:26:28,624 --> 00:26:32,574
ستجد هذا غير مريحاً. لماذا لا تقيم في الفندق؟ <br> لماذا أتيت إلى هنا؟

340
00:26:32,574 --> 00:26:34,014
.ليس لدينا الكثير من الوقت

341
00:26:34,014 --> 00:26:35,544
"رجل السيرك"

342
00:26:35,544 --> 00:26:37,404
.(سوف يقترب بلتأكيد من المديرة (كانغ

343
00:26:37,404 --> 00:26:39,314
.البقاء على مقربةٍ سيكون للأفضل

344
00:26:39,314 --> 00:26:41,314
.نعم أيها القائد

345
00:26:41,314 --> 00:26:43,394
.يمكنك الاتصال بي في أي وقت

346
00:26:43,394 --> 00:26:44,834
.حسناً

347
00:26:47,474 --> 00:26:50,734
.سأكون هنا لمدة أسبوعٍ فقط، لذا رجاءً تحملني

348
00:26:50,734 --> 00:26:54,074
هل تتحدث دائماً كما لو كنت تُخطر الناس؟

349
00:26:56,374 --> 00:26:58,384
.من المهم وضع قواعدٍ أساسية

350
00:26:58,384 --> 00:27:00,774
.بهذه الطريقة لن يتخطى أحد أية حدود

351
00:27:02,534 --> 00:27:05,424
.أنت لا تقوم بالتواصل بالعين أثناء المحادثة

352
00:27:05,424 --> 00:27:06,754
--هل هي عادة أم

353
00:27:06,754 --> 00:27:09,864
.الجميع لديهم مشاكلهم الخاصة

354
00:27:12,494 --> 00:27:14,514
...لقد سمعت

355
00:27:15,714 --> 00:27:17,564
.عن أختك

356
00:27:21,054 --> 00:27:22,374
...هذه

357
00:27:22,384 --> 00:27:24,784
.هي الحبوب المنومة التي آخذها

358
00:27:24,784 --> 00:27:26,554
.يمكنك أخذ البعض إذا كنت بحاجةٍ إلى ذلك

359
00:27:27,914 --> 00:27:30,064
.في حال احتجت إليهم ، سأشتريهم بنفسي

360
00:28:02,644 --> 00:28:04,934
<i>.آسف. آسف</i>

361
00:28:04,934 --> 00:28:06,504
<i>.أنا آسف</i>

362
00:28:06,504 --> 00:28:08,494
<i>.آسف، يا أبي </i>

363
00:28:08,494 --> 00:28:10,674
<i>.يا أبي، إنه كله خطأي </i>

364
00:28:10,674 --> 00:28:13,504
<i> ، أجل ، الآن لو كنت هكذا منذ البداية </i>

365
00:28:13,504 --> 00:28:15,834
<i> .لم أكن لأضربك هكذا </i>

366
00:28:15,834 --> 00:28:18,474
<i> .أحاول فقط تربيتك كأميركي جيد </i>

367
00:28:18,474 --> 00:28:21,444
<i> ليس آسيوياً صغيراً ضعيفاً </i>

368
00:28:21,444 --> 00:28:23,954
<i> !سيركله الناس </i>

369
00:28:23,954 --> 00:28:25,794
<i>،الآن</i>

370
00:28:25,794 --> 00:28:30,604
<i> أحضر أختك ، (ليزا) ، إلى هنا الآن </i>

371
00:28:30,604 --> 00:28:33,214
<i> تلك الفتاة الصغيرة لا تستمع </i>

372
00:28:33,214 --> 00:28:37,074
<i> .إلى أي كلمةٍ أقولها </i>

373
00:28:37,074 --> 00:28:38,824
<i> إذا قمت بذلك </i>

374
00:28:38,824 --> 00:28:42,544
<i> .سأدعك تذهب لتناول عشاءً لطيفاً </i>

375
00:28:42,544 --> 00:28:44,434
<i>هل تفهم؟</i>

376
00:28:45,524 --> 00:28:47,624
<i>هل تفهم؟</i>

377
00:28:50,744 --> 00:28:53,174
<i>.إذاً، اذهب</i>

378
00:28:53,174 --> 00:28:54,794
<i>!اذهب</i>

379
00:29:05,994 --> 00:29:10,024
<i> منذ زمنٍ بعيد، كانت أمٌ وأطفالها </i>

380
00:29:10,024 --> 00:29:14,224
.البالغ عددهم 500 يعيشون في سعادة

381
00:29:14,224 --> 00:29:17,564
،ثم في يومٍ من الأيام، كانت القرية تعاني من سنةٍ عُجاف

382
00:29:17,564 --> 00:29:20,084
.لذلك لم يكن هناك شيئاً للأكل

383
00:29:20,084 --> 00:29:24,094
جمعت الأم حتى آخر حبة أرزٍ

384
00:29:24,094 --> 00:29:27,574
.ووضعتها في مرجلٍ كبير. رباه

385
00:29:28,784 --> 00:29:32,474
.صنعت العصيدة في المرجل الكبير، <br> في انتظار عودة أطفالها إلى المنزل

386
00:29:32,474 --> 00:29:37,424
.ولكن بعد ذلك ، عن طريق الخطأ ، سقطت في المرجل

387
00:29:37,424 --> 00:29:39,264
!سبلاش

388
00:29:40,224 --> 00:29:46,684
"!إنه ساخنٌ جداً!" ، "ساعدوني"

389
00:29:49,424 --> 00:29:52,014
ثم عاد أطفالها إلى المنزل

390
00:29:52,014 --> 00:29:54,814
.ونظروا حولهم بحثاً عن والدتهم

391
00:29:54,814 --> 00:29:57,134
،لكنهم كانوا يتضورون جوعاً

392
00:29:57,134 --> 00:30:00,574
.لذلك أكلوا العصيدة داخل المرجل بحماسة

393
00:30:00,574 --> 00:30:02,894
ثم عثر أصغرهم على

394
00:30:02,894 --> 00:30:05,324
.دبوس شعرٍ داخل المرجل

395
00:30:05,324 --> 00:30:09,164
"!انتظروا. هذا هو دبوس شعر أمي"

396
00:30:09,164 --> 00:30:11,234
".أمي، أنا آسفٌ للغاية"

397
00:30:11,234 --> 00:30:16,214
."لقد أكلناكِ دون أن نعلم أنه أنتِ"

398
00:30:17,584 --> 00:30:19,744
.من فضلك لا تقتلني

399
00:30:20,894 --> 00:30:24,794
من فضلك... سأ.. سأفعل أي شيءٍ من أجلك

400
00:30:24,794 --> 00:30:26,934
.إذا سمحت لي بالذهاب

401
00:30:30,544 --> 00:30:33,314
أنت لا تعرفين كم هو لطيفاً

402
00:30:34,024 --> 00:30:36,664
وجهكِ المذعور، أليس كذلك؟

403
00:30:42,324 --> 00:30:44,174
.حسناً

404
00:30:44,174 --> 00:30:47,904
.إذاً، ما المغزى من القصة؟ إذا قمتِ بالتخمين <br> بشكلٍ صحيح، فسأدعك تذهبين

405
00:30:48,984 --> 00:30:52,684
ما الذي تتحدث عنه فجأةً؟

406
00:30:53,824 --> 00:30:58,034
.هل أ.. أنت... إذا كنت بحاجةٍ إلى المال، فأعلمني

407
00:30:58,034 --> 00:31:01,934
.والدي غنيٌ جداً. سيدفع بقدر ما تطلب كفديةٍ لي

408
00:31:01,934 --> 00:31:04,344
.نحن ميسورين جداً أيضاً

409
00:31:04,344 --> 00:31:08,254
.سأدعك تذهبين إلى المنزل <br> إذا خمنتِ الإجابة بشكلٍ صحيح. هنا

410
00:31:10,454 --> 00:31:13,314
ما هو المغزى

411
00:31:13,314 --> 00:31:15,104
من هذه القصة؟

412
00:31:16,404 --> 00:31:17,744
ماذا؟

413
00:31:22,324 --> 00:31:25,644
!تعتقد أنك ستكون قادراً على الإفلات بهذا! <br> إن والدي مدعٍ عام

