﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968 
‫"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:49,048 --> 00:00:51,801 
‫"الحلقة 9، (يوم حظ)"

3
00:00:51,885 --> 00:00:54,846 
‫اللاعبان 218 و456.

4
00:00:54,929 --> 00:00:57,682 
‫مرحبًا بكما في المباراة النهائية.

5
00:00:58,808 --> 00:01:03,563 
‫قبل أن نبدأ، سنجري قرعة
‫لتحديد جهة الهجوم وجهة الدفاع.

6
00:01:04,814 --> 00:01:07,275 
‫اختارا المثلث أو المربع من فضلكما.

7
00:01:08,902 --> 00:01:09,819 
‫مثلث.

8
00:01:19,162 --> 00:01:20,288 
‫إنه مثلث.

9
00:01:20,872 --> 00:01:23,291 
‫من فضلك اختر إما الهجوم أو الدفاع.

10
00:01:28,963 --> 00:01:30,006 
‫الهجوم.

11
00:01:30,632 --> 00:01:34,469 
‫سيلعب اللاعب 456 في موقع الهجوم،
‫وسيكون اللاعب 218 في موقع الدفاع.

12
00:01:47,190 --> 00:01:51,236 
‫اللعبة السادسة والأخيرة
‫ستكون لعبة الحبّار.

13
00:01:53,363 --> 00:01:54,864 
‫لعبة الحبّار.

14
00:01:56,324 --> 00:01:57,700 
‫يا له من اسم غريب.

15
00:01:59,369 --> 00:02:05,500 
‫في الأصل هي لعبة أطفال
‫كانت تُلعب في "كوريا" منذ سنوات عديدة.

16
00:02:05,583 --> 00:02:08,586 
‫اسمحا لي أن أشرح لكما قواعد لعبة الحبّار.

17
00:02:08,670 --> 00:02:12,423 
‫أولًا، يجب أن يدخل المهاجم رسم الحبّار،

18
00:02:12,507 --> 00:02:17,262 
‫ويتجاوز الدفاع
‫وينقر رأس الحبّار بقدمه ليفوز.

19
00:02:17,345 --> 00:02:20,932 
‫ثانيًا، المدافع يجب أن يدفع المهاجم

20
00:02:21,015 --> 00:02:23,893 
‫خارج الرسم ليفوز.

21
00:02:23,977 --> 00:02:26,146 
‫ثالثًا، إن حصل ظرف ما،

22
00:02:26,229 --> 00:02:29,732 
‫بحيث لا يستطيع أحدكما مواصلة اللعب،

23
00:02:29,816 --> 00:02:31,943 
‫آخر من يصمد سيكون الفائز.

24
00:02:39,117 --> 00:02:41,369 
‫ماذا تعني…

25
00:02:43,204 --> 00:02:44,998 
‫بقولك "لا يستطيع مواصلة اللعب"؟

26
00:02:45,582 --> 00:02:48,626 
‫هذا يشير إلى موت لاعب.

27
00:02:50,211 --> 00:02:52,881 
‫لتبدأ اللعبة الآن.

28
00:02:58,428 --> 00:03:01,514 
‫من بين كل الألعاب
‫التي كان يلعبها الأطفال آنذاك،

29
00:03:01,598 --> 00:03:03,975 
‫كانت أكثر الألعاب البدنية عنفًا.

30
00:03:04,058 --> 00:03:05,810 
‫أي نوع من العنف مسموح إذًا؟

31
00:03:05,894 --> 00:03:07,854 
‫بالطبع، لا توجد قيود.

32
00:03:38,343 --> 00:03:40,595 
‫لماذا يقفز على قدم واحدة؟

33
00:03:41,888 --> 00:03:43,723 
‫يُفرض على المهاجم عائق.

34
00:03:44,807 --> 00:03:48,937 
‫بحيث لا توجد أمامه إمكانية سوى أن يقفز
‫على قدم واحدة إلى أن يعبر عنق الحبّار.

35
00:03:49,020 --> 00:03:51,105 
‫يحاول المدافع أن يسدّ الطريق عليه إذًا.

36
00:03:51,189 --> 00:03:52,232 
‫نعم.

37
00:03:52,315 --> 00:03:54,609 
‫هذا أول تحدّ في هذه اللعبة.

38
00:03:58,821 --> 00:04:00,698 
‫كنا نلعبها كثيرًا عندما كنا صغارًا.

39
00:04:02,617 --> 00:04:03,660 
‫هل تتذكّر…

40
00:04:04,744 --> 00:04:06,663 
‫ماذا كنا نقول عندما نعبرها؟

41
00:04:06,746 --> 00:04:07,830 
‫كفّ عن الهراء و…

42
00:04:20,969 --> 00:04:22,220 
‫المفتش السري.

43
00:04:25,348 --> 00:04:27,183 
‫كنا نقول: "المفتش السري."

44
00:04:48,955 --> 00:04:51,332 
‫مطر الخير يتساقط في التوقيت المناسب.

45
00:04:53,459 --> 00:04:55,253 
‫الكلام يبدو رومنسيًا جدًا.

46
00:04:55,753 --> 00:04:56,587 
‫ما معنى هذا؟

47
00:04:57,297 --> 00:05:01,134 
‫"مطر الخير يتساقط في التوقيت المناسب."

48
00:05:01,217 --> 00:05:02,844 
‫قول لـ"دو فو".

49
00:05:09,809 --> 00:05:11,394 
‫كانت ستموت على أي حال.

