1
00:00:00,710 --> 00:00:02,795
‫"ليسعد العالم‬

2
00:00:02,962 --> 00:00:05,047
‫"سأمارس الجنس‬

3
00:00:06,382 --> 00:00:09,927
‫"سأمارس الجنس الليلة‬

4
00:00:12,763 --> 00:00:14,932
‫"سنشعل الحطب ونملأ القاعات‬

5
00:00:15,099 --> 00:00:17,560
‫"ثم سنرن بعض الأجراس‬

6
00:00:19,645 --> 00:00:21,731
‫"لقد طال الانتظار‬

7
00:00:22,606 --> 00:00:24,650
‫"هذا موعدنا الثاني‬

8
00:00:28,404 --> 00:00:33,159
‫"إنها عشية عيد الميلاد وسأمارس الجنس"‬

9
00:00:37,121 --> 00:00:39,540
‫أنا أعد شراب البيض‬

10
00:00:39,707 --> 00:00:42,501
‫أتريد تلك الفتاة متحمسة أم سعيدة فحسب؟‬

11
00:00:44,920 --> 00:00:46,922
‫إننا نحتفل بالسلام على الأرض‬

12
00:00:47,089 --> 00:00:50,676
‫وخير البشرية جمعاء، لتكن متحمسة‬

13
00:00:51,635 --> 00:00:53,596
‫الشكر لله‬

14
00:00:54,430 --> 00:00:56,849
‫"'غلوريا'‬

15
00:01:01,812 --> 00:01:05,566
‫"اليوم سأضاجع 'غلوريا'‬

16
00:01:33,302 --> 00:01:38,390
‫"٤ مومسات و٣ خادمات فرنسيات وتوأم ثمل‬

17
00:01:39,433 --> 00:01:42,937
‫"ورقص حميمي عند شجرة الإجاص"‬

18
00:01:46,106 --> 00:01:50,402
‫- عيد ميلاد مجيدا يا عم "تشارلي"‬
‫- صحيح، الجزء الآخر من عيد الميلاد.‬

19
00:01:50,653 --> 00:01:53,239
‫- هيا افتحها.‬
‫- مهلا.‬

20
00:01:53,405 --> 00:01:54,990
‫دعني أعطيك هديتك أولا.‬

21
00:01:55,241 --> 00:01:57,368
‫لا أريدك أن تعتقد أنني نسيتك.‬

22
00:02:01,372 --> 00:02:03,290
‫مئة دولار؟ رائع!‬

23
00:02:03,457 --> 00:02:04,834
‫اخترتها بنفسي.‬

24
00:02:06,335 --> 00:02:07,503
‫الآن افتح هديتك.‬

25
00:02:08,546 --> 00:02:10,172
‫حسنا.‬

26
00:02:10,673 --> 00:02:11,966
‫هذا مثير نوعا ما.‬

27
00:02:16,846 --> 00:02:18,597
‫"ضرطة في علبة"؟‬

28
00:02:21,183 --> 00:02:22,768
‫ليس لديك واحدة، أليس كذلك؟‬

29
00:02:24,520 --> 00:02:26,063
‫حسنا، تكفيني أنت.‬

30
00:02:26,772 --> 00:02:28,732
‫لكن هذا جيد للسفر.‬

31
00:02:30,025 --> 00:02:33,028
‫"جيك"، لقد تحدثت توا لأمك‬
‫ستصل إلى هنا في أية لحظة.‬

32
00:02:33,195 --> 00:02:36,282
‫لا تنظر إلى هدية العم "تشارلي"،‬
‫فهديتك مثلها.‬

33
00:02:37,366 --> 00:02:39,660
‫- يا ويلي! أنا متحمس.‬
‫- لا تكن كذلك.‬

34
00:02:40,452 --> 00:02:42,621
‫بالحديث عن الهدايا...‬

35
00:02:43,664 --> 00:02:45,040
‫عيد ميلاد مجيدا.‬

36
00:02:45,249 --> 00:02:46,584
‫سأدع الأمر لك.‬

37
00:02:46,792 --> 00:02:48,878
‫يمكنك فتحها صباح غد في منزل أمك...‬

38
00:02:51,213 --> 00:02:54,216
‫أو يمكنك تمزيق الغلاف إربا كحيوان مسعور.‬

39
00:02:55,426 --> 00:02:59,221
‫- اشتريت لي جهاز ألعاب "نينتندو" الجديد؟‬
‫- إنه من عم "تشارلي" أيضا.‬