414
00:31:25,644 --> 00:31:28,904
!سوف يجدك ويقتلك

415
00:31:44,494 --> 00:31:47,844
."الجواب هو "الأكاذيب

416
00:31:48,934 --> 00:31:52,754
.إذا لزم الأمر ، فإن البشر يقتلون أطفالهم <br> لتحقيق مكاسبٍ شخصية

417
00:31:52,754 --> 00:31:55,494
.الشيء نفسه ينطبق على والدك

418
00:31:56,304 --> 00:32:00,494
.أنتما تعيشان معاً عندما لا تعنيان الكثير لبعضكما البعض

419
00:32:01,904 --> 00:32:05,394
ألا تعتقدين أنه مقززاً؟

420
00:32:42,124 --> 00:32:48,524
.أدعو أن تشفق عليّ. أرجوك سامحني

421
00:32:48,524 --> 00:32:53,394
.أنا أدعو... رجاءً ساعدني

422
00:32:53,394 --> 00:32:59,214
...رجاءً ساعدني في توقع المستقبل مرةً أخرى. أنا أُصلي

423
00:33:20,574 --> 00:33:22,804
...الجمرة الرقيقة

424
00:33:22,804 --> 00:33:25,364
...فقدت نورها

425
00:33:29,294 --> 00:33:33,314
.إنه قادم

426
00:33:34,894 --> 00:33:38,344
."سوف يبتلع قرية "سو نانغ

427
00:33:38,344 --> 00:33:40,284
.إنه قادم

428
00:34:56,424 --> 00:35:00,014
<i>أختي! أختي، أين أنت؟</i>

429
00:35:00,014 --> 00:35:02,604
<i>!لا تذهبي، يا أختي! لا تذهبي</i>

430
00:36:08,434 --> 00:36:10,034
<i> ["غاضب": (ماينغ جي هوّن) ، أعيش في جزيرة "فيمو"] </i>

431
00:36:10,034 --> 00:36:12,094
..."غاضب"

432
00:36:12,094 --> 00:36:14,944
.هذا هو الفريسة من وقتٍ سابق

433
00:36:14,944 --> 00:36:19,554
.(ظننت أنني فقدته بسبب ذلك الأحمق، (دونغ بانغ مين

434
00:36:21,654 --> 00:36:23,464
.مهلاً

435
00:36:23,464 --> 00:36:26,044
.لا يبدو الأمر على ما يرام

436
00:36:26,044 --> 00:36:29,034
.اسمح لي أن أنظر في هذا أكثر. لحظة

437
00:36:38,544 --> 00:36:43,054
<i> [.أقتل لأجلك": يجب أن نُظهر لها <br> أنها لا تستطيع تفضيل أحدٍ من أطفالها "]</i>

438
00:36:45,854 --> 00:36:50,144
<i> [.غاضب": شريط لاصق أخضر وخيوط!] <br> ["غاضب": لدي أيضاً سلاسل من المصابيح الكهربائية <br> في المخزن"] </i>

439
00:36:54,574 --> 00:36:57,634
".يجب أن يكون شرطياً. "غاضب

440
00:36:57,634 --> 00:37:03,074
لابد أنهم يعتقدون أنني أحمق. سلسلة أضواء، من العدم؟

441
00:37:03,074 --> 00:37:05,054
.هذا فخاً

442
00:37:12,524 --> 00:37:14,884
...الشرطة

443
00:37:16,824 --> 00:37:21,244
كيف يجرؤون على نصب فخ؟

444
00:37:29,714 --> 00:37:33,724
.كمديرٍ لمنتدى المعجبين بالفريق، هذا أمرٌ محرج

445
00:37:34,484 --> 00:37:37,374
كيف يمكنني إفساد مهمتي الأولى؟

446
00:37:37,374 --> 00:37:43,554
.أنا حقاً بحاجة إلى القيام بعملٍ جيد. <br> سأُطرد بهذا المعدل

447
00:37:47,974 --> 00:37:49,664
ما هذا؟

448
00:37:51,784 --> 00:37:54,074
<i> [.رجل سي سي" : أود شراء الشارة المميزة"]</i>

449
00:37:54,074 --> 00:37:55,854
رجل سي سي"؟"

450
00:37:56,664 --> 00:37:59,894
.هذا يبدو مثل "رجل السيرك" نوعاً ما

451
00:38:02,444 --> 00:38:05,054
.لا ، لا يمكن أن يكون

452
00:38:05,834 --> 00:38:08,494
.هذا الشخص يريد فقط شراء الشارة

453
00:38:10,844 --> 00:38:12,554
هل يجب علي الإبلاغ عن هذا؟

454
00:38:14,464 --> 00:38:17,274
.يا إلهي، لا

455
00:38:17,274 --> 00:38:22,044
.قد أتعرض للطرد بالفعل إذا كنت مخطئاً مرةً أخرى

456
00:38:29,654 --> 00:38:34,244
.أولاً ، أحتاج إلى التأكد مما إذا كان هو حقاً أم لا

457
00:38:35,194 --> 00:38:37,974
<i> [.ضع عرضك بما أنك تريد شرائها ] </i>

458
00:38:44,214 --> 00:38:45,324
<i> [تقرير التفاصيل الشخصية] </i>

459
00:38:45,324 --> 00:38:47,574
<i> [تقرير الإجراءات التأديبية] </i>

460
00:38:47,574 --> 00:38:51,184
.لقد بحثت في الأمر وقد تستر على العديد <br> من القضايا المتعلقة بمعارفه

461
00:38:51,184 --> 00:38:54,454
.(لكنني سمعت فقط أشياءً جيدة عن قرية "سو نانغ" <br> و(دونغ بانغ هيون يوب

462
00:38:54,454 --> 00:38:57,944
.الجميع يقول أن القرية أصلحت المجرمين <br> الذين استقروا هناك

463
00:38:59,574 --> 00:39:02,584
.أنا لا أعتقد أن البشر بطبيعتهم بهذه الطيبة

464
00:39:02,584 --> 00:39:06,814
.و(دونغ بانغ مين) هذا أيضاً. شيءٌ ما غير مطمئنٍ بشأنه

465
00:39:06,814 --> 00:39:08,614
.سألتقي به في وقتٍ لاحقٍ اليوم

466
00:39:08,614 --> 00:39:12,404
."بمجرد أن أسمع صوته ، سأعرف ما إذا كان "رجل السيرك

467
00:39:13,484 --> 00:39:15,474
ها هي ذا

468
00:39:27,784 --> 00:39:30,864
[ " أنتما هنا لمقابلة ( كوّ هيونغ تاي )؟ <br> <i> [ البلدة الحجرية العائلية الثقافية، <br> قرية " سو نانغ "، حي "هيو جين</i>

469
00:39:30,864 --> 00:39:34,564
هل لي أن أسأل لمَ تبحثان عنه؟

470
00:39:34,564 --> 00:39:36,844
إنها مجرد مقابلة شاهد

471
00:39:36,844 --> 00:39:38,344
آه، فهمت. لا أستطيع مساعدتك رغم ذلك

472
00:39:38,344 --> 00:39:41,604
لقد تفاقم مرضه المزمن حتى أننا

473
00:39:41,604 --> 00:39:45,434
أرسلناه إلى مستشفى في البر الرئيسي لتلقي العلاج