50
00:05:12,270 --> 00:05:14,188 
‫كل ما فعلته هو أنني أنهيت ألمها بسرعة.

51
00:05:15,064 --> 00:05:16,607 
‫لا تتفوه بهذا الكلام الفارغ أمامي.

52
00:05:17,650 --> 00:05:18,901 
‫كانت على قيد الحياة،

53
00:05:20,111 --> 00:05:21,821 
‫وكان من الممكن إنقاذها.

54
00:05:22,530 --> 00:05:23,990 
‫لذلك قتلتها.

55
00:05:24,657 --> 00:05:26,284 
‫لأنني أعرف طبعك.

56
00:05:27,076 --> 00:05:30,913 
‫لأنك كنت ستتخلى عن اللعب لمجرد أن تنقذها.

57
00:05:32,665 --> 00:05:33,791 
‫هل كان ذلك هو السبب؟

58
00:05:35,793 --> 00:05:37,378 
‫هل كنت خائفًا من أن أستسلم؟

59
00:05:37,462 --> 00:05:38,421 
‫هذا صحيح!

60
00:05:39,213 --> 00:05:42,216 
‫لأنكما لو استسلمتما، لانتهى كل شيء!

61
00:05:42,300 --> 00:05:44,510 
‫كنت سأضطر إلى الرحيل من هنا دون نقود!

62
00:05:47,221 --> 00:05:48,681 
‫لولاها،

63
00:05:50,933 --> 00:05:52,935 
‫لقتلتك بهذه السكين.

64
00:05:59,150 --> 00:06:00,276 
‫أنت…

65
00:06:02,487 --> 00:06:04,489 
‫لن تغادر والمال بحوزتك.

66
00:06:56,833 --> 00:06:58,084 
‫أيها الوغد!

67
00:07:36,205 --> 00:07:37,248 
‫مت.

68
00:07:40,168 --> 00:07:41,169 
‫مت!

69
00:08:39,769 --> 00:08:41,270 
‫هل تتذكر هذا المكان؟

70
00:08:42,313 --> 00:08:44,565 
‫لعبنا إشارة حمراء، إشارة خضراء هنا.

71
00:08:45,525 --> 00:08:48,361 
‫كل من كان واقفًا هنا حينها هو ميت الآن،

72
00:08:48,444 --> 00:08:50,279 
‫باستثنائنا أنا وأنت.

73
00:08:54,158 --> 00:08:55,034 
‫نحن…

74
00:08:56,077 --> 00:08:57,495 
‫قطعنا شوطًا طويلًا يمنعنا من التراجع.

75
00:09:35,157 --> 00:09:36,826 
‫أنت قتلتهم.

76
00:09:37,910 --> 00:09:40,079 
‫قتلت الجميع.

77
00:09:40,913 --> 00:09:42,790 
‫أنت قتلتهم.

78
00:09:43,958 --> 00:09:45,668 
‫أنت من قتلتهم.

79
00:10:42,892 --> 00:10:44,477 
‫انتهت هذه اللعبة.

80
00:10:44,560 --> 00:10:46,562 
‫نعم، ذلك يجعلها منتهية تقريبًا.

81
00:11:20,388 --> 00:11:21,430 
‫أنا اكتفيت.

82
00:11:29,397 --> 00:11:30,815 
‫أريد التوقف هنا.

83
00:11:40,116 --> 00:11:41,117 
‫ماذا يفعل؟

84
00:11:41,200 --> 00:11:42,535 
‫- ما هذا؟
‫- ما الذي يجري؟

85
00:11:43,035 --> 00:11:44,620 
‫البند الثالث من الاتفاقية.

86
00:11:45,955 --> 00:11:47,873 
‫يمكن إيقاف الألعاب

87
00:11:48,666 --> 00:11:50,334 
‫إن وافقت الأغلبية على ذلك.

88
00:11:53,838 --> 00:11:55,423 
‫إذا استسلمنا كلانا،

89
00:11:57,299 --> 00:11:58,717 
‫تنتهي اللعبة عند هذا الحد.

90
00:12:02,680 --> 00:12:05,516 
‫رقم 456 يريد إيقاف المباراة.

91
00:12:06,559 --> 00:12:08,853 
‫سيتخلى عن الجائزة المالية

92
00:12:09,770 --> 00:12:12,898 
‫وهو على بعد خطوة من تحقيق الانتصار؟

93
00:12:12,982 --> 00:12:14,817 
‫مستحيل.

94
00:12:23,033 --> 00:12:24,034 
‫"سانغ وو".

95
00:12:26,287 --> 00:12:27,455 
‫عندما كنا صغارًا،

96
00:12:29,498 --> 00:12:31,375 
‫كنا نلعب هكذا تمامًا،

97
00:12:33,502 --> 00:12:35,796 
‫وكانت أمهاتنا تنادينا لتناول العشاء.

98
00:12:39,175 --> 00:12:40,718 
‫لكن لم يعد أحد ينادينا.

99
00:12:46,307 --> 00:12:47,266 
‫هيا بنا.

100
00:12:53,898 --> 00:12:54,940 
‫لنذهب إلى المنزل.

101
00:13:11,957 --> 00:13:12,791 
‫"غي هون".

102
00:13:14,919 --> 00:13:16,086 
‫أنا آسف.

103
00:13:26,805 --> 00:13:27,890 
‫"سانغ وو"!

104
00:13:29,058 --> 00:13:31,101 
‫"سانغ وو"…

105
00:13:32,603 --> 00:13:33,687 
‫"غي هون".

