1
00:00:00,376 --> 00:00:01,669
‫إذا، ماذا تريد؟‬

2
00:00:02,128 --> 00:00:05,548
‫رقائق ذرة وحلوى القرفة‬
‫وحلوى الكراميل وفشار ومشروب حلو.‬

3
00:00:06,006 --> 00:00:08,718
‫ماذا تفعل، أتصنع قنبلة؟‬

4
00:00:09,719 --> 00:00:11,637
‫- اختر شيئين.‬
‫- حسنا.‬

5
00:00:11,804 --> 00:00:13,431
‫- الفشار وحلوى الكراميل.‬
‫- حسنا.‬

6
00:00:13,597 --> 00:00:15,683
‫- فشار كبير.‬
‫- حسنا.‬

7
00:00:15,891 --> 00:00:19,228
‫لكنني ما زلت أحتاج إلى مشروب‬
‫حتى لا أختنق بسبب حلوى الكراميل.‬

8
00:00:19,562 --> 00:00:20,563
‫حسنا.‬

9
00:00:20,771 --> 00:00:22,940
‫واطلب منهم وضع جبن رقائق الذرة على الفشار.‬

10
00:00:24,108 --> 00:00:25,901
‫يذكرني ذلك بشيء. لدي موعد الليلة.‬

11
00:00:26,736 --> 00:00:28,654
‫يذكرك ذلك بشيء؟‬

12
00:00:29,113 --> 00:00:30,656
‫أجل، وسأحتاج إلى مساعدتك.‬

13
00:00:30,906 --> 00:00:32,324
‫- مساعدتي؟‬
‫- التالي.‬

14
00:00:32,491 --> 00:00:33,492
‫لحظة واحدة.‬

15
00:00:34,285 --> 00:00:36,662
‫فشار كبير بالجبن،‬

16
00:00:36,996 --> 00:00:39,582
‫ومشروب كبير وعلبة كبيرة من حلوى الكراميل.‬

17
00:00:39,749 --> 00:00:41,167
‫أتريد شيئا؟ على حسابي.‬

18
00:00:41,333 --> 00:00:44,378
‫لا بأس. سآكل أي شيء يسقط على قميص الفتى.‬

19
00:00:44,587 --> 00:00:45,755
‫ستجوع إذا.‬

20
00:00:47,423 --> 00:00:49,925
‫هذا كل شيء. إذا ما أمر ذلك الموعد؟‬

21
00:00:50,634 --> 00:00:53,387
‫ستزورها صديقة من خارج البلدة‬
‫وقلت لها لا بأس في ذلك.‬

22
00:00:53,554 --> 00:00:56,098
‫كما تعلم، "شخصان تعني رفقة‬
‫أما ٣ فتعني جنسا جماعيا."‬

23
00:00:56,307 --> 00:00:59,435
‫لكن لسبب ما تصر على أن يكون‬
‫لصديقتها مواعدا خاصا بها.‬

24
00:00:59,769 --> 00:01:01,729
‫- لذا تطلب مني أن أكون مواعدها؟‬
‫- نعم.‬

25
00:01:01,979 --> 00:01:04,940
‫أنا وأنت نغازل فتاتين مثيرتين؟‬

26
00:01:05,274 --> 00:01:06,942
‫رباه! لا تلق بالا.‬

27
00:01:07,193 --> 00:01:09,320
‫لا تكن سخيفا، سيكون ذلك ممتعا.‬
‫لم نخرج في موعد مزدوج قبلا.‬