474
00:39:48,024 --> 00:39:49,484
هل يمكننا أن نُلقي نظرةً حولنا إذاً؟

475
00:39:49,484 --> 00:39:52,624
نعم، قرية " سو نانغ " مفتوحةً للجميع

476
00:39:52,624 --> 00:39:54,884
دعاني أُريكما الأرجاء

477
00:40:00,764 --> 00:40:03,874
هنا سيكون لدينا متحفاً سيتم إفتتاحه قريباً

478
00:40:03,874 --> 00:40:05,764
لنمضي قدماً

479
00:40:23,474 --> 00:40:26,794
هذا هو مسكننا المجتمعي

480
00:40:26,794 --> 00:40:28,994
من فضلكما تعالا بهذا الطريق

481
00:40:35,054 --> 00:40:39,804
ما تريانه هنا هو شيءٌ عملنا عليه بجدٍ لعقود

482
00:40:45,624 --> 00:40:48,794
هل تتذكرون جميعكم؟

483
00:40:48,794 --> 00:40:49,694
...قريتنا

484
00:40:49,694 --> 00:40:51,484
...ذلك... <br> -... أولاً -

485
00:40:51,484 --> 00:40:55,474
كل صباحٍ نستمع إلى كلمات الكبير الحكيمة

486
00:40:55,474 --> 00:40:58,304
ما هو الأول؟

487
00:40:58,304 --> 00:41:02,114
<i> جميع العائلات ستتحرر من القيود </i>

488
00:41:02,114 --> 00:41:04,794
<i> !وتُصبح سعيدة </i>

489
00:41:06,474 --> 00:41:07,794
هذا صحيح

490
00:41:07,794 --> 00:41:09,314
( لابد أن يكون هو ( دونغ بانغ هيون يوب

491
00:41:09,314 --> 00:41:12,854
الهرب من قيود روابط الدم

492
00:41:12,854 --> 00:41:16,174
بحيث يمكن للجميع أن يُصبحوا جزءاً من عائلة واحدة كبيرة

493
00:41:16,174 --> 00:41:20,014
" تلك هي الروح لقرية " سو نانغ

494
00:41:20,014 --> 00:41:22,304
...هل تعتقدين <br><i> - عندما تتألمون -</i>

495
00:41:22,304 --> 00:41:23,614
أنه في الواقع يعني كل ذلك الهراء؟

496
00:41:23,614 --> 00:41:25,744
<i> فأنتم تتشاركونه ...</i>

497
00:41:26,434 --> 00:41:27,334
<i> [ اتصال متصل ] </i>

498
00:41:27,334 --> 00:41:29,674
لقد وصلت إلى 112 مركز اتصالات الطوارئ

499
00:41:29,674 --> 00:41:32,974
ماذا؟ طالبتك تم اختطافها؟

500
00:41:32,974 --> 00:41:35,084
من نزلٍ ذاتي التشغيل؟

501
00:41:37,404 --> 00:41:39,494
( يا قائد الفريق ( تشيون )، المتصل يبلغ من العمر 35 عاماً،<br> اسمه ( جانغ هيو جوّن

502
00:41:39,494 --> 00:41:42,214
وفقاً لتتبع نظام تحديد المواقع العالمي ( ن. ت. م )، <br> فإن الموقع موجودٌ في نُزُل "شاطىء فيمو" ذاتي التشغيل على

503
00:41:42,214 --> 00:41:44,864
" طريق " سانغ يون - 25 "، حي " سانغ يون

504
00:41:47,884 --> 00:41:48,714
( قائد الفريق ( تشيون

505
00:41:48,714 --> 00:41:53,214
يا مديرة ( كانغ )، معلم في مدرسةٍ ثانوية أبلغ للتو، <br> بأن طالبته ربما تكون قد اختطفت

506
00:41:53,214 --> 00:41:58,334
الموقع عبارة عن نُزُلٍ ذاتي التشغيل في حي " سانغ يون ". حتى أنهُ تلقى صورةً لطالبته تتعرض للتهديد من قبل شخصٍ يرتدي زي مهرج

507
00:41:58,334 --> 00:42:00,004
سأتوجه إلى المركز على الفور

508
00:42:00,004 --> 00:42:02,104
" كانت هناك حالة اختطافٍ في حي " سانغ يون

509
00:42:02,104 --> 00:42:03,334
يجب أن تذهب إلى هناك الآن

510
00:42:03,334 --> 00:42:06,344
حي " سانغ يون "؟ انتظري لحظة

511
00:42:06,344 --> 00:42:09,094
حي " سانغ يون " يقع في الاتجاه المعاكس من هنا

512
00:42:09,094 --> 00:42:12,004
يجب أن تذهبي أولاً. سأنضم إليكِ لاحقاً

513
00:42:14,854 --> 00:42:17,584
<i> في هذا الوقت، يجب أن نبتهج </i>

514
00:42:18,654 --> 00:42:19,494
( يا ( تشاد

515
00:42:19,494 --> 00:42:23,974
هذه أنا المديرة ( كانغ ). يا قائد الفريق ( تشيون )، <br> اشرح لي الوضع مرةً أخرى

516
00:42:23,974 --> 00:42:27,104
المتصل عمره 35 عاماً. اسمه ( جانغ هيو جوّن ). <br> هو معلم في مدرسة " سو آن " الثانوية

517
00:42:27,104 --> 00:42:29,614
( الضحية طالبة في السنة الثانية <br> في مدرسة " سو آن " الثانوية، ( كوّن سايت بيول

518
00:42:29,614 --> 00:42:31,664
<i> إنها الفتاة من قضية مقهى الإنترنت بالأمس </i>

519
00:42:31,664 --> 00:42:37,104
<i> في طريقها إلى الملجأ، كذبت على فريق الرعاية <br> بخصوص معاناتها من آلامٍ في المعدة وهربت </i>

520
00:42:37,104 --> 00:42:39,174
<i> [ سايت بيول )! </i><br><i> [ نُزُل "شاطىء فيمو" ذاتي التشغيل) </i>

521
00:42:42,444 --> 00:42:44,494
!( يا ( سايت بيول )! هذا أنا السيد ( جانغ

522
00:42:44,494 --> 00:42:45,954
!أرجوكِ ردي إذا كُنتِ بالداخل

523
00:42:45,954 --> 00:42:47,784
!( يا ( سايت بيول

524
00:42:48,594 --> 00:42:51,374
من أنت بحق الجحيم؟ هل جُننت؟

525
00:42:52,884 --> 00:42:53,974
ماذا تفعل؟

526
00:42:53,974 --> 00:42:55,734
( يا ( سايت بيول

527
00:42:57,384 --> 00:42:58,274
!( يا ( سايت بيول

528
00:42:58,274 --> 00:42:59,524
ماذا تفعل؟

529
00:42:59,524 --> 00:43:01,284
!لا نسمح للطلاب بالدخول إلى هنا

530
00:43:01,284 --> 00:43:02,704
!دعني أذهب

531
00:43:02,704 --> 00:43:04,464
تم اختطاف طالبة وحبسها في مكانٍ ما هنا

532
00:43:04,464 --> 00:43:06,774
!لقد تلقيت رسالةٍ نصية منها

533
00:43:06,774 --> 00:43:07,944
!أنا لا أعرف أي شيءٍ عن ذلك

534
00:43:07,944 --> 00:43:10,174
!انظر هنا. أتوسل إليك

535
00:43:10,174 --> 00:43:12,854
!أرجوك افتح الباب

536
00:43:14,254 --> 00:43:16,314
( أوصلني بالسيد ( جانغ هيو جوّن

537
00:43:16,314 --> 00:43:18,354
نعم يا سيدتي

538
00:43:20,304 --> 00:43:22,824
( أنا مديرة مركز اتصالات " فيمو " 112، ( كانغ كوّن جوّ

539
00:43:22,824 --> 00:43:26,834
<i> [ من فضلك، أخبرني بما يحدث حتى نتمكن من مساعدتك </i><br><i> [ نُزُل "شاطىء فيمو" ذاتي التشغيل </i>

540
00:43:26,834 --> 00:43:30,384
( نعم. أنا معلم اللغة الإنجليزية في مدرسة " سو آن " الثانوية.<br> أنا معلم الصف لـ( سايت بيول

541
00:43:30,384 --> 00:43:32,594
هل تعرف لمَ ذهبت طالبتك إلى هناك؟

542
00:43:32,594 --> 00:43:37,754
كُنت أراقب ( سايت بيول ) لأنها تعرضت للإيذاء من قبل والديها بالتبني