106
00:13:36,273 --> 00:13:38,442 
‫لا يا "سانغ وو"، لا تتكلم.

107
00:13:38,526 --> 00:13:41,570 
‫- أمي.
‫- "سانغ وو"…

108
00:13:43,906 --> 00:13:45,741 
‫أمي…

109
00:13:45,824 --> 00:13:47,826 
‫لا.

110
00:13:48,619 --> 00:13:53,290 
‫"سانغ وو"، لا…

111
00:14:01,882 --> 00:14:03,801 
‫"سانغ وو"…

112
00:14:26,949 --> 00:14:29,451 
‫"عدد اللاعبين: 1،
‫الجائزة النقدية: 45,6 مليار وون"

113
00:14:49,388 --> 00:14:50,973 
‫تهانينا على فوزك.

114
00:14:51,640 --> 00:14:53,225 
‫كانت لعبة رائعة.

115
00:14:54,685 --> 00:14:55,644 
‫لماذا؟

116
00:14:59,648 --> 00:15:02,359 
‫لماذا تفعل هذا؟

117
00:15:04,069 --> 00:15:05,487 
‫أنت تحب سباق الخيل، أليس كذلك؟

118
00:15:08,407 --> 00:15:09,909 
‫أنتم أحصنة.

119
00:15:10,868 --> 00:15:12,369 
‫أحصنة في مضمار سباق.

120
00:15:14,705 --> 00:15:15,956 
‫لم يكن هذا متوقعًا.

121
00:15:17,499 --> 00:15:19,919 
‫لم أتصوّر أنك ستقطع كل هذه المسافة.

122
00:15:22,796 --> 00:15:23,964 
‫من أنت؟

123
00:15:25,674 --> 00:15:27,551 
‫اعتبر ما حدث حلمًا.

124
00:15:29,762 --> 00:15:31,764 
‫لم يكن حلمًا فظيعًا بالنسبة لك على أي حال.

125
00:15:32,848 --> 00:15:33,974 
‫من أنت؟

126
00:15:40,606 --> 00:15:41,690 
‫من أنت؟

127
00:15:45,486 --> 00:15:46,487 
‫من أنت؟

128
00:15:50,783 --> 00:15:51,742 
‫من…

129
00:15:53,577 --> 00:15:54,787 
‫من أنت؟

130
00:15:58,791 --> 00:16:01,752 
‫آمنوا بـ"يسوع" أو ادخلوا الجحيم!

131
00:16:01,835 --> 00:16:04,797 
‫أيها الحمقى الذين تنكرون وجود الرب!

132
00:16:04,880 --> 00:16:05,923 
‫توبوا!

133
00:16:06,674 --> 00:16:08,968 
‫يوم الحساب وشيك!

134
00:16:09,051 --> 00:16:12,137 
‫آمنوا بـ"يسوع" أو ادخلوا الجحيم!

135
00:16:12,221 --> 00:16:16,225 
‫لن يكون بانتظاركم سوى حفر الجحيم الملتهبة!

136
00:16:16,308 --> 00:16:19,436 
‫اركعوا للرب!

137
00:16:19,520 --> 00:16:23,774 
‫آمنوا بـ"يسوع" أو ادخلوا الجحيم!

138
00:16:35,411 --> 00:16:37,913
{\an8}‫"آمنوا بـ(يسوع)"

139
00:16:54,513 --> 00:16:57,599 
‫آمن بـ"يسوع".

140
00:17:18,162 --> 00:17:21,165 
‫التحقق من معلومات بطاقتك الذكية.

141
00:17:23,751 --> 00:17:25,294 
‫"سحب"

142
00:17:26,462 --> 00:17:29,798 
‫من فضلك اضغط المبلغ الذي تريد سحبه.

143
00:17:32,301 --> 00:17:33,302 
‫"10 آلاف وون"

144
00:17:36,388 --> 00:17:39,516 
‫"أدخل رقم التعريف الشخصي
‫المؤلف من 4 خانات"

145
00:17:51,987 --> 00:17:56,450 
‫جار عدّ النقود، انتظر قليلًا من فضلك.

146
00:17:56,533 --> 00:17:58,535 
‫خذ نقودك من فضلك.

147
00:18:12,674 --> 00:18:19,389 
‫"الباقي: 45,599,990,000 وون"

148
00:18:42,121 --> 00:18:43,122 
‫"غي هون".

149
00:18:52,005 --> 00:18:53,966 
‫ماذا حدث لك؟

150
00:18:56,969 --> 00:18:59,346 
‫هل ثملت ودخلت في شجار مجددًا؟

151
00:19:03,517 --> 00:19:04,768 
‫انتظر هنا.

152
00:19:16,822 --> 00:19:19,992 
‫وضّبت بعضًا من سمك الإسقمري،
‫خذه وتناوله مع أمك.

153
00:19:24,788 --> 00:19:28,876 
‫لا بدّ أنها مريضة،
‫إنها لا تجيب على هاتفها.

154
00:19:28,959 --> 00:19:31,628 
‫لم تأت إلى العمل منذ يومين.

155
00:19:31,712 --> 00:19:33,589 
‫كان يجدر بي أن أمرّ بها،

156
00:19:34,256 --> 00:19:36,300 
‫لكن ذهني مشوش جدًا في الآونة الأخيرة.

157
00:19:43,432 --> 00:19:44,641 
‫لا بأس.

158
00:19:44,725 --> 00:19:47,394 
‫إذا كنت تملك المال ادّخره وأعطه لأمك.