28
00:01:09,695 --> 00:01:12,281
‫- هذا مقصود يا "آلان".‬
‫- بربك. أتوسل إليك؟‬

29
00:01:12,490 --> 00:01:14,450
‫حسنا، وفر توسلك للموعد.‬

30
00:01:14,617 --> 00:01:15,618
‫أنا لا أتوسل أبدا.‬

31
00:01:16,243 --> 00:01:17,953
‫أنا أتذلل.‬

32
00:01:18,954 --> 00:01:20,623
‫أعتقد أنه علي إيجاد جليسة أطفال لـ"جيك".‬

33
00:01:20,790 --> 00:01:23,083
‫لست بحاجة لجليسة أطفال. لن يحدث لي شيء.‬

34
00:01:23,459 --> 00:01:25,836
‫من يقلق عليك؟ أنا قلق على منزلي.‬

35
00:01:26,086 --> 00:01:27,254
‫الحساب ٢٤ دولارا ونصف.‬

36
00:01:28,798 --> 00:01:29,840
‫حسنا.‬

37
00:01:31,175 --> 00:01:32,384
‫يا إلهي.‬

38
00:01:32,551 --> 00:01:33,552
‫ماذا؟‬

39
00:01:33,886 --> 00:01:36,514
‫خرجت من المنزل دون محفظتي. أتصدق ذلك؟‬

40
00:01:37,306 --> 00:01:39,266
‫رغم غرابة الأمر، أصدقك.‬

41
00:01:39,433 --> 00:01:42,102
‫- ٢٤ دولارا ونصف إذا سمحت.‬
‫- مهلا.‬

42
00:01:42,269 --> 00:01:43,270
‫أعرف ماذا حدث.‬

43
00:01:43,437 --> 00:01:45,606
‫لأنك قدت لم يخطر على بالي أخذ محفظتي.‬

44
00:01:46,357 --> 00:01:50,820
‫السبب الوحيد لقيادتي هو أنك قلت‬
‫إن سيارتك ليس فيها وقود.‬

45
00:01:51,028 --> 00:01:52,988
‫٢٤ دولارا ونصف إذا سمحت.‬

46
00:01:53,280 --> 00:01:55,658
‫لحظة واحدة. قلت إنك ستدفع إيجار الموقف،‬

47
00:01:55,825 --> 00:01:58,661
‫ولن تفعل ذلك لأنك "نسيت" محفظتك.‬

48
00:01:58,828 --> 00:02:00,746
‫لا تضخم الأمر،‬
‫سأدفع إيجار الموقف المرة المقبلة.‬

49
00:02:00,913 --> 00:02:04,250
‫- هذا ما قلته المرة السابقة.‬
‫- أجل، لكن هذه المرة نسيت محفظتي.‬

50
00:02:04,667 --> 00:02:07,711
‫٢٤ دولارا ونصف إذا سمحت.‬

51
00:02:10,339 --> 00:02:12,007
‫حسنا، سأدفع.‬

52
00:02:13,300 --> 00:02:16,804
‫لم لا تأتيني بفطيرة سجق‬
‫ليكون المبلغ ٣٠ دولارا.‬

53
00:02:44,498 --> 00:02:47,710
‫حسنا. سأغادر أنا والعم "تشارلي" الآن.‬

54
00:02:47,877 --> 00:02:48,878
‫وداعا.‬

55
00:02:49,044 --> 00:02:51,839
‫أثق بأن تتصرف بمسؤولية‬
‫وتنام في وقت مناسب.‬

56
00:02:52,464 --> 00:02:53,924
‫حسنا.‬

57
00:02:54,967 --> 00:02:57,303
‫هذه نقطة تحول حقيقية في حياتك.‬

58
00:02:58,178 --> 00:03:01,432
‫أنت تعتني بنفسك. صرت رجلا.‬

59
00:03:01,765 --> 00:03:03,601
‫وأنت أيضا.‬

60
00:03:05,769 --> 00:03:09,648
‫يا إلهي! أذكر أخذك إلى المنزل من المشفى‬
‫وكأن ذلك حدث أمس.‬

61
00:03:09,940 --> 00:03:12,693
‫كنت مثل خنزير مجعد صغير مصاب بمغص.‬

62
00:03:14,028 --> 00:03:15,738
‫أجل، هل ستغادر أم لا؟‬

63
00:03:17,656 --> 00:03:19,617
‫- أأنت مستعد؟‬
‫- مهلا.‬

64
00:03:21,994 --> 00:03:23,746
‫الوادع يا بني.‬

65
00:03:24,914 --> 00:03:27,458
‫وفر ذلك لموعدك يا أبي.‬

66
00:03:31,795 --> 00:03:35,799
‫لا تحرق المنزل، وإن فعلت،‬
‫فلا أريد أن أجدك فيه حين أعود.‬

