1
00:00:00,793 --> 00:00:02,002
‫"كاندي"، استمعي إلي.‬

2
00:00:02,169 --> 00:00:04,588
‫ليس من الضروري أن يكون طلاقنا عدائيا.‬

3
00:00:04,964 --> 00:00:06,549
‫أراهن أنها لن تفهم تلك الكلمة.‬

4
00:00:07,258 --> 00:00:09,677
‫لا، ليس "إعلانا للحبوب".‬

5
00:00:11,512 --> 00:00:13,681
‫- قلت لك.‬
‫- هل تفهمها أنت؟‬

6
00:00:13,973 --> 00:00:15,307
‫لم يكن ذلك الرهان.‬

7
00:00:16,308 --> 00:00:20,020
‫هيا، أنت غير عادلة.‬
‫أحب "تشستر" بقدر ما تحبينه.‬

8
00:00:20,980 --> 00:00:22,898
‫حقا؟ حسنا إذن، يمكنك أن تشرحي لي‬

9
00:00:23,065 --> 00:00:25,901
‫لماذا أنا الذي أطعم "تشستر"،‬
‫وأزيل عن "تشستر" الحشرات،‬

10
00:00:26,068 --> 00:00:28,404
‫وأنظف عندما يتبول "تشستر" على السجادة.‬

11
00:00:28,904 --> 00:00:30,906
‫متى غيرت اسمك إلى "تشستر"؟‬

12
00:00:34,660 --> 00:00:36,787
‫وليس أنا فقط. يحب "جيك" أيضا "تشستر".‬

13
00:00:37,079 --> 00:00:38,247
‫لا، لا أحبه.‬

14
00:00:39,832 --> 00:00:42,251
‫إن لعابه يسيل ويتقيأ في حذائي.‬

15
00:00:42,752 --> 00:00:44,587
‫كانت هناك فتاة أواعدها تفعل ذلك.‬

16
00:00:45,755 --> 00:00:48,174
‫تعتقد أن ذلك أبطأني، لكن لا.‬

17
00:00:48,841 --> 00:00:50,760
‫حسنا. أيمكنني التحدث معه على الأقل؟‬

18
00:00:50,926 --> 00:00:54,472
‫يتحدث والدي مع الكلاب،‬
‫وأنا من يرسلونني لرؤية طبيب نفسي.‬

19
00:00:55,097 --> 00:00:56,348
‫مرحبا، "تشستر"؟‬

20
00:00:56,682 --> 00:00:58,184
‫إنه والدك.‬

21
00:00:59,310 --> 00:01:01,187
‫من هو كلب مطيع؟‬

22
00:01:01,353 --> 00:01:03,105
‫أنت كلب مطيع.‬

23
00:01:03,439 --> 00:01:06,108
‫نعم، أنت كذلك.‬

24
00:01:06,442 --> 00:01:08,652
‫نعم، أنت... "كاندي"، لم أنته.‬

25
00:01:09,612 --> 00:01:11,322
‫نعم، حسنا، لدي حقوق هنا.‬

26
00:01:11,489 --> 00:01:15,493
‫وأنوي متابعة تلك الحقوق‬
‫بكل الوسائل التي أملكها.‬

27
00:01:15,659 --> 00:01:18,287
‫نعم. حسنا، لا بأس. حسنا. الوداع.‬

28
00:01:20,790 --> 00:01:22,291
‫- "آلان"؟‬
‫- نعم؟‬

29
00:01:22,625 --> 00:01:26,879
‫من المجنون؟ أنت مجنون. نعم. إنك كذلك.‬

30
00:01:28,672 --> 00:01:32,384
‫قد يكون الأمر مضحكا بالنسبة إليك،‬
‫لكن ذلك الكلب يعني لي الكثير.‬

31
00:01:33,469 --> 00:01:35,471
‫أيتعلق هذا بالكلب حقا، أم بـ"كاندي"؟‬

32
00:01:35,638 --> 00:01:36,972
‫إنه يتعلق بالكلب.‬

33
00:01:37,139 --> 00:01:39,642
‫أعني، اشترينا شقة مشتركة، وهي تحتفظ بها.‬

34
00:01:39,809 --> 00:01:42,520
‫اشترينا سيارة، وهي تحتفظ بها.‬
‫ما الذي أحتفظ به أنا؟‬

35
00:01:42,686 --> 00:01:44,230
‫بالتأكيد ليس كرامتك.‬

36
00:01:46,816 --> 00:01:49,109
‫حسنا، لننظر إلى الصورة الكبيرة.‬

37
00:01:49,276 --> 00:01:52,321
‫أنت رجل متوسط العمر تزوج امرأة غبية‬
‫تبلغ نصف عمره‬

38
00:01:52,488 --> 00:01:55,115
‫ليس لسبب سوى أن الجنس كان رائعا.‬
‫هل أنت معي حتى الآن؟‬

39
00:01:55,908 --> 00:01:57,660
‫- نعم.‬
‫- هذا جيد.‬

40
00:01:57,827 --> 00:02:00,746
‫ثم نفد منك المال، أصيبت بالملل وطردتك.‬

41
00:02:01,497 --> 00:02:03,666
‫- ما هو قصدك؟‬
‫- لماذا يجب أن يكون لكل شيء قصد؟‬