159
00:19:56,695 --> 00:19:57,821 
‫"غي هون".

160
00:20:01,575 --> 00:20:02,618 
‫هل…

161
00:20:03,785 --> 00:20:06,205 
‫تواصل معك "سانغ وو"…

162
00:20:07,831 --> 00:20:08,916 
‫مؤخرًا؟

163
00:20:14,546 --> 00:20:15,547 
‫لا عليك.

164
00:20:17,049 --> 00:20:18,175 
‫اذهب.

165
00:21:22,739 --> 00:21:23,657 
‫أمي.

166
00:21:24,866 --> 00:21:26,034 
‫عدت إلى المنزل.

167
00:21:39,214 --> 00:21:40,299 
‫أمي؟

168
00:21:48,640 --> 00:21:49,933 
‫أمي، هل أنت نائمة؟

169
00:21:52,185 --> 00:21:53,103 
‫أمي.

170
00:21:57,441 --> 00:21:59,151 
‫عدت إلى المنزل يا أمي.

171
00:22:02,863 --> 00:22:04,197 
‫أمي.

172
00:22:09,119 --> 00:22:10,704 
‫أنا عدت إلى المنزل يا أمي.

173
00:22:16,626 --> 00:22:17,544 
‫أمي.

174
00:22:21,131 --> 00:22:22,507 
‫افتحي عينيك.

175
00:22:26,136 --> 00:22:27,220 
‫أمي.

176
00:22:38,523 --> 00:22:40,067 
‫أنا عدت إلى المنزل يا أمي.

177
00:22:43,445 --> 00:22:45,072 
‫جنيت بعض المال.

178
00:23:44,673 --> 00:23:49,177
{\an8}‫"بعد عام"

179
00:24:35,098 --> 00:24:38,018 
‫أحد العاملين لدينا خبير في تحضير القهوة،

180
00:24:38,101 --> 00:24:39,519 
‫وقد حضّرها بنفسه.

181
00:24:40,187 --> 00:24:42,105 
‫لا أدري إن كانت تناسب ذوقك.

182
00:24:43,023 --> 00:24:44,649 
‫لماذا أردت مقابلتي؟

183
00:24:45,942 --> 00:24:48,695 
‫أعتذر لأنني طلبت منك أن تأتي إلى هنا.

184
00:24:49,404 --> 00:24:51,489 
‫أردنا أن نرسل لك سيارة، لكن…

185
00:24:51,573 --> 00:24:52,949 
‫لماذا أردت مقابلتي؟

186
00:24:54,743 --> 00:24:55,994 
‫حسنًا، في الواقع…

187
00:24:58,872 --> 00:25:02,918 
‫مضى وقت طويل منذ أن أودعت مالك في مصرفنا،

188
00:25:03,793 --> 00:25:06,004 
‫لكنك لم تتواصل معنا.

189
00:25:10,342 --> 00:25:11,301 
‫ما الذي…

190
00:25:14,054 --> 00:25:15,472 
‫عليّ أن أقوله؟

191
00:25:16,223 --> 00:25:17,224 
‫عفوًا؟

192
00:25:18,725 --> 00:25:21,353 
‫لا، ليس هذا ما قصدته.

193
00:25:24,231 --> 00:25:28,068 
‫أموالك الآن في حساب توفير منتظم،

194
00:25:29,236 --> 00:25:31,488 
‫لكنك تكاد لا تحصل على فوائد من ذلك الحساب.

195
00:25:32,614 --> 00:25:35,158 
‫وقد أنشأ مصرفنا مؤخرًا

196
00:25:35,242 --> 00:25:39,829 
‫خدمة الاستشارة الحصرية
‫للشخصيات الهامة من أمثالك.

197
00:25:39,913 --> 00:25:42,540 
‫أردت أن أخبرك بالأمر وأعرّفك بنفسي.

198
00:25:43,375 --> 00:25:45,502 
‫لا بد أنك صاحب مشاغل لكنني أردت…

199
00:25:46,127 --> 00:25:49,089 
‫ويحي، هل أزعجتك بأي شكل من الأشكال؟

200
00:25:51,633 --> 00:25:53,677 
‫هل يمكنني أن أطلب منك خدمة؟

201
00:25:53,760 --> 00:25:55,929 
‫بالتأكيد، تفضّل.

202
00:25:59,307 --> 00:26:01,726 
‫هل لي أن أقترض 10 آلاف وون؟

203
00:26:03,270 --> 00:26:04,229 
‫عفوًا؟

204
00:26:06,815 --> 00:26:09,192 
‫حسنًا، طبعًا.

205
00:26:47,939 --> 00:26:48,982 
‫المعذرة.

206
00:26:52,319 --> 00:26:53,903 
‫أرجوك اشتر بعض الأزهار.

207
00:26:55,905 --> 00:26:57,157 
‫أرجوك.

208
00:26:58,366 --> 00:27:02,245 
‫ستذبل جميعها في النهاية
‫إن لم أبعها بحلول نهاية اليوم.

209
00:27:09,753 --> 00:27:10,837 
‫شكرًا لك.

210
00:27:12,505 --> 00:27:13,673 
‫شكرًا لك.

211
00:27:17,260 --> 00:27:18,428 
‫شكرًا لك.

212
00:27:59,344 --> 00:28:02,097 
‫"يوم 24 ديسمبر، الساعة 11:30 مساءً،
‫مبنى (سكاي)، الطابق السابع"

213
00:28:02,180 --> 00:28:03,932 
‫"من (غانبو)"

214
00:29:55,376 --> 00:29:57,295 
‫هلّا تعطيني بعض الماء؟

215
00:30:05,386 --> 00:30:06,679 
‫من فضلك.