67
00:03:37,593 --> 00:03:40,971
‫يعرف أنه يمكنه شرب الخمر الرخيص‬
‫لا الويسكي، صحيح؟‬

68
00:03:41,847 --> 00:03:43,307
‫- هذا ليس مضحكا.‬
‫- أنا لا أمزح.‬

69
00:03:43,474 --> 00:03:46,477
‫غالبا سيمزجه بمشروب الفواكه على أية حال.‬

70
00:03:50,648 --> 00:03:54,985
‫يا إلهي، شبعت تماما.‬
‫لا أعتقد أن بوسعي وضع شيء آخر في فمي.‬

71
00:03:55,235 --> 00:03:57,988
‫آمل أن هذه مجرد كناية.‬

72
00:04:00,449 --> 00:04:02,701
‫هذا مطعم جميل جدا.‬

73
00:04:02,952 --> 00:04:04,912
‫ليس لديهم شيء كهذا في بلدي.‬

74
00:04:05,162 --> 00:04:07,331
‫حقا؟ ليس لديهم مطاعم كهذه في "آيداهو"؟‬

75
00:04:07,498 --> 00:04:10,793
‫أجل. لدينا "تي جي آي فرايدايز" و"آبل بي"،‬

76
00:04:11,001 --> 00:04:13,837
‫لكن لا نرى فيهما نجوم سينما كما نفعل هنا.‬

77
00:04:14,505 --> 00:04:16,507
‫"نينا"، إنهم مجرد أناس عاديون.‬

78
00:04:16,715 --> 00:04:20,010
‫ولا أعتقد أنه يمكن‬
‫تلقيب "هيرالدوا ريفييرا" نجم سينما.‬

79
00:04:21,595 --> 00:04:23,389
‫حسنا، وجدت ذلك مثيرا جدا.‬

80
00:04:23,681 --> 00:04:25,599
‫وبما أنني سأكون هنا‬
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع فحسب،‬

81
00:04:25,766 --> 00:04:28,727
‫فأعتقد أنه يجب أن نتهور الليلة.‬

82
00:04:31,021 --> 00:04:32,815
‫هل فات الأوان لنغير المواعدين؟‬

83
00:04:33,565 --> 00:04:34,984
‫أنا موافقة على ذلك.‬

84
00:04:35,317 --> 00:04:37,820
‫- من دون مزاح.‬
‫- طالما يمكننا العودة.‬

85
00:04:38,112 --> 00:04:40,030
‫"آلان"، أعتقد أن الوقت حان لنطلب الحساب.‬

86
00:04:41,198 --> 00:04:42,866
‫- أوافقك.‬
‫- الحساب إذا سمحت.‬

87
00:04:43,200 --> 00:04:45,244
‫- سأعود على الفور.‬
‫- إلى أين ستذهب؟‬

88
00:04:45,452 --> 00:04:46,495
‫حمام الرجال.‬

89
00:04:47,246 --> 00:04:49,623
‫تقصد حمام البخلاء الأوغاد.‬

90
00:04:50,124 --> 00:04:53,293
‫- ماذا قلت يا "تشارلي"؟‬
‫- لا شيء. أعذريني.‬

91
00:04:55,004 --> 00:04:57,881
‫في موطني نسميه "المبرزة".‬

92
00:05:20,446 --> 00:05:22,239
‫ظننتك ستتبول.‬

93
00:05:23,365 --> 00:05:25,784
‫سأفعل ذلك.‬

94
00:05:52,186 --> 00:05:55,898
‫- فتاتان لطيفتان.‬
‫- أجل، إنهما رائعتان.‬

95
00:06:30,516 --> 00:06:34,019
‫مهما هززت قضيبك، سيتبلل سروالك.‬

96
00:06:39,775 --> 00:06:42,736
‫ربما عليك ألا ترتدي اللون الكاكي.‬

97
00:07:07,845 --> 00:07:10,305
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ماذا تظنني أفعل؟‬