42
00:02:03,833 --> 00:02:05,626
‫لم لا يمكننا أن نسخر منك وحسب؟‬

43
00:02:07,753 --> 00:02:09,255
‫أريد كلبي يا "تشارلي".‬

44
00:02:09,421 --> 00:02:12,675
‫سيكون هناك كلاب أخرى. ليس في منزلي.‬

45
00:02:14,885 --> 00:02:18,305
‫تذكر وحسب، أسوأ أمر يمكنك أن تفعله‬
‫هو الشجار حول ما تريد الحصول عليه.‬

46
00:02:18,472 --> 00:02:20,850
‫- الخدعة هي أن تعطيها كل شيء.‬
‫- كل شيء؟‬

47
00:02:21,016 --> 00:02:23,060
‫كل ما تريده. لأنه بعد أن ينتهي كل شيء،‬

48
00:02:23,227 --> 00:02:25,271
‫ستحصل على الأمر الأكثر أهمية.‬

49
00:02:25,437 --> 00:02:26,897
‫الأمر الذي لا يقدر بثمن.‬

50
00:02:27,273 --> 00:02:30,693
‫- كرامتي؟‬
‫- توقف. فات الأوان على ذلك.‬

51
00:02:33,070 --> 00:02:36,532
‫لا، الأمر الذي تحصل عليه هو الحرية.‬

52
00:02:36,699 --> 00:02:38,701
‫فرصة البدء من جديد.‬

53
00:02:38,868 --> 00:02:41,328
‫ربما ستكون أكثر حزنا،‬
‫لكن ستكون أكثر حكمة بكثير.‬

54
00:02:41,495 --> 00:02:44,123
‫وفي المرة القادمة التي تلتقي فيها بامرأة،‬
‫وثق بي بأنك ستفعل،‬

55
00:02:44,290 --> 00:02:48,210
‫ستحصل على فرصة حقيقية‬
‫لتحظى بسعادة حقيقية ودائمة.‬

56
00:02:49,336 --> 00:02:51,630
‫أريد كلبي.‬

57
00:02:54,300 --> 00:02:56,677
‫حسنا، حظا سعيدا بذلك،‬
‫لأنني كنت أكذب بشأن الأمور الأخرى.‬

58
00:03:25,956 --> 00:03:28,042
‫اسمعي، لم لا نتشارك حضانة "تشستر"؟‬

59
00:03:28,208 --> 00:03:30,586
‫تأخذينه أسبوع، وآخذه أسبوع.‬

60
00:03:31,420 --> 00:03:33,130
‫لا فرق.‬

61
00:03:33,964 --> 00:03:37,092
‫أسابيع الكلاب والبشر متشابهة.‬

62
00:03:40,137 --> 00:03:42,640
‫اسمع يا أبي، لماذا لا تعطيني مصروفا؟‬

63
00:03:42,806 --> 00:03:43,974
‫لأن والدتك تعطيك مصروفا.‬

64
00:03:44,141 --> 00:03:45,684
‫اسمعي، أحاول أن أكون عادلا هنا.‬

65
00:03:45,851 --> 00:03:49,647
‫بالحديث عن العدل، لا يبدو أنه من العدل‬
‫أن تدفع لي أمي وأنت لا.‬

66
00:03:50,522 --> 00:03:52,983
‫انتظري يا "كاندي". دعني أشرح لك شيئا.‬

67
00:03:53,150 --> 00:03:55,235
‫كل قرش تدفعه لك والدتك يأتي مني.‬

68
00:03:55,402 --> 00:03:58,322
‫لذا، عندما تعطيك مصروفك،‬
‫إنه أنا في الحقيقة من يعطيك إياه.‬

69
00:03:58,489 --> 00:04:01,325
‫لا حاجة لي إلى أن أعرف كيف تسير الأمور.‬
‫أحتاج إلى مزيد من المال وحسب.‬

70
00:04:04,870 --> 00:04:05,913
‫قف في الصف.‬

71
00:04:06,080 --> 00:04:08,165
‫- آسف، تابعي كلامك.‬
‫- ستة.‬

72
00:04:12,586 --> 00:04:14,713
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

73
00:04:14,880 --> 00:04:17,174
‫اسمعي، إن كان "تشستر"‬
‫سيعيش في أي مكان طيلة الوقت،‬

74
00:04:17,341 --> 00:04:18,676
‫لا أرى لماذا لا يكون هنا.‬

75
00:04:18,842 --> 00:04:20,511
‫فهمت. أرى لماذا.‬

76
00:04:22,846 --> 00:04:23,889
‫عندما افترق عن والدتك،‬

77
00:04:24,056 --> 00:04:25,849
‫هل تشاجرا بهذه الطريقة بشأن حضانتك؟‬

78
00:04:26,016 --> 00:04:29,186
‫لا يزالان يتشاجران. "خذه أنت."‬
‫"لا، خذيه أنت."‬

79
00:04:30,020 --> 00:04:32,773
‫حسنا. لا بأس. أتريدين أن تسوء الأمور؟‬

80
00:04:32,940 --> 00:04:35,651
‫أتريدين أن تلعبي دور العنيدة؟‬
‫سألعب أنا دور العنيد.‬