216
00:30:28,993 --> 00:30:30,203 
‫من…

217
00:30:33,623 --> 00:30:34,916 
‫أنت؟

218
00:30:45,969 --> 00:30:47,136 
‫ذلك الرجل…

219
00:30:47,971 --> 00:30:49,389 
‫هناك.

220
00:30:51,683 --> 00:30:53,476 
‫لا بدّ أنه ثمل.

221
00:30:54,811 --> 00:30:57,897 
‫إنه هناك منذ ساعات.

222
00:31:00,066 --> 00:31:01,609 
‫يبدو أنه

223
00:31:02,652 --> 00:31:04,195 
‫رجل مشرد.

224
00:31:04,988 --> 00:31:05,864 
‫هل…

225
00:31:08,700 --> 00:31:11,077 
‫كنت أنت من خططت لكل شيء؟

226
00:31:11,160 --> 00:31:14,706 
‫سوف يموت
‫بسبب البرد القارس قريبًا إن بقي هناك.

227
00:31:16,207 --> 00:31:18,960 
‫لكن لا أحد يساعده.

228
00:31:19,043 --> 00:31:21,004 
‫لماذا أقدمت على فعل ذلك؟

229
00:31:24,382 --> 00:31:25,925 
‫ماذا كنت ستفعل لو كنت مكاني؟

230
00:31:26,009 --> 00:31:27,218 
‫أجبني!

231
00:31:28,428 --> 00:31:30,555 
‫لماذا أقدمت على فعل ذلك الأمر؟

232
00:31:32,098 --> 00:31:34,017 
‫هلّا كففت عن ذلك وساعدت

233
00:31:34,726 --> 00:31:41,566 
‫ذلك البشري النتن القذر؟

234
00:31:41,649 --> 00:31:42,817 
‫من أنت؟

235
00:31:44,444 --> 00:31:46,154 
‫لماذا تركتني أعيش؟

236
00:31:46,738 --> 00:31:47,739 
‫العب…

237
00:31:48,615 --> 00:31:50,617 
‫لعبة أخرى معي.

238
00:31:52,952 --> 00:31:54,454 
‫إذا بقي…

239
00:31:55,663 --> 00:31:58,124 
‫ذلك الرجل هناك حتى منتصف الليل،

240
00:31:58,917 --> 00:31:59,876 
‫أفوز أنا.

241
00:32:01,544 --> 00:32:02,587 
‫إذا جاء أحد…

242
00:32:04,797 --> 00:32:06,507 
‫وساعده قبل ذلك،

243
00:32:07,884 --> 00:32:09,719 
‫تفوز أنت.

244
00:32:12,013 --> 00:32:13,348 
‫كفّ عن التفوه بالحماقات.

245
00:32:15,725 --> 00:32:17,727 
‫يمكنني أن أقتلك في هذه اللحظة.

246
00:32:18,811 --> 00:32:19,979 
‫إن فعلت ذلك،

247
00:32:20,563 --> 00:32:23,608 
‫لن تحصل على جواب مني أبدًا.

248
00:32:25,985 --> 00:32:27,904 
‫إذا لعبت معي،

249
00:32:28,780 --> 00:32:30,031 
‫سأجيب…

250
00:32:30,865 --> 00:32:32,700 
‫على سؤالك.

251
00:33:04,524 --> 00:33:05,858 
‫إذا خسرت أنت،

252
00:33:08,027 --> 00:33:10,446 
‫سأقتلك بيديّ هاتين.

253
00:33:10,530 --> 00:33:11,656 
‫إذًا،

254
00:33:12,657 --> 00:33:15,076 
‫بماذا ستراهن أنت؟

255
00:33:16,160 --> 00:33:17,161 
‫سوف أراهن بأي شيء.

256
00:33:20,123 --> 00:33:22,959 
‫يمكنك أخذ كل شيء مني
‫إن أردت ذلك على أي حال.

257
00:33:35,805 --> 00:33:37,015 
‫من…

258
00:33:38,224 --> 00:33:39,475 
‫أنت؟

259
00:33:39,559 --> 00:33:40,810 
‫أنا…

260
00:33:42,311 --> 00:33:44,939 
‫أكسب المال بإقراضه.

261
00:33:45,023 --> 00:33:47,191 
‫إلى أي مدى جني المال سهل بالنسبة لك…

262
00:33:49,944 --> 00:33:51,779 
‫كي تفعل شيئًا كذاك؟

263
00:33:52,405 --> 00:33:53,614 
‫المال.

264
00:33:54,782 --> 00:33:56,868 
‫تعرف كيف يكون جني المال.

265
00:33:58,161 --> 00:34:00,955 
‫هل هو بالأمر السهل؟

266
00:34:02,623 --> 00:34:03,708 
‫ما الذي…

267
00:34:05,710 --> 00:34:07,295 
‫كان حقيقيًا؟

268
00:34:08,963 --> 00:34:10,715 
‫وما الذي كان كذبة؟

269
00:34:13,426 --> 00:34:14,510 
‫"أوه إيل نام".

270
00:34:16,054 --> 00:34:18,389 
‫هل هذا اسمك الحقيقي حتى؟

271
00:34:18,473 --> 00:34:19,557 
‫نعم.

272
00:34:20,266 --> 00:34:21,601 
‫هذا اسمي.

273
00:34:22,393 --> 00:34:23,811 
‫"أوه إيل نام".