543
00:43:37,754 --> 00:43:40,514
لكن قبل أيامٍ قليلة هربت من المنزل مرةً أخرى

544
00:43:42,764 --> 00:43:44,184
<i> ما خطبكِ؟ </i>

545
00:43:44,184 --> 00:43:45,014
<i> لمَ تسأل؟ </i>

546
00:43:45,014 --> 00:43:46,854
<i> ما الأمر مع هذا النظرة المتفاجئة؟ </i>

547
00:43:46,854 --> 00:43:51,394
<i> لم تأتي إلى المدرسة لثلاثة أيام. <br> بحثت عنكِ في كل مكان، أيتها الحمقاء </i>

548
00:43:51,394 --> 00:43:54,924
<i> هل... لديك بعض المال؟ </i>

549
00:43:54,924 --> 00:43:56,524
<i> المال؟ </i>

550
00:43:57,444 --> 00:44:00,094
<i> لا تهتم. انسَ ذلك </i>

551
00:44:02,124 --> 00:44:03,974
<i> هل والدكِ بالتبني ضربكِ مرةً أخرى؟ </i>

552
00:44:03,974 --> 00:44:06,214
<i> اهتم بشؤونك الخاصة. لمَ تهتم؟ </i>

553
00:44:06,214 --> 00:44:08,584
<i> هذا لن ينفع. أنا بحاجة للإبلاغ عن هذا </i>

554
00:44:08,584 --> 00:44:11,384
<i> !أرجوك فقط دعني وشأني </i>

555
00:44:11,384 --> 00:44:14,634
<i> إذا اتصلت بالشرطة مجدداً فحينها لن تراني مرةً أخرى </i>

556
00:44:19,104 --> 00:44:20,254
<i> [ سايت بيول ): لابد بأنك تجده غير عادل. أرسل لي مليوني وون، وسأعتني بها لأجلك. (حوالي 200،000 دولارٍ أمريكي )] </i> <br> <i> [ لقد أرسلت لكِ المال ) ] </i>

557
00:44:20,254 --> 00:44:21,374
<i> [ لقد أرسلت لكِ المال يا أختي الكبيرة! أرجوكِ رُدي ] </i>

558
00:44:21,374 --> 00:44:22,534
<i> [ !أنتِ لستِ شرطية، أليس كذلك؟ ] </i><br><i> [ ( كوّن سايت بيول )، أنتِ محتالة! ردي علي ] </i>

559
00:44:22,534 --> 00:44:24,934
<i> ما كل هذا؟ </i>

560
00:44:24,934 --> 00:44:26,974
<i> لا تتدخل </i>

561
00:44:27,804 --> 00:44:29,364
<i> !( يا ( سايت بيول ). يا ( كوّن سايت بيول </i>

562
00:44:29,364 --> 00:44:31,644
اعتقدت بأنها كانت تتعرض للإبتزاز من قبل بعض المتنمرين

563
00:44:31,644 --> 00:44:33,384
الأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة من قبل والديهم

564
00:44:33,384 --> 00:44:35,224
عادةً ما ينخدعون بمثل هذه الأشياء

565
00:44:35,224 --> 00:44:37,604
لأنهم يتوقون إلى المودة

566
00:44:39,434 --> 00:44:44,384
<i>[ أين أنتِ الآن؟ لقد أخبرتني بأنكِ ذاهبةً إلى الفصل. <br> لمَ لستِ في فصلكِ؟ ]</i>

567
00:44:47,814 --> 00:44:51,534
<i> يا سيد ( جانغ ). جاءت شكوى أخرى مجهولة </i>

568
00:44:51,534 --> 00:44:52,714
<i> لقد أخبرتك بالفعل </i>

569
00:44:52,714 --> 00:44:55,644
<i> لا يمكنك الإستمرار في تفضيل طلابٍ مُعينين </i>

570
00:44:55,644 --> 00:44:59,004
<i> يوجد بالفعل بعض الشائعات البغيضة </i>

571
00:45:08,284 --> 00:45:10,474
<i> يا سيد ( جانغ )، استمع إلي بعناية </i>

572
00:45:10,474 --> 00:45:12,784
<i> من فضلك لا تُبلغ الشرطة بهذا </i>

573
00:45:12,784 --> 00:45:15,754
<i> ..."تعال إلى نُزُل "شاطئ فيمو </i>

574
00:45:15,754 --> 00:45:17,544
<i> .ذاتي التشغيل على الفور </i>

575
00:45:17,544 --> 00:45:20,374
<i> بعد الهرب من المنزل، لم يعُد لدي المال </i>

576
00:45:20,374 --> 00:45:24,284
<i> لذا تظاهرت بأنني شرطية وخدعت شخصاً ما.<br> لكن تبين بأنهُ رجل عصابة </i>

577
00:45:24,284 --> 00:45:28,804
<i> !سيسمح لي بالذهاب إذا أتيت ودفعت المال، <br> لكن إذا لم تفعل، فهو سيبيعني </i>

578
00:45:28,804 --> 00:45:31,434
<i> !أرجوك تعال وأنقذني </i>

579
00:45:32,114 --> 00:45:34,444
<i> [ كوّن سايت بيول ] </i>

580
00:45:34,444 --> 00:45:37,274
<i> المكالمة لا يمكن إيصالها </i>

581
00:45:37,274 --> 00:45:38,414
<i> سأُخبركِ لاحقاً </i>

582
00:45:38,414 --> 00:45:40,174
<i> !انتظر </i>

583
00:45:40,174 --> 00:45:44,234
قد تتعرض ( سايت بيول ) للخطر إذا أبلغت الشرطة بذلك

584
00:45:44,234 --> 00:45:48,474
لذلك أتيت بمفردي، لكن لا أحداً هنا لذلك أبلغت بذلك

585
00:45:48,474 --> 00:45:50,814
!( أنا متأكدٌ من حدوث شيءٍ ما لـ( سايت بيول

586
00:45:50,814 --> 00:45:53,034
<i> لمَ طلبت من معلمها القدوم؟ </i>

587
00:45:53,034 --> 00:45:56,294
<i> إذا كان المال هو حقاً ما يُريده، لكان طلب من والديها </i>

588
00:45:56,294 --> 00:45:59,494
هل والدا ( سايت بيول ) على درايةٍ بالموقف؟

589
00:45:59,494 --> 00:46:00,534
!من فضلكِ، لا يمكنكِ

590
00:46:00,534 --> 00:46:04,744
هذين الشخصين كانا يُسيئان معاملة ( سايت بيول ) لفترةٍ طويلة جداً

591
00:46:05,994 --> 00:46:07,394
من فضلكِ تعالي بسرعة فقط

592
00:46:07,394 --> 00:46:08,314
لقد فهمت

593
00:46:08,314 --> 00:46:11,314
( إذاً أولاً، الصورة والتسجيل الصوتي الذي تلقيته من ( سايت بيول

594
00:46:11,314 --> 00:46:14,084
من فضلك أرسلهما برسالةٍ نصيةٍ إلي

595
00:46:18,354 --> 00:46:20,104
لقد أرسلتهما للتو

596
00:46:20,104 --> 00:46:23,614
يا ضابط ( هان )، أرسل لي التسجيل الصوتي <br> والصورة التي أرسلهما لي المتصل للتو

597
00:46:23,614 --> 00:46:26,934
تحقق مِمَّا إذا كان هنالك أي تقاريرٍ حديثة <br> عن إساءة معاملة ( سايت بيول ). انتظرني في المركز

598
00:46:26,934 --> 00:46:28,544
<i> حسناً </i>

599
00:46:28,544 --> 00:46:34,574
يا عميل ( كو )، أرجوك احصل على المعلومات الشخصية عن الوالدين بالتبني <br> لـ( سايت بيول ) واعرف ما إذا كان هنالك أي تقاريرٍ عن إساءة معاملة الأطفال

600
00:46:34,574 --> 00:46:36,744
<i> سأفعل </i>

601
00:46:48,704 --> 00:46:49,664
<i> [ أنا محتالة ] </i>

602
00:46:49,664 --> 00:46:53,174
<i> [ مذكرة تنازل عن حق المطالبة بأعضاء الجسم ] </i>

603
00:46:56,374 --> 00:46:58,294
[ معرف " تيلي نوت " وكلمة المرور لـ( كوّن سايت بيول ) <br><i> [ تسجيل الدخول</i>