81
00:04:36,193 --> 00:04:37,861
‫كيف يحدث أنك لا تعطيني مصروفا؟‬

82
00:04:38,028 --> 00:04:39,530
‫ما بالك، هل أنت ثمل؟‬

83
00:04:40,489 --> 00:04:43,242
‫حسنا، نعم، حسنا، سأستشير محاميا.‬

84
00:04:43,409 --> 00:04:47,329
‫سأجرك إلى المحاكم، نعم،‬
‫عندها سنرى من سيأخذ "تشستر".‬

85
00:04:47,496 --> 00:04:50,666
‫نعم. اطلبي من محاميك أن يتصل بمحامي.‬

86
00:05:00,551 --> 00:05:01,969
‫أتعرف محاميا؟‬

87
00:05:13,272 --> 00:05:15,190
‫- مرحبا.‬
‫- ماذا تريد يا "آلان"؟‬

88
00:05:16,483 --> 00:05:18,444
‫حسنا، لندخل في صلب الموضوع، أليس كذلك؟‬

89
00:05:18,902 --> 00:05:22,364
‫كما تعرفين، ننفصل أنا و"كاندي".‬

90
00:05:22,531 --> 00:05:24,491
‫نعم، يا لها من مفاجأة.‬

91
00:05:29,246 --> 00:05:32,249
‫على أية حال، سأحتاج إلى محام جيد،‬

92
00:05:32,416 --> 00:05:36,045
‫وفكرت، من أفضل من ابن آوى المسعور‬

93
00:05:36,211 --> 00:05:38,630
‫الذي مزق رئتي في طلاقي الأول؟‬

94
00:05:39,423 --> 00:05:40,674
‫أتريد محاميي؟‬

95
00:05:40,841 --> 00:05:42,676
‫بالتأكيد لا أريد محاميي.‬

96
00:05:43,844 --> 00:05:46,055
‫آسفة يا "آلان"،‬
‫لكن لا يمكنني أن أعطيك إياه.‬

97
00:05:46,221 --> 00:05:48,724
‫- لم لا؟‬
‫- لأنني سبق أن أعطيته "كاندي".‬

98
00:05:49,767 --> 00:05:53,562
‫- تمزحين، أليس كذلك؟‬
‫- أنا أبتسم، لكنني لا أمزح.‬

99
00:05:55,689 --> 00:05:57,024
‫لم قد تفعلين ذلك؟‬

100
00:05:57,441 --> 00:05:59,318
‫لا أدري، لأمرح وحسب.‬

101
00:06:00,778 --> 00:06:03,405
‫"جوديث"، متى بدأت تكرهينني إلى هذه الدرجة؟‬

102
00:06:03,572 --> 00:06:06,950
‫لنر. لم تعد تعجبني عندما كنا متزوجين.‬

103
00:06:07,117 --> 00:06:10,079
‫امتعضت منك عندما تطلقنا.‬
‫لكن لا أعتقد أنني كرهتك،‬

104
00:06:10,245 --> 00:06:13,791
‫حتى بدأت تمارس الجنس مع تلك الغبية الجميلة‬
‫البالغة من العمر ٢٢ عاما.‬

105
00:06:14,708 --> 00:06:17,461
‫- حسنا، شكرا لأنك أوضحت ذلك.‬
‫- حسنا، الوداع.‬

106
00:06:22,132 --> 00:06:24,218
‫اسمع، إن كنت تريد حقا‬
‫أن تجني بعض المال الإضافي،‬

107
00:06:24,384 --> 00:06:26,720
‫أنا متأكد من أننا سنجد‬
‫بعض الأعمال المنزلية لتقوم بها.‬

108
00:06:26,887 --> 00:06:28,972
‫نعم، ستجني المال الكثير من ذلك.‬

109
00:06:30,974 --> 00:06:32,518
‫أي نوع من الأعمال؟‬

110
00:06:32,684 --> 00:06:34,144
‫حسنا، لنر.‬

111
00:06:34,311 --> 00:06:37,481
‫يمكنك أن تخرج القمامة، وتمسح المرآب،‬
‫وتغسل سيارتي.‬

112
00:06:37,773 --> 00:06:39,817
‫لا، لا يبدو أيا من هذا جيدا.‬

113
00:06:43,737 --> 00:06:45,072
‫سأقول لك شيئا.‬

114
00:06:47,282 --> 00:06:49,493
‫سأعطيك ١٠ دولارات،‬

115
00:06:49,660 --> 00:06:52,913
‫إن تمكنت من تناول وعاء المثلجات هذا‬
‫في أقل من ٢٠ دقيقة.‬

116
00:06:53,080 --> 00:06:54,081
‫حسنا.‬

117
00:06:54,248 --> 00:06:58,460
‫"تشارلي"، سيصيبه هذا بالإسهال الشديد.‬

118
00:06:59,711 --> 00:07:02,548
‫تفضل. كل هذه بدلا من ذلك.‬

119
00:07:02,714 --> 00:07:05,968
‫إلى حين تصاب بالإسهال ستكون مشكلة والدتك.‬

120
00:07:07,511 --> 00:07:10,013
‫- كلها في ٢٠ دقيقة، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