274
00:34:25,813 --> 00:34:27,398 
‫وصحيح أيضًا

275
00:34:28,316 --> 00:34:31,986 
‫أنني أعاني من ورم في دماغي.

276
00:34:33,696 --> 00:34:34,864 
‫منذ زمن بعيد،

277
00:34:35,948 --> 00:34:38,367 
‫كنت أعيش في منزل

278
00:34:39,744 --> 00:34:44,082 
‫في زقاق مثل ذاك تمامًا مع زوجتي وابني.

279
00:35:14,112 --> 00:35:15,363 
‫هل…

280
00:35:16,739 --> 00:35:17,949 
‫ما زلت…

281
00:35:18,825 --> 00:35:19,992 
‫تثق بالناس؟

282
00:35:20,076 --> 00:35:23,162 
‫حتى بعد ما مررت به؟

283
00:35:24,080 --> 00:35:25,623 
‫لماذا أردت أن تقابلني؟

284
00:35:26,833 --> 00:35:28,292 
‫سمعت…

285
00:35:29,418 --> 00:35:32,004 
‫أنك لم تصرف شيئًا من جائزتك النقدية

286
00:35:33,256 --> 00:35:35,633 
‫وأنك عدت لتعيش حياتك القديمة.

287
00:35:39,971 --> 00:35:42,348 
‫هل السبب هو شعورك بالذنب؟

288
00:35:48,563 --> 00:35:49,647 
‫الشعور بالذنب؟

289
00:35:53,025 --> 00:35:55,653 
‫أظن أنه لا يليق بك قول شيء كهذا.

290
00:35:55,736 --> 00:35:57,029 
‫ذلك المال

291
00:35:58,072 --> 00:35:59,824 
‫كان المكافأة التي حصلت عليها

292
00:36:00,908 --> 00:36:03,161 
‫نتيجة حظك الجيد وعملك الجاد.

293
00:36:03,744 --> 00:36:07,498 
‫يحق لك استخدامه.

294
00:36:08,666 --> 00:36:09,959 
‫انظر إليّ.

295
00:36:12,879 --> 00:36:14,005 
‫الحياة…

296
00:36:16,549 --> 00:36:17,550 
‫قصيرة.

297
00:36:29,437 --> 00:36:31,189 
‫لماذا أقدمت على فعل ذلك الأمر؟

298
00:36:34,233 --> 00:36:35,234 
‫هل تعرف

299
00:36:36,485 --> 00:36:39,822 
‫ما القاسم المشترك بين من لا يملك المال

300
00:36:41,115 --> 00:36:47,121 
‫وبين من يملك الكثير من المال؟

301
00:36:51,876 --> 00:36:52,877 
‫الحياة

302
00:36:54,003 --> 00:36:55,838 
‫ليست ممتعة بالنسبة لهما.

303
00:36:59,050 --> 00:37:01,302 
‫إذا كان لديك الكثير من المال،

304
00:37:02,470 --> 00:37:07,558 
‫مهما اشتريت أو أكلت أو شربت،

305
00:37:08,893 --> 00:37:13,272 
‫يصبح كل شيء مملًا في النهاية.

306
00:37:16,317 --> 00:37:18,194 
‫في مرحلة ما،

307
00:37:18,277 --> 00:37:23,282 
‫بدأ كل زبائني يخبرونني بالشيء ذاته.

308
00:37:24,659 --> 00:37:31,165 
‫وأنهم ما عادوا يجدون أي متعة في الحياة.

309
00:37:33,209 --> 00:37:36,796 
‫لذا، اجتمعنا جميعًا معًا

310
00:37:38,172 --> 00:37:40,383 
‫وفكّرنا مليًا.

311
00:37:42,009 --> 00:37:45,346 
‫ماذا يمكننا أن نفعل

312
00:37:45,429 --> 00:37:48,224 
‫لنحظى بشيء من المتعة؟

313
00:37:48,307 --> 00:37:49,475 
‫"المتعة"؟

314
00:37:53,854 --> 00:37:55,564 
‫جعلتمونا نخوض ذلك

315
00:37:57,525 --> 00:37:58,567 
‫من قبيل الاستمتاع؟

316
00:37:59,235 --> 00:38:02,238 
‫يبدو أنك نسيت.

317
00:38:03,072 --> 00:38:06,200 
‫لم أجبر أحدًا قط

318
00:38:07,034 --> 00:38:09,912 
‫على أن يشارك في تلك اللعبة.

319
00:38:11,580 --> 00:38:17,586 
‫أنت أيضًا عدت بملء إرادتك.

320
00:38:29,598 --> 00:38:31,517 
‫يبدو…

321
00:38:32,226 --> 00:38:35,438 
‫أن الحظ لا يحالفك الآن.

322
00:38:38,065 --> 00:38:39,233 
‫هل…

323
00:38:40,484 --> 00:38:41,777 
‫ما زلت…

324
00:38:42,695 --> 00:38:46,574 
‫تثق بالناس؟

325
00:38:47,908 --> 00:38:49,160 
‫لماذا…

326
00:38:50,494 --> 00:38:52,371 
‫انضممت إلى اللعبة؟

327
00:38:54,498 --> 00:38:56,250 
‫عندما كنت طفلًا،

328
00:38:59,045 --> 00:39:00,338 
‫كنت أستمتع بوقتي كثيرًا،

329
00:39:01,714 --> 00:39:04,884 
‫فمهما كان ما أفعله بصحبة أصدقائي،

330
00:39:06,927 --> 00:39:09,347 
‫كان الوقت يمرّ دون أن أشعر به.