604
00:46:58,294 --> 00:47:02,274
" يجب أن تكون مماثلة لتلك الموجودة في مجتمع " سيرك بييرو

605
00:47:04,054 --> 00:47:05,864
!لقد نجحت

606
00:47:16,954 --> 00:47:20,204
.يا مديرة ( كانغ )، لقد تأكدت أن (كوّن سايت بيول) <br> كانت تتعرض للإبتزاز

607
00:47:20,204 --> 00:47:25,314
قبل ثلاثة أيامٍ، أدرك رجلٌ يُدعى " خنزير ديس" <br> بأنها كانت تخدعه

608
00:47:25,314 --> 00:47:27,654
( سأُرسل لكِ ملف " تيلي نوت " الخاص بـ( كوّن سايت بيول

609
00:47:27,654 --> 00:47:29,824
" حسناً. اكتشف هوية " خنزير ديس

610
00:47:29,824 --> 00:47:32,454
" وافحص ما إذا كانت هناك أية علاقة بـ" رجل السيرك

611
00:47:32,454 --> 00:47:34,104
<i> حسناً </i>

612
00:47:37,984 --> 00:47:40,184
<i> [ روابط مشتركة ] </i>

613
00:47:42,734 --> 00:47:44,994
خنزير ديس "؟ "

614
00:47:50,814 --> 00:47:53,694
يا مديرة ( كانغ )، لقد أرسلت لكِ التفاصيل الشخصية <br> لوالدي ( كوّن سايت بيول) بالتبني

615
00:47:53,694 --> 00:47:56,824
والدها محامٍ ووالدتها بروفيسورة لرعاية الطفولة

616
00:47:56,824 --> 00:48:00,684
تم تبرئتهما من جميع تهم إساءة معاملة الأطفال. <br> لم يحصلا حتى على مخالفة لتجاوز السرعة

617
00:48:00,684 --> 00:48:03,004
سأُلقي نظرة <br> - بالتأكيد -

618
00:48:04,404 --> 00:48:06,074
<i> [ (لي يونغ يون) ] | [ (كوّن تشيول هوان) ] </i>

619
00:48:06,074 --> 00:48:06,824
<i> [ كوّن تشيول هوان ] | [ الزوجة: لي يونغ يون ] </i><br><i> [ تم تبني ( كوّن سايت بيول ) في عام 2007 ] </i>

620
00:48:06,824 --> 00:48:07,944
<i> [ (تم الإبلاغ عن إساءة معاملة الأطفال بواسطة ( كوّن سايت بيول) خمس مرات، وتم التبرئه من جميع التهم. (2018-2021 ] </i>

621
00:48:07,944 --> 00:48:11,504
<i> بمجرد النظر إلى الملفات، يمكنني القول بأن ( كوّن سايت بيول) هي مُثيرة مشاكل. حادثة الأمس دليلٌ على ذلك </i>

622
00:48:11,504 --> 00:48:14,464
( يا عميل ( كو )، اعثر على جميع الملفات المتعلقة <br> بالسيد ( جانغ هيو جوّن

623
00:48:14,464 --> 00:48:16,634
حسناً

624
00:48:16,634 --> 00:48:17,354
<i> [ الرمز صفر ] </i>

625
00:48:17,354 --> 00:48:18,764
[ ( لدينا قضية الرمز صفر <br><i> [ 11:30 صباحاً: قضية اختطاف ( كوّن سايت بيول</i>

626
00:48:18,764 --> 00:48:22,274
[ ( المتصل هو ( جانغ هيو جوّن )، العمر 35 عاماً. إنهُ معلم لغة إنجليزية <br> في مدرسة " سو آن " الثانوية <br><i> [ 11:30 صباحاً: قضية اختطاف ( كوّن سايت بيول</i>

627
00:48:22,274 --> 00:48:24,894
أبلغ المتصل بأنهُ تلقى رسالةً صوتية

628
00:48:24,894 --> 00:48:27,074
من طالبته، ( كوّن سايت بيول )، المُحتجزة في

629
00:48:27,074 --> 00:48:29,494
" نُزُل "شاطىء فيمو" ذاتي التشغيل، <br> شارع " سانغ يون - 25 "، حي " سانغ يون

630
00:48:29,494 --> 00:48:32,584
<i> حتى أنهُ تلقى صورة للضحية </i>

631
00:48:32,584 --> 00:48:34,384
نحن لا نعرف هوية الخاطف بعد

632
00:48:34,384 --> 00:48:36,674
من المحتمل جداً بأنهُ يعتدي على الضحية ويُهددها

633
00:48:36,674 --> 00:48:40,284
أطلب من جميع الضباط إرتداء سترات السلامة الخاصة بهم <br> قبل الخروج. انتبهوا لسلامتكم

634
00:48:40,284 --> 00:48:42,894
<i> جميع فرق الإرسال تتجه إلى الخارج </i>

635
00:48:43,564 --> 00:48:45,924
<i> [ الشرطة ] </i>

636
00:48:50,424 --> 00:48:53,514
<i> يا محقق ( جو )، فرق الإرسال في حالة تحركٍ الآن </i>

637
00:48:53,514 --> 00:48:54,794
سأذهب على الفور

638
00:48:54,794 --> 00:48:56,524
لنذهب

639
00:48:59,384 --> 00:49:01,294
[ " افتح الباب! <br><i> [ نُزُل "شاطئ فيمو</i>

640
00:49:01,294 --> 00:49:03,334
!افتح الباب يا سيدي

641
00:49:03,334 --> 00:49:04,274
!افتحه

642
00:49:04,274 --> 00:49:05,534
!يا سيدي

643
00:49:05,534 --> 00:49:08,114
" ارجع واكتشف كل ما يمكنك حول ( دونغ بانغ مين) <br> وقرية " سو نانغ

644
00:49:08,114 --> 00:49:10,474
.نعم أيها القائد

645
00:49:10,474 --> 00:49:11,534
<i> !( يا ( سايت بيول </i>

646
00:49:11,534 --> 00:49:13,304
سيد ( جانغ )؟

647
00:49:14,334 --> 00:49:16,024
" أنا المحقق ( ديريك جو ) من فريق " التوقيت الذهبي

648
00:49:16,024 --> 00:49:17,904
هل أنت متأكدٌ من أن ( كوّن سايت بيول ) مُحتجزةٌ هنا؟

649
00:49:17,904 --> 00:49:19,574
نعم، ليس هنالك وقت

650
00:49:19,574 --> 00:49:21,184
( من فضلك أنقذ ( سايت بيول

651
00:49:21,184 --> 00:49:23,674
<i> [ " نُزُل "شاطئ فيمو ] </i>

652
00:49:28,264 --> 00:49:30,024
( يا محقق ( جو

653
00:49:30,024 --> 00:49:31,484
ها أنت ذا

654
00:49:31,484 --> 00:49:32,964
لماذا تكون هنالك طالبةً في نُزُلٍ؟

655
00:49:32,964 --> 00:49:35,264
!أنا متأكدٌ من أنها جاءت إلى هنا

656
00:49:35,264 --> 00:49:37,894
فقط تجاهلوه وادخلوا

657
00:49:37,894 --> 00:49:40,064
نحن ندخل

658
00:49:40,064 --> 00:49:43,484
يا محقق ( جو )، سمعت بأن الضحية هي ( كوّن سايت بيول) <br> من قضية الأمس

659
00:49:43,484 --> 00:49:45,044
نعم

660
00:49:45,044 --> 00:49:47,174
آه، حقاً

661
00:49:47,174 --> 00:49:48,594
هل تحققت منها جميعاً؟

662
00:49:48,594 --> 00:49:50,254
ألا يوجد شيءٍ مفقود؟

663
00:49:50,254 --> 00:49:52,244
أنا أقول الحقيقة

664
00:49:52,244 --> 00:49:54,944
كان هذان الزوجان آخر من جاءا

665
00:49:54,944 --> 00:49:58,924
أنت ترى هنا، أليس كذلك؟ لا يوجد سوى خمس غرفٍ مشغولة