121
00:07:10,180 --> 00:07:11,974
‫أيمكنني الحصول على المثلجات بعدها؟‬

122
00:07:28,824 --> 00:07:31,034
‫كان عليك الاتصال يا "آلان".‬

123
00:07:31,201 --> 00:07:33,412
‫لم أشعر بأنه علي الاتصال. أريد رؤية كلبي.‬

124
00:07:33,579 --> 00:07:35,372
‫حسنا، ربما لا يريد رؤيتك.‬

125
00:07:35,706 --> 00:07:37,040
‫لم لا ندعه يقرر ذلك؟‬

126
00:07:37,207 --> 00:07:39,501
‫لا، لقد عانى بما يكفي.‬

127
00:07:40,169 --> 00:07:41,712
‫حقا؟ هل أخبرك بذلك؟‬

128
00:07:42,087 --> 00:07:43,672
‫كيف يمكنه أن يخبرني أي شيء؟‬

129
00:07:43,839 --> 00:07:47,134
‫تعرف كما أنا أعرف أنه منطو على نفسه.‬

130
00:07:47,551 --> 00:07:51,013
‫- تبا يا "كاندي"، أريد رؤية...‬
‫- لا تصرخ علي!‬

131
00:07:51,221 --> 00:07:53,599
‫إن كان لديك ما تقوله، يمكنك قوله لمحاميي.‬

132
00:07:53,765 --> 00:07:55,058
‫ربما سأفعل.‬

133
00:07:55,225 --> 00:07:57,978
‫عزيزي، لدى "آلان" ما يقوله لك.‬

134
00:08:00,063 --> 00:08:01,356
‫مرحبا يا "آلان".‬

135
00:08:02,983 --> 00:08:04,401
‫كيف الحال؟‬

136
00:08:06,862 --> 00:08:10,073
‫هذا أنت. ابن آوى.‬

137
00:08:11,950 --> 00:08:13,702
‫هذا مؤلم.‬

138
00:08:14,036 --> 00:08:17,831
‫اسمع، طالما أنت هنا،‬
‫هل لا يزال عنوان إرسال الفواتير هو نفسه؟‬

139
00:08:19,499 --> 00:08:21,835
‫رائع. حسنا، أعتقد أنني سأراك في المحكمة.‬

140
00:08:23,045 --> 00:08:26,089
‫ولا تقلق، لن أرسل لك فاتورة‬
‫عن هذه الاستشارة.‬

141
00:08:26,548 --> 00:08:28,508
‫لا شيء قانوني يجري هنا.‬

142
00:08:36,141 --> 00:08:38,644
‫أمر لا يصدق.‬

143
00:08:39,519 --> 00:08:41,855
‫كما لو أننا نشاهد قردا يدخن الماريجوانا.‬

144
00:08:42,856 --> 00:08:43,982
‫١٠ دولارات من فضلك.‬

145
00:08:44,733 --> 00:08:48,737
‫هذا هو جزائي. الرهان ضد فتى‬
‫يمكنه تناول "هابي ميل"، وألعاب وكل شيء.‬

146
00:08:50,614 --> 00:08:51,865
‫شكرا.‬

147
00:08:52,866 --> 00:08:53,909
‫ماذا تفعل؟‬

148
00:08:54,076 --> 00:08:56,370
‫علمتني أن أقوم بحساباتي الخاصة.‬

149
00:08:56,536 --> 00:08:57,996
‫نعم، لكن يمكنك أن تثق بي.‬

150
00:08:58,580 --> 00:09:02,125
‫سبعة، ثمانية، تسعة؟‬

151
00:09:04,920 --> 00:09:06,880
‫كان خطئا عفيفا.‬

152
00:09:07,631 --> 00:09:09,091
‫أنا متأكد من ذلك.‬

153
00:09:11,134 --> 00:09:13,262
‫إذن، ماذا ستفعل بأرباحك؟‬

154
00:09:13,428 --> 00:09:15,639
‫- إنه سر.‬
‫- إنها فتاة إذن.‬

155
00:09:15,806 --> 00:09:17,474
‫- كيف عرفت؟‬
‫- لم أعرف.‬

156
00:09:17,641 --> 00:09:19,017
‫إنها ليست فتاة إذن.‬

157
00:09:20,644 --> 00:09:22,771
‫هيا، أخبرني عنها. ربما يمكنني المساعدة.‬

158
00:09:22,938 --> 00:09:24,189
‫لا أعتقد ذلك.‬

159
00:09:24,481 --> 00:09:27,651
‫هل تمازحني؟ من يعرف عن الفتيات‬
‫أكثر من عمك "تشارلي"؟‬

160
00:09:27,818 --> 00:09:30,320
‫"وارن بيتي"، "بيل كلينتون"،‬
‫"روزي أودونيل".‬

161
00:09:33,532 --> 00:09:37,452
‫لماذا علي التحدث معك؟‬
‫أفسدت كل علاقة أقمتها.‬

162
00:09:37,619 --> 00:09:38,662
‫حسنا، نعم، لكن...‬

163
00:09:38,829 --> 00:09:41,957
‫- إذن، لست مثالا يحتذى به تحديدا.‬
‫- فهمت.‬

164
00:09:42,124 --> 00:09:43,959
‫لو كنت كبيرا‬
‫لأقيم علاقة جنسية لليلة واحدة...‬