331
00:39:11,891 --> 00:39:13,392 
‫أردت…

332
00:39:14,352 --> 00:39:16,354 
‫أن يراودني الشعور ذاته

333
00:39:17,271 --> 00:39:20,191 
‫مرة أخرى قبل أن أموت.

334
00:39:22,026 --> 00:39:26,530 
‫لا يعيش المرء هذا الشعور
‫وهو يتفرّج كمشاهد.

335
00:39:27,448 --> 00:39:30,201 
‫أردت أن أعيش ذلك الشعور.

336
00:39:31,077 --> 00:39:32,203 
‫إذًا؟

337
00:39:34,872 --> 00:39:36,582 
‫هل كان شعورًا جميلًا؟

338
00:39:37,666 --> 00:39:38,834 
‫سألتني…

339
00:39:40,378 --> 00:39:44,965 
‫لماذا أبقيت على حياتك.

340
00:39:48,052 --> 00:39:49,553 
‫لأنني استمتعت…

341
00:39:50,846 --> 00:39:52,765 
‫باللعب…

342
00:39:53,808 --> 00:39:55,184 
‫معك.

343
00:39:55,726 --> 00:39:57,895 
‫بفضلك،

344
00:39:59,688 --> 00:40:02,024 
‫تسنّى لي

345
00:40:03,275 --> 00:40:05,903 
‫أن أستعيد ذكريات من الماضي

346
00:40:07,279 --> 00:40:09,031 
‫كنت قد نسيتها منذ زمن طويل.

347
00:40:11,575 --> 00:40:14,620 
‫لم أستمتع…

348
00:40:17,289 --> 00:40:18,457 
‫بذلك القدر…

349
00:40:20,376 --> 00:40:23,587 
‫منذ زمن بعيد.

350
00:40:45,276 --> 00:40:46,402 
‫قد وصلوا.

351
00:40:48,112 --> 00:40:49,780 
‫أتى الناس لتقديم المساعدة.

352
00:41:33,115 --> 00:41:34,825 
‫رأيت ذلك، صحيح؟

353
00:41:38,537 --> 00:41:39,788 
‫أنت خسرت.

354
00:42:13,906 --> 00:42:17,368 
‫اهتم بالضيوف نيابةً عني.

355
00:42:17,451 --> 00:42:20,287 
‫هل لي أن أسأل عن السبب؟

356
00:42:22,164 --> 00:42:28,671 
‫لأنه من المستحيل أن تكون المشاهدة ممتعة
‫أكثر من اشتراك المرء بذاته في اللعبة.

357
00:42:50,651 --> 00:42:52,194
{\an8}‫"(كوريا) تحتل المركز الثاني
‫في الديون الأسرية بعد تزايد معدلها الوسطي"

358
00:42:52,278 --> 00:42:57,700
{\an8}‫يزداد الدين الأسري في البلاد بسرعة،
‫متجاوزًا المعدل الوسطي العالمي.

359
00:42:58,325 --> 00:43:01,078
{\an8}‫في الربع الثالث المنصرم،
‫مصرف "كوريا" ومصرف "التسويات الدولية"

360
00:43:01,161 --> 00:43:04,248 
‫ذكرا في تقرير لهما أن نسبة الناتج المحلي
‫إلى الدين الأسري كانت 96,9 بالمئة…

361
00:43:04,331 --> 00:43:06,125 
‫شعرك طال كثيرًا.

362
00:43:06,834 --> 00:43:08,294 
‫ما التسريحة التي ترغب فيها؟

363
00:43:08,377 --> 00:43:10,087 
‫هل ترغب في تسريحة قصيرة؟

364
00:43:10,170 --> 00:43:13,090 
‫أم إن كنت ستطيله، فهل تريده مجعدًا؟

365
00:43:13,173 --> 00:43:17,428 
‫…مما يجعلها أعلى نسبة زيادة
‫ضمن 43 دولة، إلى جانب "الصين".

366
00:43:18,220 --> 00:43:21,473 
‫سبب الارتفاع الكبير
‫في الديون الأسرية في "كوريا"

367
00:43:21,557 --> 00:43:26,353 
‫هو رفع القيود الحكومية عن القروض.

368
00:43:34,445 --> 00:43:37,448 
‫"(مينجي) لتصفيف الشعر"

369
00:43:56,592 --> 00:43:57,843 
‫لا بد أنك "تشيول".

370
00:44:04,725 --> 00:44:06,226 
‫تشبه أختك كثيرًا.

371
00:44:11,190 --> 00:44:12,358 
‫يا سيد.

372
00:44:14,193 --> 00:44:15,944 
‫هل تعرف أختي؟

373
00:44:19,573 --> 00:44:20,699 
‫أنا…

374
00:44:23,911 --> 00:44:25,245 
‫صديقها.

375
00:44:26,246 --> 00:44:28,666 
‫إذًا هل تعرف أين هي؟

376
00:44:41,637 --> 00:44:42,971 
‫هل هذا هو الصبي؟

377
00:44:44,932 --> 00:44:45,849 
‫نعم.

378
00:44:48,560 --> 00:44:50,062 
‫ما اسمك؟

379
00:44:51,480 --> 00:44:52,439 
‫"تشيول".

380
00:44:53,524 --> 00:44:54,817 
‫أنا "كانغ تشيول".

381
00:44:54,900 --> 00:44:56,485 
‫"كانغ تشيول"؟

382
00:44:57,069 --> 00:44:59,571 
‫عجبًا، اسمك مفعم بالرجولة.