666
00:49:58,924 --> 00:50:02,164
الطفلة التي تتحدث عنها لم تأتي إلى هنا

667
00:50:04,994 --> 00:50:06,724
أعتقد بأنهُ سيكون من الأفضل أن ننظر بهذا بأنفسنا

668
00:50:06,724 --> 00:50:10,804
( قائدة الفريق ( بارك )، المحقق ( غو )، والرقيب ( بارك) يأخذون الطابق الثاني. <br> سأبحث في الطابق الثالث مع المحقق ( شيم

669
00:50:10,804 --> 00:50:13,744
احرسا المدخل جيداً <br> - لقد فهمت -

670
00:50:14,694 --> 00:50:16,814
اترك الأمر لنا

671
00:50:29,384 --> 00:50:30,734
!افتح الباب

672
00:50:30,734 --> 00:50:31,904
أجل؟

673
00:50:31,904 --> 00:50:33,264
.الشرطة

674
00:50:33,264 --> 00:50:36,704
هل رأيتما هذه الطالبة؟

675
00:50:36,704 --> 00:50:38,604
<i>.كلا، لم نفعل </i>

676
00:50:38,604 --> 00:50:40,084
.لا يوجد أحدٌ هنا

677
00:50:40,084 --> 00:50:41,634
.هل من أحدٍ هناك؟ هذه هي الشرطة

678
00:50:41,634 --> 00:50:43,254
هل يمكنك فتح الباب من فضلك؟

679
00:50:43,254 --> 00:50:44,074
.نحن في خضم بحث

680
00:50:44,074 --> 00:50:45,264
!ماذا يحدث هنا اليوم

681
00:50:45,264 --> 00:50:48,314
<i>>هذه هي الشرطة. هل يمكننا إلقاء <br> نظرة سريعة من فضلك؟<br </i>

682
00:50:49,124 --> 00:50:51,074
<i> .أنا آسف. شكراً لتعاونك </i>

683
00:50:51,074 --> 00:50:53,364
.آسف

684
00:50:53,364 --> 00:50:55,344
يا عميل (هان)، هل وجدت هوية " خنزير ديس"؟

685
00:50:55,344 --> 00:50:57,274
.حتى الآن، لدي مُعرف "تيلي نوت" الخاص به

686
00:50:57,274 --> 00:50:59,294
.لكن تم تسجيله بعنوان بريد إلكتروني مزيف

687
00:50:59,294 --> 00:51:02,064
.عنوان بروتوكول الإنترنت مشبوهٌ حقاً أيضاً

688
00:51:02,064 --> 00:51:04,964
.على أي حال، سأستمر في النظر في الأمر

689
00:51:05,824 --> 00:51:08,584
.لقد سمعت ذلك بالتأكيد من قبل

690
00:51:09,624 --> 00:51:12,044
،يا محققة (كانغ)! فيما يتعلق بما طلبتِه سابقاً

691
00:51:12,044 --> 00:51:15,474
.لقد تلقى (جانغ هيو جوّن) إجراءً تأديبياً <br> بسبب السلوك غير اللائق والعنف في مدرسته السابقة

692
00:51:15,474 --> 00:51:18,474
.لكن تم إلغاؤه عدة مرات

693
00:51:18,474 --> 00:51:21,124
.أرسل لي الملفات. <br> - حسناً -

694
00:51:22,504 --> 00:51:25,324
<i>>سجل الإجراءات التأديبية للمعلمين <br> والموظفين العموميين ]<br] </i>

695
00:51:33,214 --> 00:51:33,974
.أجل

696
00:51:33,974 --> 00:51:37,224
.السيد (جانغ هيو جوّن)، أنا المديرة (كانغ). <br> لقد تحدثنا في وقتٍ سابق

697
00:51:37,224 --> 00:51:39,494
.لدي شيءٌ لأسأله

698
00:51:39,494 --> 00:51:43,114
ألم يتم تأديبك عدة مرات بتهمٍ مثل

699
00:51:43,114 --> 00:51:44,574
قبول رشاوى في مدرستك السابقة؟

700
00:51:44,574 --> 00:51:47,894
ما علاقة ذلك بهذا؟

701
00:51:47,894 --> 00:51:50,054
(لكن تم تبرئة والدي (كوّن سايت بيول

702
00:51:50,054 --> 00:51:53,844
.من جميع تهم الإساءة، بناءً على ما وجدناه

703
00:51:53,844 --> 00:51:57,794
هل ستسألينني عن قبول الرشاوى <br> وإقامة علاقةٍ غرامية مع زميلة؟

704
00:51:57,794 --> 00:52:00,044
<i> !لقد تم الكشف عن الحقيقة بالفعل </i>

705
00:52:00,044 --> 00:52:03,624
.استخدمي هذا الوقت لإنقاذ (كوّن سايت بيول) بدلاً من ذلك

706
00:52:15,384 --> 00:52:16,264
<i> مرحباً؟ </i>

707
00:52:16,264 --> 00:52:19,844
."هل أنتِ والدة (كوّن سايت بيول)؟ أنا المديرة (كانغ كوّن جوّ) <br> من مركز "فيمو

708
00:52:19,844 --> 00:52:24,014
.لقد أرسلت ابنتكِ رسالة مُفادها أنها تعرضت للاعتداء <br> من قِبَل شخصٍ ما إلى مدرس الصف خاصتها

709
00:52:24,014 --> 00:52:25,664
.الشرطة تحقق حالياً

710
00:52:25,664 --> 00:52:28,854
<i>.هل كان السيد (جانغ هيو جوّن)؟ رباه </i>

711
00:52:28,854 --> 00:52:30,914
<i> .ذلك الرجل، مجدداً </i>

712
00:52:30,914 --> 00:52:33,364
هل حدث شيءٌ كهذا من قبل؟

713
00:52:33,364 --> 00:52:36,894
<i> .نعم! أنا متأكدة من أنه يقول أننا ضربنا (سايت بيول) <br> وأنها كانت مغطاة بالكدمات بالكامل </i>

714
00:52:36,894 --> 00:52:38,674
<i>!هذا من الأكزيما خاصتها </i>

715
00:52:38,674 --> 00:52:40,924
<i> .إنها تهرب باستمرار وتخدع الناس </i>

716
00:52:40,924 --> 00:52:43,894
<i> .إنه يدفعها إلى الضلال </i>

717
00:52:43,894 --> 00:52:47,754
<i> !هذا الرجل لا ينبغي أن يعلم أي طفل</i>

718
00:52:47,754 --> 00:52:50,254
<i> .سايت بيول) ستعود من تلقاء نفسها) </i>

719
00:52:50,254 --> 00:52:52,144
!سيدتي

720
00:52:54,684 --> 00:52:58,424
.يا مديرة (كانغ)، هاتف (كوّن سايت بيول) الخلوي <br> أصبح قيد التشغيل للتو

721
00:53:00,314 --> 00:53:04,304
.هذا هو المركز. تم تشغيل هاتف (كوّن سايت بيول) للتو، <br> لذا حصلنا على موقعه

722
00:53:04,304 --> 00:53:06,804
<i> .إنه على طريق يبعد حوالي خمس دقائق عن النُزُل </i>

723
00:53:06,804 --> 00:53:10,284
.سيدي! تم تشغيل هاتف (سايت بيول) الخلوي مرةً أخرى

724
00:53:10,284 --> 00:53:12,904
."إنه على الطريق الساحلي في "سانغ يون

725
00:53:12,904 --> 00:53:16,174
يبدو أن كدمات (سايت بيول) ناتجةً عن الأكزيما. هل هذا صحيح؟

726
00:53:16,174 --> 00:53:20,344
هل اتصلت بوالديها؟

727
00:53:20,344 --> 00:53:22,784
!أخبرتك ألا تتصل بهما

728
00:53:22,784 --> 00:53:25,014
!لماذا تتجاهل كلامي

729
00:53:25,014 --> 00:53:27,134
.(لنتحدث بعد أن نجد (سايت بيول

730
00:53:27,134 --> 00:53:31,864
.وإذا كانوا يسيئون معاملتها فعلاً، فسنجري تحقيقاً مناسباً <br> ونتأكد من معاقبتهم