165
00:09:44,126 --> 00:09:46,128
‫حسنا، أوضحت وجهة نظرك.‬

166
00:09:46,295 --> 00:09:48,005
‫- لا تتحدث معي إذن.‬
‫- لن أفعل.‬

167
00:09:48,171 --> 00:09:50,173
‫- حسنا. هذا جيد.‬
‫- حسنا.‬

168
00:09:55,512 --> 00:09:58,181
‫- هلا تقلني إلى المركز التجاري؟‬
‫- لماذا؟‬

169
00:09:58,432 --> 00:10:00,934
‫- إنه أمر خاص.‬
‫- وكذلك هي سيارتي.‬

170
00:10:02,936 --> 00:10:04,980
‫حسنا، أريد أن أشتري هدية.‬

171
00:10:05,355 --> 00:10:07,691
‫- لمن؟‬
‫- إنه سر.‬

172
00:10:07,858 --> 00:10:10,319
‫- سأعطيك عشرة دولارات أخرى.‬
‫- "ويندي تشو".‬

173
00:10:11,820 --> 00:10:13,822
‫هدية "ويندي تشو".‬

174
00:10:14,156 --> 00:10:17,784
‫الآن، هل هذا عرض محفز لعلاقة رومانسية،‬
‫أو هدية وداع‬

175
00:10:17,951 --> 00:10:20,037
‫لعلاقة رومانسية سبق تحفيزها؟‬

176
00:10:20,203 --> 00:10:24,374
‫"تحفيز علاقة رومانسية"؟ أرأيت،‬
‫لهذا السبب لا أتحدث معك عن هذه الأمور.‬

177
00:10:26,543 --> 00:10:29,212
‫حسنا، ربما يكون مملا كسكين زبدة،‬

178
00:10:29,379 --> 00:10:31,923
‫لكن عليك الإقرار،‬
‫إنه خبير في الحكم على الشخصيات.‬

179
00:10:43,560 --> 00:10:46,521
‫هل أنت متأكد من أن الأمر لا يتعلق بالجنس؟‬

180
00:10:46,688 --> 00:10:48,231
‫نعم.‬

181
00:10:48,398 --> 00:10:51,902
‫أنا متأكدة من أنه يبدو كذلك.‬
‫"أمر بالحضور إلى المحكمة".‬

182
00:11:01,161 --> 00:11:05,749
‫اصمد يا "تشستر". والدك قادم. أرجوك.‬

183
00:11:07,376 --> 00:11:10,170
‫رائع، لم تغير القفل.‬

184
00:11:15,050 --> 00:11:16,760
‫لكن هذا جديد.‬

185
00:11:19,805 --> 00:11:21,139
‫أحب تلك.‬

186
00:11:22,057 --> 00:11:23,433
‫أقراط جماجم؟‬

187
00:11:24,017 --> 00:11:26,645
‫نعم، إنها من الفضة، ولها أعين من الياقوت.‬

188
00:11:27,187 --> 00:11:30,482
‫حسنا، أولا، مقابل ١١،٩٥ دولار،‬
‫تلك ليست ياقوت.‬

189
00:11:30,982 --> 00:11:33,902
‫- لا تعرف ذلك.‬
‫- بل أعرف.‬

190
00:11:35,570 --> 00:11:38,990
‫وثانيا، لا ترتدي الفتيات مثل "ويندي تشو"‬
‫أقراط جماجم.‬

191
00:11:39,157 --> 00:11:40,283
‫كيف تعرف ذلك؟‬

192
00:11:40,450 --> 00:11:42,661
‫تنال درجة ممتاز، صحيح؟ وتعزف على الكمان؟‬

193
00:11:42,828 --> 00:11:45,372
‫- وهي أيضا قائدة فريق الرياضيات.‬
‫- تماما.‬

194
00:11:45,539 --> 00:11:46,665
‫إذن، أفهمت قصدي؟‬

195
00:11:47,457 --> 00:11:48,458
‫حسنا.‬

196
00:11:50,585 --> 00:11:52,963
‫ماذا عن مشبك حزام الجماجم ذاك؟‬

197
00:11:54,714 --> 00:11:56,591
‫لا جماجم.‬

198
00:11:57,634 --> 00:12:01,012
‫من باب الفضول وحسب،‬
‫هل تكره "ويندي تشو" والديها؟‬

199
00:12:01,513 --> 00:12:03,014
‫لا أعتقد ذلك. لماذا؟‬

200
00:12:03,181 --> 00:12:05,642
‫أحاول أن أفهم العلاقة.‬

201
00:12:06,184 --> 00:12:09,020
‫تقول إنها معجبة بي لأنني متواضع.‬

202
00:12:09,187 --> 00:12:12,107
‫- أتعرف ما يعني ذلك؟‬
‫- يعني أنها معجبة بي.‬

203
00:12:13,483 --> 00:12:17,195
‫نعم، حسنا.‬
‫إذن، عم تريد أن تعبر عنه هذه الهدية؟‬