40
00:02:59,555 --> 00:03:01,473
‫تدين لي بـ١٢٥ دولارا.‬

41
00:03:02,850 --> 00:03:05,895
‫- لكنني...‬
‫- هذا رائع. شكرا لك يا أبي.‬

42
00:03:06,061 --> 00:03:09,732
‫- شكرا يا عم "تشارلي"‬
‫- أجل، عيد ميلاد مجيدا.‬

43
00:03:09,899 --> 00:03:12,401
‫- سأذهب وألعب به.‬
‫- لا. ستغادر.‬

44
00:03:12,568 --> 00:03:14,320
‫فعمك "تشارلي" سيلعب مع إحداهن.‬

45
00:03:16,864 --> 00:03:19,408
‫- ستغادر أنت أيضا، صحيح؟‬
‫- نعم، اهدأ.‬

46
00:03:19,575 --> 00:03:22,244
‫أخطط لقضاء عشية عيد الميلاد‬
‫في السينما وحدي‬

47
00:03:22,411 --> 00:03:23,871
‫حتى تمارس الجنس الليلة.‬

48
00:03:24,914 --> 00:03:26,332
‫يمكنك ممارسة الجنس أيضا.‬

49
00:03:26,498 --> 00:03:28,250
‫اختر فحسب السينما الصحيحة.‬

50
00:03:30,628 --> 00:03:32,588
‫"جيك"، حان وقت الذهاب.‬

51
00:03:32,796 --> 00:03:35,549
‫خذ معك بعض المناديل ولا ترتد حذاءك الجلدي.‬

52
00:03:39,929 --> 00:03:41,138
‫كم هذا مضحك!‬

53
00:03:42,097 --> 00:03:43,891
‫هذا خيار آخر.‬

54
00:03:46,310 --> 00:03:47,561
‫عيد ميلاد مجيدا.‬

55
00:03:47,728 --> 00:03:49,271
‫عيد ميلاد مجيدا. تفضلا.‬

56
00:03:49,939 --> 00:03:53,525
‫- عيد ميلاد مجيدا يا "تشارلي"‬
‫- أجل، رائع. سأذهب وأحضر الفتى.‬

57
00:03:54,234 --> 00:03:55,736
‫شراب البيض.‬

58
00:03:55,945 --> 00:03:57,446
‫عزيزتي، أمامنا رحلة طويلة.‬

59
00:03:57,613 --> 00:03:59,823
‫سنقضي العطلات في "سان دييغو" مع والدي.‬

60
00:03:59,990 --> 00:04:01,617
‫لهذا أحتاج إلى شراب البيض.‬

61
00:04:01,784 --> 00:04:04,119
‫لقد قضيت عيد الشكر مع والديك.‬

62
00:04:04,286 --> 00:04:06,622
‫حقا؟ هل خرجت أمك من المصحة؟‬

63
00:04:07,581 --> 00:04:09,249
‫نعم، خرجت أمي من المصحة.‬

64
00:04:09,416 --> 00:04:11,335
‫في الواقع، قفزت من على السور.‬

65
00:04:13,253 --> 00:04:14,546
‫حسنا، ستكون المرأة حماتك.‬

66
00:04:14,755 --> 00:04:16,298
‫فلتعتد على ذلك.‬

67
00:04:16,465 --> 00:04:19,385
‫أتذكرين يوم خرجت من مصحة "بيتي فورد"‬
‫على آلة جز عشب؟‬

68
00:04:22,137 --> 00:04:25,391
‫من الإيجابيات أنها تخبز بسكويت‬
‫رقائق الشوكولاتة مع الجوز والمخدر.‬