731
00:53:40,744 --> 00:53:44,544
.أنتم يا رفاق مليئين بالهُراء

732
00:53:44,544 --> 00:53:47,534
!أنتم لا تهتمون بإنقاذ حياة الناس

733
00:53:48,374 --> 00:53:50,784
.إنسوا الأمر

734
00:53:50,784 --> 00:53:54,574
!لمَ يتصرف هكذا

735
00:53:55,854 --> 00:53:57,624
.لنذهب

736
00:53:59,444 --> 00:54:01,564
.سأستمر في التحقيق هنا أكثر قليلاً

737
00:54:01,564 --> 00:54:03,994
.سأبقى وأستمر في التحقيق معه

738
00:54:03,994 --> 00:54:05,974
.بالتأكيد، إذاً نحن سنتجه نحو منطقة الشاطئ

739
00:54:05,974 --> 00:54:07,554
.يمكن لثلاثتكم البحث هنا. <br> - نعم -

740
00:54:07,554 --> 00:54:08,934
.هيا بنا

741
00:54:08,934 --> 00:54:11,654
<i> .من فضلك لا تتصل بالشرطة </i>

742
00:54:11,654 --> 00:54:14,144
<i> ..."تعال إلى نُزُل "شاطئ فيمو </i>

743
00:54:14,144 --> 00:54:15,504
<i> .ذاتي التشغيل على الفور </i>

744
00:54:15,504 --> 00:54:16,804
<i> .جانغ هيو جوّن) كان مُحقاً) </i>

745
00:54:16,804 --> 00:54:20,254
<i>.تمتلئ عينيها وصوتها بالخوف الخالص </i>

746
00:54:20,254 --> 00:54:23,364
<i> إذاً، لماذا كان اسم النُزُل غير صحيحاً؟ </i>

747
00:54:33,624 --> 00:54:36,164
هل رأيت هذه الطالبة هنا؟

748
00:54:37,224 --> 00:54:40,374
.لم أرَ هذا الشخص من قبل

749
00:54:49,904 --> 00:54:51,304
<i>،(هذا هو فريق الإرسال الأول. <br> يا مديرة (كانغ </i>

750
00:54:51,304 --> 00:54:54,944
<i> .يبدو أن أحدهم رمى الهاتف الخلوي لـ (كوّن سايت بيول) <br> في سلة المهملات </i>

751
00:54:54,944 --> 00:54:57,844
<i> .أعاد بعض الأطفال تشغيله لمساعدة المالك <br> في العثور على الهاتف الخلوي </i>

752
00:54:57,844 --> 00:55:00,504
.عودوا إلى نُزُل البلدة في الوقت الحالي

753
00:55:00,504 --> 00:55:03,094
<i> ،إذا رمى أحدهم الهاتف الخلوي عن قصد </i>

754
00:55:03,094 --> 00:55:06,154
<i>.فهذه علامة على أن (سايت بيول) <br> في خطرٍ حقيقي </i>

755
00:55:08,724 --> 00:55:11,264
<i> .يا معلم، استمع لي جيداً </i>

756
00:55:11,264 --> 00:55:13,724
<i> .أرجوك لا تتصل بالشرطة </i>

757
00:55:13,724 --> 00:55:15,904
<i>..."تعال إلى نُزُل "شاطىء فيمو </i>

758
00:55:15,904 --> 00:55:18,454
<i> .ذاتي التشغيل على الفور </i>

759
00:55:18,454 --> 00:55:19,674
<i> ماذا كان هذا؟ </i>

760
00:55:19,674 --> 00:55:23,994
<i> .عندما قالت كلمة "شاطئ" أصبح صوتها أكثر توتراً </i>

761
00:55:25,324 --> 00:55:26,394
<i> .استمع لي جيداً </i>

762
00:55:26,394 --> 00:55:28,914
<i> .أرجوك لا تتصل بالشرطة </i>

763
00:55:28,914 --> 00:55:30,714
<i>..."تعال إلى نُزُل "شاطىء فيمو </i>

764
00:55:30,714 --> 00:55:32,844
<i> ...ملكة </i>

765
00:55:32,844 --> 00:55:36,744
<i> .المكان الذي كانت تتحدث عنه (سايت بيول) <br> كان نُزُل "ملكة شاطىء فيمو" ذاتي التشغيل </i>

766
00:55:36,744 --> 00:55:38,364
<i> لقد قالت عمداً "ملكة" بهدوءٍ أكبر </i>

767
00:55:38,364 --> 00:55:40,154
<i>.حتى لا نفهمها بشكلٍ صحيح </i>

768
00:55:40,154 --> 00:55:42,184
<i> .لقد تم اختطافها </i>

769
00:55:42,184 --> 00:55:43,964
<i> إذاً لماذا فعلت ذلك؟ </i>

770
00:55:43,964 --> 00:55:46,604
<i> ملكة شاطىء فيمو"...؟" </i>

771
00:55:55,324 --> 00:55:59,664
<i> .الشعار ملكة. وعلى الرغم من أنها خافتة <br> فيمكنني رؤية كلمة "ملكة" مكتوبةٌ هناك </i>

772
00:55:59,664 --> 00:56:02,144
<i> ،"إذا لم يكن الاسم "شاطئ فيمو </i>

773
00:56:02,144 --> 00:56:05,614
<i>...لكنه كان "ملكة شاطىء فيمو" بدلاً من ذلك </i>

774
00:56:07,534 --> 00:56:09,544
<i>[ كيفية الوصول إلى نُزُل "ملكة شاطىء فيمو" <br> ذاتي التشغيل ] </i>

775
00:56:11,094 --> 00:56:14,334
<i> .(يا محقق، أعتقد أنني وجدت موقع (سايت بيول </i>

776
00:56:14,334 --> 00:56:17,904
.لم يكن نُزُل "شاطىء فيمو" ذاتي التشغيل <br> بل نُزُل "ملكة شاطىء فيمو" ذاتي التشغيل بدلاً من ذلك

777
00:56:17,904 --> 00:56:21,144
.(لست متأكدةً من السبب ولكني أعتقد أن الجاني <br> كان يستهدف السيد (جانغ هيو جوّن

778
00:56:21,144 --> 00:56:25,814
.لابد أن (سايت بيول) قالت كلمة "ملكة" بهدوءٍ <br> حتى لا يذهب إلى هناك

779
00:56:25,814 --> 00:56:28,564
<i> .كنت في طريقي إلى هناك على أي حال </i>

780
00:56:34,834 --> 00:56:37,144
<i> [ نُزُل ] </i>

781
00:56:51,674 --> 00:56:54,394
<i>[ (كوّن سايت بيول) ]</i>

782
00:57:01,534 --> 00:57:04,164
<i> ..."ملكة شاطى فيمو" </i>

783
00:57:04,164 --> 00:57:06,084
<i> .الاسم مشابه </i>

784
00:57:06,084 --> 00:57:07,904
<i> .مستحيل </i>

785
00:57:11,414 --> 00:57:15,174
<i> [ نُزُل "ملكة شاطىء فيمو" ذاتي التشغيل - <br> يخضع لعملية إعادة البناء ] </i>

786
00:57:24,794 --> 00:57:26,564
.(سايت بيول)

787
00:57:27,354 --> 00:57:29,094
!(سايت بيول)

788
00:58:03,984 --> 00:58:05,954
!(سايت بيول)

789
00:58:05,954 --> 00:58:07,324
!(يا (سايت بيول

790
00:58:07,324 --> 00:58:09,224
!(سايت بيول)

791
00:58:11,514 --> 00:58:13,424
!(سايت بيول)

792
00:58:21,944 --> 00:58:24,244
.لا بأس. يا (سايت بيول)، كل شيءٍ على ما يرام

793
00:58:24,244 --> 00:58:27,314
.أنتِ بخيرٍ الآن. أنا هنا

794
00:58:40,774 --> 00:58:44,404
.يا مديرة (كانغ)، ظللت أفكر كيف بدا "خنزير ديس" <br> وكأنه شيءٌ سمعته من قبل