204
00:12:18,905 --> 00:12:20,031
‫"عيد مولد سعيد؟"‬

205
00:12:20,198 --> 00:12:22,409
‫بطاقة عيد المولد تقول "عيد مولد سعيد."‬

206
00:12:22,576 --> 00:12:24,327
‫ماذا تحاول أن تقول لها عبر تقديم الجواهر؟‬

207
00:12:24,911 --> 00:12:27,998
‫لا أدري. أعتقد بأنني أحبها.‬

208
00:12:29,374 --> 00:12:30,375
‫ماذا؟‬

209
00:12:31,042 --> 00:12:32,794
‫لا شيء. هذا رائع.‬

210
00:12:32,961 --> 00:12:35,881
‫فقط لأنك لا تحب أية فتاة،‬
‫لا يعني أنه علي ألا أفعل.‬

211
00:12:36,381 --> 00:12:40,218
‫عفوا، لكنني أحببت عدة فتيات،‬
‫وعدة فتيات أحببنني.‬

212
00:12:40,385 --> 00:12:42,137
‫ذلك ليس حبا. إنه جنس وحسب.‬

213
00:12:43,972 --> 00:12:45,765
‫آسف، أنا لا أفهمك.‬

214
00:12:47,058 --> 00:12:50,061
‫إن مت غدا،‬
‫كم من تلك الفتيات سيأتين إلى مأتمك؟‬

215
00:12:50,228 --> 00:12:51,897
‫كثيرات منهن.‬

216
00:12:52,063 --> 00:12:55,442
‫بالتأكيد، ستحضر بعضهن ليتأكدن وحسب‬
‫أنني ميت حقا،‬

217
00:12:56,485 --> 00:12:58,570
‫لكنني أشعر بالثقة‬

218
00:12:58,737 --> 00:13:03,241
‫بأن الطابع الإجمالي للحدث سيكون حزينا.‬

219
00:13:04,743 --> 00:13:07,496
‫- إن كنت تقول ذلك.‬
‫- نعم، أقول ذلك.‬

220
00:13:08,246 --> 00:13:11,166
‫- لنخرج من هنا الآن.‬
‫- لم أختر الهدية بعد.‬

221
00:13:11,333 --> 00:13:13,585
‫إذن، أحضر لها أقراط الجماجم الغبية.‬

222
00:13:13,752 --> 00:13:15,337
‫لكنك قلت إنها لن تحبها.‬

223
00:13:15,504 --> 00:13:17,255
‫من أعرف؟ لا أحد يحبني.‬

224
00:13:17,422 --> 00:13:19,090
‫لن يأتي أحد إلى مأتمي.‬

225
00:13:19,799 --> 00:13:22,219
‫يا للعجب، من أين أتى هذا؟‬

226
00:13:26,014 --> 00:13:29,601
‫هاك، ما رأيك بعقد قلب ذهبي؟‬

227
00:13:30,936 --> 00:13:32,687
‫إنه غال نوعا ما.‬

228
00:13:32,854 --> 00:13:34,773
‫إن أردت الأفضل يا "جيك"،‬
‫عليك أن تدفع ثمنه.‬

229
00:13:35,190 --> 00:13:39,986
‫نعم، لكن ٣٩ دولارا؟‬
‫أعني، إنني أحبها وكل شيء...‬

230
00:13:41,404 --> 00:13:42,447
‫سأقول لك شيئا،‬

231
00:13:42,614 --> 00:13:45,116
‫إن كان هذا يعني أن نخرج من هنا بشكل أسرع،‬
‫سأقرضك الفارق.‬

232
00:13:45,450 --> 00:13:47,202
‫- لا أدري.‬
‫- ماذا تعني بأنك لا تدري.‬

233
00:13:47,369 --> 00:13:48,620
‫إنني أقدم لك عرضا رائعا.‬

234
00:13:48,787 --> 00:13:52,624
‫نعم، لكنك تقول دائما إن كان يبدو جيدا جدا‬
‫ليكون حقيقيا، فهو كذلك ربما.‬

235
00:13:53,124 --> 00:13:55,377
‫حسنا، ما رأيك أن أدفع ثمنه كله؟‬

236
00:13:55,544 --> 00:13:58,296
‫يبدو هذا أفضل حتى. لذا، لا.‬

237
00:13:59,965 --> 00:14:01,800
‫هيا أيها العبقري.‬

238
00:14:03,051 --> 00:14:04,886
‫ما الذي علي أن أفعله من أجلك؟‬

239
00:14:05,053 --> 00:14:06,972
‫عدني وحسب أن تحزن في مأتمي.‬

240
00:14:07,138 --> 00:14:08,890
‫- هل علي أن أبكي؟‬
‫- لا.‬

241
00:14:09,057 --> 00:14:10,642
‫هل سيكون هناك طعام؟‬

242
00:14:11,476 --> 00:14:13,144
‫- نعم. أيمكنني أن أحضر من أواعدها؟‬

243
00:14:15,981 --> 00:14:19,317
‫- أنت تعبث معي الآن وحسب، صحيح؟‬
‫- ما هو شعورك حيال ذلك؟‬

244
00:14:24,906 --> 00:14:29,077
‫- الوقت باكر. أتريد أن تلعب كرة السلة؟‬
‫- لا. سأتصل بـ"ويندي تشو".‬