98
00:07:11,932 --> 00:07:14,476
‫هذا مذهل.‬

99
00:07:14,685 --> 00:07:16,979
‫قد يستغرق ذلك وقتا يا "تشارلي".‬

100
00:07:17,855 --> 00:07:20,399
‫حسنا، لنلعب.‬

101
00:07:26,155 --> 00:07:29,408
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ماذا تظنني أفعل؟‬

102
00:07:30,534 --> 00:07:32,369
‫حسنا.‬

103
00:07:32,619 --> 00:07:34,955
‫- "آلان"؟‬
‫- نعم؟‬

104
00:07:35,205 --> 00:07:37,499
‫قد يستغرق ذلك وقتا.‬

105
00:07:41,170 --> 00:07:42,212
‫أين "جينيفر"؟‬

106
00:07:42,462 --> 00:07:45,007
‫ذهبت إلى كوخ الناظر لتبحث عن "كوري".‬

107
00:07:45,174 --> 00:07:49,386
‫- حسنا. ابقي أنت هنا. سأذهب وأجدها أنا.‬
‫- لا، سآتي معك.‬

108
00:07:49,553 --> 00:07:53,098
‫هلا كففتم يا قوم عن الذهاب إلى كوخ الناظر؟‬

109
00:07:55,559 --> 00:07:57,895
‫"كوري"؟ أأنت بالداخل؟‬

110
00:07:58,061 --> 00:08:01,398
‫لا، يا أحمق. إنها ميتة منذ ساعة.‬

111
00:08:02,399 --> 00:08:03,650
‫"كوري"؟‬

112
00:08:07,237 --> 00:08:09,531
‫يا ويلي! كان يجب أن أنام.‬

113
00:08:26,965 --> 00:08:28,008
‫أأنت مجنونة؟‬

114
00:08:28,300 --> 00:08:31,261
‫هناك اختلاف آراء في هذا الموضوع.‬

115
00:08:31,595 --> 00:08:33,889
‫إذن تركك والدك وحدك الليلة.‬

116
00:08:34,097 --> 00:08:36,350
‫لم لا؟ أنا كبير كفاية‬
‫ولا أحتاج إلى جليسة أطفال.‬

117
00:08:36,558 --> 00:08:38,977
‫حسنا. سأتركك تشاهد فيلمك إذا.‬

118
00:08:40,520 --> 00:08:44,566
‫مهلا، ليس عليك الذهاب. أتريدين محمصات؟‬

119
00:08:45,776 --> 00:08:46,777
‫طبعا، لم لا؟‬

120
00:08:48,528 --> 00:08:50,781
‫إذن ماذا يجب أن أعرف؟‬

121
00:08:50,948 --> 00:08:54,534
‫حسنا، ببساطة، حين يكون‬
‫لرجل ما نصف وجه، تدعه وشأنه.‬

122
00:09:00,624 --> 00:09:05,295
‫- "تشارلي"، أما زلت في الداخل؟‬
‫- قلت لك إن الأمر قد يستغرق وقتا.‬

123
00:09:07,297 --> 00:09:11,218
‫أعتقد أنني لست مستعدا للتبرز بعد.‬

124
00:09:17,808 --> 00:09:19,142
‫تعرف ماذا يقال،‬

125
00:09:19,309 --> 00:09:21,103
‫"يستحسن أن تكون على المرحاض ولا تتبرز،‬

126
00:09:21,270 --> 00:09:23,563
‫"بدلا من أن تحتاج إلى التبرز‬
‫وأنت لست على المرحاض."‬