795
00:58:44,404 --> 00:58:47,584
.تبين أنه كان الرجل الذي يتلاعب بالبث، في كل مرة <br> تحدث مشكلةً ساخنة أثناء ارتداء قناع خنزير

796
00:58:47,584 --> 00:58:49,844
في آخر بثٍ له، اتهم شخصاً بريئاً

797
00:58:49,844 --> 00:58:52,904
.بأنه مشتبهٌ به في قضية قتلٍ في موقفٍ للسيارات. <br> كاد أن يُطرد من "التلفزيون الساخن" لفعل ذلك

798
00:58:52,904 --> 00:58:57,104
.لكنه اليوم قام بتحميل مقطع فيديو قال فيه إنه سيلقن درساً <br> لمنتحل صفة ضابط شرطة ومعلمٌ فاسد

799
00:58:57,104 --> 00:58:59,544
.ماذا؟ <br> - دعيني أشاركهُ -

800
00:59:01,794 --> 00:59:04,464
<i> ،"بسبب معلمه، "ج هـ ج </i>

801
00:59:04,464 --> 00:59:07,344
<i> .لم تكن أيام المدرسة لمخبرنا تختلف عن الجحيم </i>

802
00:59:07,344 --> 00:59:09,244
<i> ،"بسبب "ج هـ ج </i>

803
00:59:09,244 --> 00:59:14,184
<i>>لم يصبح وحيداً فحسب، بل تعرض أيضاً <br> للاعتداء من قبل معلمه.<br </i>

804
00:59:14,184 --> 00:59:16,484
<i> [ "ما هو أسوأ ، عندما بدأت جلسة الاستماع <br> حول العنف المدرسي،<br></i> <br> <i> [ "خنزير ديس </i>

805
00:59:16,484 --> 00:59:21,304
<i> أخذ المال وجميع أنواع الرشاوى الأخرى من الجاني </i>

806
00:59:21,304 --> 00:59:22,964
<i> .ثم أخذ في الواقع جانب الجاني </i>

807
00:59:22,964 --> 00:59:25,944
قُم بتشغيل البث. <br> - هل هذه قصةٍ حقيقية؟ -

808
00:59:25,944 --> 00:59:28,374
."مهلاً، يا سيد "قمامة

809
00:59:38,164 --> 00:59:42,994
.بمجرد أن أقول "إبدأ"، أضرب وجه المحتالة بذلك المضرب

810
00:59:45,214 --> 00:59:48,344
<i> .أطلق كل غضبك </i>

811
00:59:49,214 --> 00:59:54,794
.إذا لم يكن هذا على مستوى أسطوري، فسأضع الصور الخاصة <br> لهذه المحتالة على البث المباشر

812
01:00:06,544 --> 01:00:07,354
<i> [ خنزير ديس" العدالة" ] </i>

813
01:00:07,354 --> 01:00:10,334
.يا مديرة (كانغ)، نحن متصلون بالبث المباشر الآن

814
01:00:11,174 --> 01:00:12,564
<i> !"هيا يا "خنزير ديس </i>

815
01:00:12,564 --> 01:00:15,684
<i>>بمجرد أن يعض "خنزير ديس" على شيءٍ ما، <br> فإنه لا يتركه.<br </i>

816
01:00:15,684 --> 01:00:16,894
<i> .أوه، صحيح! التبرعات </i>

817
01:00:16,894 --> 01:00:20,224
<i>>شكراً "فيمو- دي" ، سأرسل لك <br> رقم حسابي المصرفي على الفور.<br </i>

818
01:00:20,224 --> 01:00:21,724
<i> .هذا بثٌ أسطوري </i>

819
01:00:21,724 --> 01:00:26,234
<i>>دعونا نجلس ونشاهد كيف يتعلم <br> هذا الوغد والحقيرة درسهما.<br </i>

820
01:00:26,234 --> 01:00:28,064
<i> .دعونا نصور شيئاً أسطورياً </i>

821
01:00:28,064 --> 01:00:31,494
<i> .دعونا نصور شيئاً أسطورياً، حقاً </i>

822
01:00:31,494 --> 01:00:33,734
<i> .هيا بنا </i>

823
01:00:38,534 --> 01:00:41,514
"هذا هو المركز. الجاني مذيع مشهور باسم "خنزير ديس

824
01:00:41,514 --> 01:00:44,464
(وهو يحاول حالياً جعل (جانغ هيو جوّن

825
01:00:44,464 --> 01:00:46,564
.يعتدي على (كوّن سايت بيول) أمام الكاميرا

826
01:00:46,564 --> 01:00:49,444
.نحن بحاجة إلى إيقافهم على الفور

827
01:00:49,444 --> 01:00:51,504
<i> .إنه يتمادى في هذا البث </i>

828
01:00:51,504 --> 01:00:54,304
<i>...حتى لو كان مذيعاً شريراً </i>

829
01:00:54,304 --> 01:00:58,624
<i>.وعلاوة على ذلك، كان السيد (جانغ هيو جوّن) <br> يحاول أن يقول شيئاً في وقتٍ سابق </i>

830
01:01:00,434 --> 01:01:02,424
.يا عميل (هان)، قُم بتشغيل الجزء الأخير مرةً أخرى

831
01:01:02,424 --> 01:01:04,364
.حسناً

832
01:01:18,674 --> 01:01:20,384
<i> .القيام بذلك لن يغير شيئاً </i>

833
01:01:20,384 --> 01:01:21,374
<i> .مهلاً </i>

834
01:01:21,374 --> 01:01:23,644
<i> .القيام بذلك لن يغير شيئاً </i>

835
01:01:23,644 --> 01:01:26,714
<i> ."لقد قال للتو، "القيام بذلك لن يغير شيئاً </i>

836
01:01:26,714 --> 01:01:30,104
<i> ماذا يعني ذلك؟ </i>

837
01:01:31,174 --> 01:01:36,594
.يا محقق (جو)، قُم بزيادة مستوى صوت اللاسلكي <br> حتى أتمكن من سماع كل ما يحدث في الموقع

838
01:02:00,234 --> 01:02:06,204
<i>[ (11:59 صباحاً، 29 دقيقة منذ اختطاف (كوّن سايت بيول ] </i>

839
01:02:08,944 --> 01:02:12,224
<i>>تم تزويد الممثلين الأطفال بالإرشاد النفسي <br> قبل وأثناء هذا التصوير.]<br] </i>

840
01:02:15,954 --> 01:02:22,984
<i> التوقيت و الترجمة مقدمةٌ إليكم من فـريـق الأصـوات الصامتـة <br> @ Viki </i>

841
01:02:25,844 --> 01:02:29,514
<i> ~ الصـوت 4 ] <br> ~ في الحلقة القادمة ] </i>

842
01:02:29,514 --> 01:02:31,834
<i> .دفن شخصٌ ما ليس بالأمر المهم </i>

843
01:02:31,834 --> 01:02:38,464
<i> .أنت تعرف ذلك أيضاً، يا سيد (جانغ). بمجرد أن ينتشر هذا الأمر ، لن تكون الحقيقة مهمة بعد الآن </i>

844
01:02:38,464 --> 01:02:43,864
<i>>لقد حذرتكِ، أليس كذلك؟ إذا تجاهلتِني مرةً أخرى <br> فلن أتقبل ذلك.<br </i>

845
01:02:43,864 --> 01:02:45,424
<i> .هناك حدٌ لمدى صبري </i>

846
01:02:45,424 --> 01:02:47,784
<i>لقد بذلت الكثير من الجهد من أجلك. <br> لكن ماذا فعلت بالمقابل؟ </i>

847
01:02:47,784 --> 01:02:50,844
<i>>ما تعتقد أنك تفعله من أجل الحب <br> هو في الواقع جريمة.<br </i>

848
01:02:51,524 --> 01:02:54,094
<i> !(هل يمكنك سماعي؟ يا محقق (جو </i>

849
01:02:54,094 --> 01:02:57,494
<i> .لهذا السبب سأعاقبك هذه المرة </i>