245
00:14:31,162 --> 00:14:33,164
‫مهلا، الأصدقاء قبل النساء.‬

246
00:14:38,003 --> 00:14:40,505
‫"شكرا لاصطحابي إلى المركز التجاري‬
‫يا عمي 'تشارلي'."‬

247
00:14:41,881 --> 00:14:44,175
‫"شكرا لشرائك لي العقد، يا عمي 'تشارلي'."‬

248
00:14:44,968 --> 00:14:46,052
‫"شكرا لعدم ضربك لي‬

249
00:14:46,219 --> 00:14:48,888
‫"عندما بدأت بالتحدث عن مأتمك‬
‫يا عمي 'تشارلي'."‬

250
00:15:20,712 --> 00:15:21,963
‫"تشستر"!‬

251
00:15:23,423 --> 00:15:24,466
‫اهدأ.‬

252
00:15:24,799 --> 00:15:26,801
‫اهدأ أيها الفتى. ماذا فعلت له يا "تشارلي"؟‬

253
00:15:26,968 --> 00:15:31,139
‫ماذا فعلت له؟‬
‫أصبت بالصدمة عمليا هو ما فعلت له.‬

254
00:15:31,306 --> 00:15:32,390
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

255
00:15:32,557 --> 00:15:35,268
‫هذا "تشستر". أليس لطيفا؟ نعم، أنت لطيف.‬

256
00:15:35,435 --> 00:15:37,896
‫- نعم، أنت لطيف. نعم...‬
‫- لن يبقى هنا يا "آلان".‬

257
00:15:38,605 --> 00:15:41,191
‫مع كل احترامي، هذا ما قلته عني.‬

258
00:15:42,067 --> 00:15:44,944
‫لأنه لا يوجد منزل في المدينة يأخذك.‬

259
00:15:45,654 --> 00:15:47,072
‫بالله عليك، انظر إليه.‬

260
00:15:47,238 --> 00:15:49,658
‫- كيف يمكنك ألا تحب هذا الوجه؟‬
‫- هذا سهل.‬

261
00:15:49,824 --> 00:15:51,618
‫أعرف أين يضعه.‬

262
00:15:52,285 --> 00:15:55,163
‫- أعده إلى شقة "كاندي" الآن.‬
‫- لا أستطيع.‬

263
00:15:55,330 --> 00:15:57,415
‫- لم لا؟‬
‫- الأمر معقد نوعا ما.‬

264
00:15:57,582 --> 00:16:00,752
‫- سهله لي إذن.‬
‫- حسنا...‬

265
00:16:00,919 --> 00:16:02,629
‫لقد سرقته.‬

266
00:16:05,340 --> 00:16:09,427
‫"آلان"، ربما أفكر بقضيبي،‬
‫لكنني على الأقل أفكر.‬

267
00:16:09,678 --> 00:16:12,555
‫لا تقلق. ليس عليك أن تفعل شيئا.‬
‫سأطعمه وأنزهه.‬

268
00:16:12,847 --> 00:16:17,185
‫تنزهه؟ إنه ضخم جدا.‬

269
00:16:18,353 --> 00:16:20,188
‫لا يسمح بالكلاب في منزلي.‬

270
00:16:20,355 --> 00:16:24,025
‫خاصة الكلاب المسروقة‬
‫الكبيرة بما يكفي لتخضعني.‬

271
00:16:24,609 --> 00:16:27,362
‫يا للعجب، ما هذا؟‬

272
00:16:27,779 --> 00:16:29,197
‫هذا سيغادر.‬

273
00:16:29,364 --> 00:16:32,701
‫أرجوك يا "تشارلي". طيلة حياتي،‬
‫"تشستر" هو المخلوق الوحيد الذي نمت معه‬

274
00:16:32,867 --> 00:16:34,744
‫ولم يقاضيني من أجل نفقة.‬

275
00:16:35,787 --> 00:16:38,289
‫"آلان"، إلى متى برأيك ستنجو بهذا؟‬

276
00:16:38,456 --> 00:16:42,043
‫كنت حذرا جدا. تركت الباب مفتوحا،‬
‫لذا عندما تعود "كاندي" إلى المنزل،‬