127
00:09:25,023 --> 00:09:27,234
‫حقا؟ من يقول ذلك؟‬

128
00:09:28,110 --> 00:09:31,029
‫لا أعرف. إنه قول مأثور.‬

129
00:09:56,263 --> 00:09:59,516
‫الصابون السائل جيد للمنزل، ألا تعتقد ذلك؟‬

130
00:10:00,767 --> 00:10:02,060
‫أظن ذلك.‬

131
00:10:02,311 --> 00:10:03,562
‫الأمر منطقي حين أفكر فيه.‬

132
00:10:03,729 --> 00:10:05,689
‫تغسل يديك بقطعة صابون،‬

133
00:10:05,856 --> 00:10:08,567
‫وتمرر الجراثيم للآخر، لكن...‬

134
00:10:10,027 --> 00:10:13,030
‫الصابون السائل لا يسبب هذه المشكلة.‬

135
00:10:17,659 --> 00:10:19,786
‫فكرة جيدة.‬

136
00:10:20,078 --> 00:10:22,873
‫سأطلب من "بيرتا" شراء بعض الصابون السائل.‬

137
00:10:23,999 --> 00:10:26,209
‫عظيم.‬

138
00:10:31,465 --> 00:10:33,216
‫كم أن "بيرتا" مضحكة؟‬

139
00:10:36,094 --> 00:10:37,346
‫تخبر الدعابات باستمرار.‬

140
00:11:08,210 --> 00:11:10,629
‫لا أريد أن تصيبني عدوى فطرية.‬

141
00:11:36,780 --> 00:11:38,949
‫فكرة جيدة أخرى للمنزل.‬

142
00:11:45,163 --> 00:11:46,581
‫لا تفكر في الأمر حتى.‬

143
00:11:48,458 --> 00:11:49,626
‫إلى أين ذهبتا؟‬

144
00:11:49,876 --> 00:11:51,962
‫غادرت صديقتيكما قبل ٢٠ دقيقة.‬

145
00:11:52,170 --> 00:11:53,171
‫ماذا؟ لماذا؟‬

146
00:11:53,422 --> 00:11:55,841
‫قالتا إن الحياة قصيرة.‬

147
00:11:56,591 --> 00:11:57,592
‫أأنت سعيد؟‬

148
00:11:59,511 --> 00:12:02,556
‫حسنا أعطني الحساب وسنتقاسمه.‬

149
00:12:02,764 --> 00:12:06,268
‫ليس ذلك مهما. تولى السيد "ريفييرا"‬
‫أمر الحساب قبل مغادرته مع السيدتين.‬

150
00:12:06,726 --> 00:12:09,646
‫أظنهما سيعرفان كم هو رجل معطاء.‬

151
00:12:11,314 --> 00:12:13,775
‫- لا يعقل.‬
‫- أعرف.‬

152
00:12:14,651 --> 00:12:16,528
‫تناولنا العشاء مجانا.‬

153
00:12:29,541 --> 00:12:32,127
‫رباه! طلبة الجامعة أغبياء جدا.‬

154
00:12:35,964 --> 00:12:38,091
‫أجل، إن كان عليك ألا تركض بالمقص،‬

155
00:12:38,258 --> 00:12:40,760
‫فطبعا عليك ألا تركض بمجز العشب.‬

156
00:12:43,013 --> 00:12:45,223
‫لا أصدق أنني ضيعت فرصة مؤكدة‬

157
00:12:45,390 --> 00:12:48,602
‫لأنني جلست على المرحاض‬
‫أنصت لك وأنت لا تتبرز.‬

158
00:12:48,768 --> 00:12:50,896
‫أتلومني لأنني اضطررت‬
‫إلى الذهاب إلى الحمام؟‬