383
00:45:00,155 --> 00:45:02,574 
‫وأنت تبدو فتى قويًا أيضًا.

384
00:45:03,951 --> 00:45:06,453 
‫- اعتني به من فضلك.
‫- حسنًا.

385
00:45:07,287 --> 00:45:11,834 
‫عليّ أن أحضر له ملعقة ليتناول الطعام معي.

386
00:45:12,418 --> 00:45:14,211 
‫لا تقلق وأتمنى لك رحلة سعيدة.

387
00:45:14,837 --> 00:45:15,671 
‫حسنًا.

388
00:45:28,267 --> 00:45:30,185 
‫هل أكلت يا "تشيول"؟

389
00:45:31,478 --> 00:45:33,147 
‫رباه، تعال واجلس.

390
00:45:33,230 --> 00:45:35,649 
‫سأعطيك كعك السمك.

391
00:45:36,775 --> 00:45:37,693 
‫فلتأكل.

392
00:45:39,528 --> 00:45:42,865 
‫يا للعجب، أنت ترتدي ملابس خفيفة
‫في هذا الطقس البارد.

393
00:45:42,948 --> 00:45:45,117 
‫أليست لديك ملابس تقيك البرد؟

394
00:46:06,930 --> 00:46:08,849 
‫"إنه المال الذي أدين به لـ(سانغ وو)"

395
00:46:15,689 --> 00:46:16,607 
‫"غي هون".

396
00:46:21,570 --> 00:46:22,696 
‫"غي هون"!

397
00:46:24,323 --> 00:46:30,078 
‫هذه المحطة
‫هي المحطة رقم واحد لمطار "إنتشون".

398
00:46:47,804 --> 00:46:50,766 
‫مرحبًا، كدت أصل إلى المطار الآن.

399
00:46:50,849 --> 00:46:52,434 
‫سأصعد على متن الطائرة قريبًا.

400
00:46:55,145 --> 00:46:57,648 
‫بالطبع، اشتريت هدية لك.

401
00:46:59,233 --> 00:47:01,068 
‫لا، هذا سر.

402
00:47:01,860 --> 00:47:03,862 
‫سأريك إياها شخصيًا.

403
00:47:08,825 --> 00:47:10,077 
‫مهلًا يا "غا يونغ".

404
00:47:11,578 --> 00:47:14,331 
‫"غا يونغ"، سأتصل بك مجددًا
‫حالما أصل إلى هناك.

405
00:47:16,166 --> 00:47:17,417 
‫أنا أيضًا أحبك.

406
00:47:27,386 --> 00:47:29,888 
‫لنلعب جولة أخرى، الآن!

407
00:48:19,438 --> 00:48:21,064 
‫ماذا تفعل؟

408
00:48:21,857 --> 00:48:23,066 
‫أعدها إليّ!

409
00:48:24,693 --> 00:48:25,527 
‫لا!

410
00:48:26,570 --> 00:48:27,571 
‫أبدًا!

411
00:48:30,407 --> 00:48:34,202 
‫هذا آخر نداء للصعود على متن الطائرة
‫على خطوط "يو واي" الجوية.

412
00:48:34,286 --> 00:48:40,917 
‫كل البوابات المؤدية إلى الرحلة 202
‫المتجهة إلى "لوس أنجلوس" ستُغلق قريبًا.

413
00:48:41,001 --> 00:48:46,798 
‫على المسافرين المتجهين إلى "لوس أنجلوس"
‫التوجه إلى البوابة 22 في الحال.

414
00:48:46,882 --> 00:48:51,094 
‫سيداتي وسادتي، هذا هو النداء الأخير…

415
00:49:32,469 --> 00:49:34,638 
‫هل ترغب في المشاركة في اللعبة؟

416
00:49:35,389 --> 00:49:39,309 
‫إن أردت اللعب، اذكر اسمك وتاريخ ميلادك.

417
00:49:40,352 --> 00:49:41,687 
‫"سيونغ غي هون".

418
00:49:43,146 --> 00:49:45,857 
‫من مواليد 31 أكتوبر عام 1974.

419
00:49:50,028 --> 00:49:51,196 
‫أصغ إليّ جيدًا.

420
00:49:53,198 --> 00:49:54,574 
‫أنا لست حصانًا.

421
00:49:56,159 --> 00:49:57,411 
‫أنا إنسان.

422
00:49:59,746 --> 00:50:01,164 
‫لهذا السبب أريد أن أعرف

423
00:50:03,375 --> 00:50:04,960 
‫من تكونون…

424
00:50:08,255 --> 00:50:11,091 
‫وكيف يمكنكم ارتكاب هذه الفظائع بحق الناس.

425
00:50:11,591 --> 00:50:12,843 
‫أيها اللاعب 456.

426
00:50:13,844 --> 00:50:15,262 
‫لا تفكّر في ارتكاب أي حماقة.

427
00:50:15,971 --> 00:50:17,139 
‫لهذا السبب…

428
00:50:19,015 --> 00:50:20,392 
‫لا أستطيع أن أسامحكم

429
00:50:22,227 --> 00:50:23,812 
‫على كل ما تفعلونه.

430
00:50:24,604 --> 00:50:26,064 
‫اصعد على متن تلك الطائرة وحسب.

431
00:50:26,148 --> 00:50:27,816 
‫هذا لمصلحتك.

432
00:53:59,486 --> 00:54:04,407 
‫ترجمة "حيان إبراهيم"