277
00:16:42,210 --> 00:16:44,504
‫ستظن أنها تركته مفتوحا، وأن "تشستر" هرب.‬

278
00:16:44,671 --> 00:16:46,631
‫لن تحلم مطلقا بالبحث عنه هنا.‬

279
00:16:48,383 --> 00:16:50,009
‫على الأرجح.‬

280
00:16:51,302 --> 00:16:53,722
‫احتياطيا وحسب، خبئ "تشستر".‬

281
00:16:54,639 --> 00:16:56,641
‫كيف يفترض بي أن أخبئه؟‬

282
00:16:56,808 --> 00:16:59,310
‫اجلس تحته مع سطل، وتظاهر أنه بقرة.‬

283
00:17:01,229 --> 00:17:02,981
‫أنا قادم. أرجوك يا "تشارلي".‬

284
00:17:03,148 --> 00:17:04,232
‫تبا.‬

285
00:17:05,483 --> 00:17:07,026
‫هيا يا "بولوينكل".‬

286
00:17:17,162 --> 00:17:18,329
‫"آلان هاربر"؟‬

287
00:17:18,913 --> 00:17:21,416
‫نعم. كيف يمكنني أن أخدمكما؟‬

288
00:17:21,583 --> 00:17:25,336
‫- نحقق في تقرير سرقة كلب.‬
‫- كلب؟‬

289
00:17:26,004 --> 00:17:27,756
‫كلب زوجتك السابقة.‬

290
00:17:28,548 --> 00:17:31,009
‫"تشستر"؟ هل سرق أحدهم "تشستر"؟‬

291
00:17:32,510 --> 00:17:35,346
‫يبدو أنها تظن أنك تعرف مكان وجوده.‬

292
00:17:38,016 --> 00:17:40,518
‫أنا آسف، لا فكرة لدي.‬

293
00:17:41,269 --> 00:17:44,022
‫مع ذلك، ما يمكن أن يكون قد حدث...‬

294
00:17:44,647 --> 00:17:50,361
‫قد تكون تركت الباب مفتوحا،‬
‫إنها شاردة الذهن، والكلب هرب.‬

295
00:18:11,549 --> 00:18:12,550
‫مرحبا.‬

296
00:18:14,385 --> 00:18:17,514
‫- انظروا من أقفل خط الهاتف أخيرا.‬
‫- نعم.‬

297
00:18:18,389 --> 00:18:20,558
‫إذن، متى ستعطي "ويندي تشو" العقد؟‬

298
00:18:20,725 --> 00:18:21,810
‫لن أعطيها إياه.‬

299
00:18:22,727 --> 00:18:24,562
‫ماذا حدث؟ هل انتابك الخوف؟‬

300
00:18:24,896 --> 00:18:26,064
‫لا.‬

301
00:18:27,565 --> 00:18:29,234
‫لا أصدق هذا.‬

302
00:18:29,400 --> 00:18:31,486
‫أجبرتني على الذهاب إلى المركز التجاري،‬

303
00:18:31,653 --> 00:18:34,823
‫دفعت ٤٠ دولارا ثمن العقد، وانتابك الخوف.‬

304
00:18:34,989 --> 00:18:37,242
‫تخلت عني أيها الأبله العجوز.‬

305
00:18:41,955 --> 00:18:44,916
‫حسنا، كان بإمكانك أن تخبرني بذلك‬
‫قبل أن أبدأ بأن أكون أبلها.‬

306
00:18:45,667 --> 00:18:48,795
‫عمري ١٢ عاما فقط. أحتاج إلى آلة الزمن.‬

307
00:18:51,047 --> 00:18:53,675
‫أنا آسف حقا يا صديقي. ماذا حدث؟‬

308
00:18:53,842 --> 00:18:57,262
‫قررت أنها تعاني من مشكلة‬
‫مع العلاقات المختلطة.‬

309
00:18:59,597 --> 00:19:01,975
‫ماذا، الصينية والقوقازية؟‬

310
00:19:02,433 --> 00:19:04,394
‫إنها أكثر ذكاء مني بكثير.‬

311
00:19:08,273 --> 00:19:11,943
‫نعم، حسنا، انتهيت مع العلاقات.‬
‫من الآن فصاعدا، سأكون مثلك.‬

312
00:19:12,610 --> 00:19:14,279
‫لماذا تريد أن تكون مثلي؟‬

313
00:19:14,445 --> 00:19:17,949
‫لأنك لا تقع في حب أي شخص،‬
‫لذا، فأنت لا تتأذى.‬

314
00:19:19,200 --> 00:19:21,202
‫حسنا، استمع إلي.‬

315
00:19:23,454 --> 00:19:24,998
‫أمر مريع أن تتأذى،‬

316
00:19:25,623 --> 00:19:29,836
‫لكن الحب هو أجمل وأنبل العواطف البشرية.‬

317
00:19:30,003 --> 00:19:33,965
‫إنه يعطي الإنسان الأمل.‬
‫إنه يعطي معنى لحياته.‬

318
00:19:34,132 --> 00:19:39,304
‫لا تدر ظهرك للحب يا "جيك".‬
‫أنا فعلت ذلك، وأندم على ذلك كل يوم.‬

319
00:19:40,346 --> 00:19:43,641
‫- حقا؟‬
‫- ليضربني الرب إن كنت أكذب.‬

320
00:19:55,320 --> 00:19:59,198
‫- حسنا، انتهت المباراة. لنذهب.‬
‫- إلى أين سنذهب؟‬

321
00:19:59,908 --> 00:20:01,993
‫سندفع كفالة والدك لنخرجه من السجن.‬

322
00:20:05,330 --> 00:20:08,499
‫- أيمكننا أن نأكل شيئا أولا؟‬
‫- طبعا، لم لا؟‬

323
00:20:13,212 --> 00:20:16,591
‫متى ستعود "كاندي" ومحاميها من "المكسيك"؟‬

324
00:20:17,967 --> 00:20:19,552
‫بعد ثلاثة أيام.‬

325
00:20:21,554 --> 00:20:24,098
‫يا إلهي، ماذا تطعم هذا الكلب؟‬

326
00:20:24,265 --> 00:20:25,850
‫إنه ليس الكلب.‬

327
00:20:27,518 --> 00:20:29,938
‫تفوح رائحة تشبه خبز الموز.‬

328
00:20:54,879 --> 00:20:56,881
‫صوفي شماس ترجمة‬