159
00:12:51,062 --> 00:12:52,147
‫لم تكن مضطرا لذلك،‬

160
00:12:52,314 --> 00:12:54,065
‫كنت تحاول جعلي أدفع الحساب فقط.‬

161
00:12:54,733 --> 00:12:57,152
‫فهمت. إذا أنت تعرف أمعائي أكثر مني؟‬

162
00:12:57,319 --> 00:13:00,780
‫سأعرفها حق المعرفة حين أشدها من أنفك.‬

163
00:13:02,908 --> 00:13:04,493
‫لست مضطرا لسماع ذلك.‬

164
00:13:04,743 --> 00:13:06,912
‫لم أنت مستعجل هكذا؟ أهناك حساب مطلوب منك؟‬

165
00:13:10,624 --> 00:13:13,210
‫ما رأيك؟ أنشاهد بقية الفيلم؟‬

166
00:13:13,376 --> 00:13:16,213
‫أعتقد ذلك. لن أنام الليلة على أية حال.‬

167
00:13:18,298 --> 00:13:19,508
‫دعني وشأني يا "تشارلي".‬

168
00:13:19,716 --> 00:13:22,177
‫لا، فلنجهر بذلك.‬

169
00:13:22,344 --> 00:13:25,096
‫لا شيء نجهر به. اضطررت إلى الذهاب للحمام.‬

170
00:13:25,263 --> 00:13:26,640
‫ورغم أنني لا أملك مالا كثيرا مثلك،‬

171
00:13:26,806 --> 00:13:28,475
‫كنت مستعدا تماما لاقتسام الحساب معك.‬

172
00:13:28,642 --> 00:13:30,393
‫ليس بالنصف، لأنك تناولت خمرا أفضل‬

173
00:13:30,560 --> 00:13:32,604
‫ومواعدتك تناولت مقبلين، لكن نصيبي العادل!‬

174
00:13:34,272 --> 00:13:36,566
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ماذا برأيك؟‬

175
00:13:36,900 --> 00:13:39,945
‫"آلان"، يمكنك الجلوس‬
‫لكن لا يمكنك الاختباء.‬

176
00:13:41,154 --> 00:13:43,657
‫سأستحم وأتحضر للنوم.‬

177
00:13:44,658 --> 00:13:46,576
‫أنت تمزح. هل ستتجاهلني فحسب؟‬

178
00:13:46,785 --> 00:13:49,871
‫"تشارلي"، حين تكون غير عقلاني،‬
‫لا تترك لي خيارا.‬

179
00:13:50,121 --> 00:13:52,249
‫أنا لست غير عقلاني.‬

180
00:13:54,501 --> 00:13:57,671
‫أتريد رؤيتي غير عقلاني؟ إليك هذا.‬

181
00:14:08,557 --> 00:14:09,641
‫عظيم.‬

182
00:14:10,475 --> 00:14:11,726
‫مصباحي.‬

183
00:14:17,357 --> 00:14:18,692
‫ما هذا؟‬

184
00:14:28,952 --> 00:14:30,495
‫لا أصدق ذلك.‬

185
00:15:01,067 --> 00:15:03,528
‫"تشارلي"، وصلت البيتزا.‬

186
00:15:08,825 --> 00:15:10,368
‫حسنا.‬

187
00:15:14,789 --> 00:15:19,002
‫- لم لا أتسلمها أنا؟‬
‫- صحيح، لم لا؟‬

188
00:15:23,882 --> 00:15:25,842
‫ماذا؟ أليس معك محفظة؟‬

189
00:15:27,177 --> 00:15:29,179
‫- سأعود على الفور.‬
‫- سأنتظر.‬

190
00:15:39,564 --> 00:15:43,943
‫- تفضل يا سيد "هاربر"، ٢٢،٧٥ دولارا.‬
‫- شكرا يا "غوردون". انتظر.‬

191
00:15:54,704 --> 00:15:55,747
‫احتفظ بالباقي.‬

192
00:15:57,832 --> 00:16:00,335
‫- شكرا.‬
‫- "غوردون"، انتظر.‬

193
00:16:00,627 --> 00:16:02,754
‫- يجب أن تسمع شيئا.‬
‫- أسمع ماذا؟‬

194
00:16:05,674 --> 00:16:07,258
‫انتظر.‬

195
00:16:12,138 --> 00:16:16,309
‫- أكان ذلك هو ما أردتني أن أسمعه؟‬
‫- أجل. شكرا لك على الانتظار.‬

196
00:16:32,158 --> 00:16:34,953
‫- أتبحث عن شيء؟‬
‫- نعم...‬

197
00:16:35,120 --> 00:16:36,121
‫محفظتي.‬

198
00:16:39,999 --> 00:16:41,000
‫ها هي.‬

199
00:16:43,002 --> 00:16:44,295
‫شكرا لك.‬

200
00:16:46,256 --> 00:16:49,509
‫محفظة "آلان هاربر" الأسطورية المفقودة.‬

201
00:16:50,969 --> 00:16:51,970
‫هذا مضحك.‬

202
00:17:01,980 --> 00:17:04,482
‫يا إلهي! لا مال فيها.‬

203
00:17:05,150 --> 00:17:07,485
‫- حقا؟‬
‫- نعم.‬

204
00:17:07,819 --> 00:17:09,487
‫كيف كنت ستدفع ثمن البيتزا يا "آلان"؟‬

205
00:17:10,280 --> 00:17:11,781
‫لدي...‬

206
00:17:12,907 --> 00:17:16,202
‫- لدي...‬
‫- ماذا يا "آلان"؟ ماذا لديك؟‬

207
00:17:18,830 --> 00:17:21,124
‫- لا شيء.‬
‫- أمتأكد؟‬

208
00:17:21,875 --> 00:17:24,753
‫أين وجدت هذا؟ أعني، ما هذا؟‬

209
00:17:25,712 --> 00:17:27,964
‫حوالي ٥ آلاف دولار بفئات صغيرة.‬

210
00:17:29,215 --> 00:17:30,300
‫حقا؟‬

211
00:17:30,633 --> 00:17:33,470
‫أقل بقليل، بما أنني دفعت ثمن البيتزا.‬

212
00:17:33,678 --> 00:17:35,096
‫وأعطيت رجل التوصيل ٥٠ دولارا.‬

213
00:17:35,346 --> 00:17:38,349
‫- أعطيته ٥٠ دولارا كبقشيش؟‬
‫- نعم.‬

214
00:17:38,683 --> 00:17:41,770
‫الآن، سأشعل سيجاري بورقة من فئة المئة.‬

215
00:17:41,936 --> 00:17:43,855
‫انتظر.‬

216
00:17:44,022 --> 00:17:45,190
‫تذكرت لتوي.‬

217
00:17:45,356 --> 00:17:48,902
‫لقد فقدت رزمة مال شابهت هذه.‬

218
00:17:49,694 --> 00:17:52,781
‫حقا؟ أهذا مالك؟ لم أكن أعرف.‬

219
00:17:53,531 --> 00:17:54,699
‫خطأ بسيط. أعطني إياه.‬

220
00:17:55,825 --> 00:17:57,535
‫يمكنك تفهم ارتباكي.‬

221
00:17:57,702 --> 00:17:59,704
‫فرجل يملك مالا بهذا القدر،‬

222
00:17:59,871 --> 00:18:02,707
‫أظنه يستيطع دفع ثمن فطيرة السجق خاصته.‬

223
00:18:03,583 --> 00:18:06,044
‫أنت لا تفهم. المال ليس لي.‬

224
00:18:06,753 --> 00:18:08,880
‫حقا؟ لمن هو إذا؟‬

225
00:18:10,006 --> 00:18:11,382
‫"آلان" العجوز.‬

226
00:18:11,966 --> 00:18:16,221
‫- "آلان" العجوز؟‬
‫- نعم. "آلان" المستقبلي.‬

227
00:18:16,805 --> 00:18:19,766
‫أنت تمزح.‬
‫هل سيظل "آلان" موجودا في المستقبل؟‬

228
00:18:20,391 --> 00:18:25,230
‫لا، الأمر وما فيه هو أنني أمر بضائقة مالية‬

229
00:18:25,438 --> 00:18:28,525
‫منذ المدرسة الثانوية.‬

230
00:18:29,567 --> 00:18:31,236
‫وخطر لي أنه يمكنني أن أصبح‬

231
00:18:31,402 --> 00:18:33,404
‫عجوزا بلا أحد ليعتني بي.‬

232
00:18:33,613 --> 00:18:36,407
‫أعني، على من سيعتمد "آلان" العجوز؟‬

233
00:18:36,699 --> 00:18:40,495
‫طبعا ليس "جيك"، لأنه لنواجه الحقيقة،‬
‫أفضل فرصه للحصول على دخل ثابت‬

234
00:18:40,662 --> 00:18:43,498
‫هي إن صار عدم التبول‬
‫في المرحاض رياضة احترافية.‬

235
00:18:45,750 --> 00:18:49,587
‫لذا فكرت في أنه في كل مرة يدفع شخص‬
‫في المكتب مالا نقدا،‬

236
00:18:49,754 --> 00:18:53,216
‫سأخزنه لـ"آلان" العجوز.‬

237
00:18:54,008 --> 00:18:55,051
‫ماذا عن دائرة الإيرادات الداخلية؟‬

238
00:18:55,218 --> 00:18:57,470
‫ماذا عنهم؟ إنهم لا يهتمون لـ"آلان" العجوز.‬

239
00:18:58,930 --> 00:19:01,432
‫حسنا، دعني أستوضح هذا.‬

240
00:19:01,766 --> 00:19:03,810
‫أنت تدخر المال لـ"آلان" العجوز،‬

241
00:19:03,977 --> 00:19:06,938
‫بينما يعيش "آلان" الشاب عالة‬
‫على "تشارلي" الغبي.‬

242
00:19:07,480 --> 00:19:10,400
‫ما كنت لأعتبر غبيا. أنت اللطيف أو المحب.‬

243
00:19:10,567 --> 00:19:13,278
‫- أيمكنني استعادة مالي الآن؟‬
‫- لديك مشكلة حقيقية يا صديقي.‬

244
00:19:13,444 --> 00:19:15,822
‫أجل. لا جدال في ذلك. الآن، أعطني مالي.‬

245
00:19:17,365 --> 00:19:20,034
‫- تحتاج إلى مساعدة.‬
‫- أعلم، لكن من يمكنه دفع ثمنها؟‬

246
00:19:22,954 --> 00:19:25,957
‫حسنا. أتعرف ماذا أريدك أن تفعل بهذا المال؟‬

247
00:19:26,416 --> 00:19:28,710
‫بربك يا رجل. أنا مصاب بالإمساك.‬

248
00:19:30,461 --> 00:19:33,423
‫عليك إنفاقه. كل بنس منه.‬

249
00:19:33,965 --> 00:19:37,927
‫ماذا عن "آلان" العجوز؟ ماذا سيفعل؟‬

250
00:19:38,094 --> 00:19:42,015
‫أعتقد أن "آلان" العجوز سيعيش‬
‫في سرير "تشارلي" المتحول‬

251
00:19:42,181 --> 00:19:44,267
‫حتى يموت.‬

252
00:19:46,477 --> 00:19:51,482
‫حقا؟ أتعني أنه مهما حصل،‬
‫يمكنني الاعتماد عليك؟‬

253
00:19:54,152 --> 00:19:55,153
‫احتفظ بالمال.‬

254
00:20:05,955 --> 00:20:08,458
‫تفضلا. استمتعا بالفيلم.‬

255
00:20:11,836 --> 00:20:14,130
‫- مرحبا يا "تشارلي".‬
‫- مرحبا يا أخي.‬

256
00:20:15,673 --> 00:20:17,425
‫سآخذ صندوقا كبيرا من حلوى الكراميل.‬

257
00:20:17,592 --> 00:20:20,386
‫طبعا. سعر هذا ٢٥ دولارا.‬

258
00:20:22,013 --> 00:20:25,892
‫- أتريد صديقتك شيئا؟‬
‫- شكرا لك. إنها لا تأكل.‬

259
00:20:27,226 --> 00:20:28,311
‫الطعام.‬

260
00:20:29,479 --> 00:20:30,521
‫احتفظ بالباقي.‬

261
00:20:31,564 --> 00:20:34,317
‫شكرا لك يا "تشارلي".‬
‫- يمكنني دائما الاعتماد عليك.‬

262
00:20:35,318 --> 00:20:36,778
‫هيا يا عزيزتي.‬

263
00:20:37,987 --> 00:20:39,906
‫أتصدقين أنني أكبر منه؟‬

264
00:20:42,784 --> 00:20:44,869
‫يا إلهي! يا لها من فتاة مثيرة.‬

265
00:20:46,162 --> 00:20:47,497
‫أجل.‬

266
00:20:50,333 --> 00:20:53,920
‫- لا تأكل الفشار يا "جيك".‬
‫- آسف يا أبي.‬

267
00:21:24,283 --> 00:21:26,202
‫ترجمة عمر رمزي‬