69
00:04:27,476 --> 00:04:29,979
‫لا يمكن إعادة الأشياء إلى صندوقها كما كانت‬

70
00:04:30,145 --> 00:04:32,398
‫هذا درس حياتي يا "جيك".‬

71
00:04:33,816 --> 00:04:36,777
‫هيا، أمك هنا. ارحل.‬

72
00:04:38,445 --> 00:04:40,823
‫حسنا. الطاولة جاهزة‬

73
00:04:40,990 --> 00:04:42,783
‫- والعشاء في الفرن.‬
‫- عظيم.‬

74
00:04:42,950 --> 00:04:45,035
‫يفضل أن تبعد الشمع عن شراب البيض.‬

75
00:04:45,202 --> 00:04:46,328
‫فهمت.‬

76
00:04:47,454 --> 00:04:49,456
‫حسنا، سأغادر الآن.‬

77
00:04:49,873 --> 00:04:52,167
‫- الوداع وشكرا لك.‬
‫- أجل. ميلاد مجيدا.‬

78
00:04:52,334 --> 00:04:53,836
‫- ميلادا مجيدا.‬
‫- أتمنى لك كل الحظ.‬

79
00:04:54,003 --> 00:04:55,796
‫ولك أيضا.‬

80
00:04:58,924 --> 00:05:01,260
‫أعطني علاوتي أيها الغبي.‬

81
00:05:03,262 --> 00:05:05,014
‫صحيح.‬

82
00:05:06,473 --> 00:05:09,143
‫شكرا لك على عملك الجاد.‬

83
00:05:14,523 --> 00:05:17,484
‫ما كانت لتسير أموري من دونك.‬

84
00:05:21,572 --> 00:05:22,948
‫أنت فريدة من نوعك.‬

85
00:05:26,744 --> 00:05:28,037
‫حقا؟‬

86
00:05:28,579 --> 00:05:29,955
‫ماذا كان ليفعل المسيح؟‬

87
00:05:35,878 --> 00:05:38,005
‫- أتريد شرابا يا "هيرب"؟‬
‫- لا، شكرا لك، سأقود السيارة.‬

88
00:05:38,297 --> 00:05:41,425
‫- سأشرب قليلا.‬
‫- لا، لن تفعل. هذا شراب للكبار.‬

89
00:05:41,592 --> 00:05:44,386
‫- سآخذ كأسا آخر.‬
‫- عزيزتي، والداي بانتظارنا.‬

90
00:05:44,636 --> 00:05:45,971
‫أعلم يا عزيزي.‬

91
00:05:47,765 --> 00:05:50,100
‫لا يختلف الأبناء كثيرا عن الآباء، صحيح؟‬

92
00:05:51,560 --> 00:05:56,482
‫حسنا. ميلادا مجيدا للجميع وأودعكم جميعا.‬

93
00:05:57,691 --> 00:06:01,945
‫مهلا لحظة، أمامي طريق طويل في الحافلة‬
‫ولا أريد أن أفيق قبل أن أصل إلى المنزل.‬

94
00:06:02,780 --> 00:06:03,781
‫مرحبا؟‬

95
00:06:04,573 --> 00:06:06,658
‫"كاندي"؟ ماذا تفعلين هنا؟‬

96
00:06:06,825 --> 00:06:10,746
‫لم أرد أن أكون وحيدة عشية عيد الميلاد‬
‫لم أعرف مكانا آخر أذهب إليه.‬

97
00:06:10,913 --> 00:06:12,081
‫أين خليلك الجديد؟‬

98
00:06:12,247 --> 00:06:14,750
‫قرر قضاء عيد الميلاد مع عائلته.‬

99
00:06:14,917 --> 00:06:16,210
‫لماذا لم يصحبك معه؟‬

100
00:06:16,418 --> 00:06:18,921
‫اعتقد أن زوجته لن ترتاح لذلك.‬

101
00:06:20,881 --> 00:06:22,758
‫عزيزتي، تفضلي بالدخول.‬

102
00:06:22,925 --> 00:06:25,385
‫مهلا. ستأتيني رفقة، أتذكر؟‬

103
00:06:25,552 --> 00:06:28,639
‫- لا يمكنني طردها بكل بساطة يا "تشارلي".‬
‫- كيف تحسب النتيجة دون أن تجرب؟‬

104
00:06:29,264 --> 00:06:31,975
‫- ابتهج. إنه عيد الميلاد.‬
‫- حسنا.‬

105
00:06:32,142 --> 00:06:34,728
‫سأخرج علبة الضرط خلال دقيقتين.‬

106
00:06:38,065 --> 00:06:40,567
‫- تذكرين "جوديث".‬
‫- مرحبا يا "جوديث".‬

107
00:06:40,734 --> 00:06:43,278
‫- مرحبا.‬
‫- وهذا خطيبها، "هيرب".‬

108
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
‫- مرحبا يا "هيرب".‬
‫- مرحبا.‬

109
00:06:45,239 --> 00:06:46,782
‫أعطيني معطفك.‬

110
00:06:50,619 --> 00:06:52,788
‫يا ويلي!‬

111
00:06:54,706 --> 00:06:57,751
‫- حسنا، أعتقد أن علينا الذهاب.‬
‫- لم العجلة؟‬

112
00:06:58,502 --> 00:07:00,129
‫والداك ينتظران، أتذكر؟‬

113
00:07:00,295 --> 00:07:02,464
‫وما همك؟ إنهما لا يحبانك على أية حال.‬

114
00:07:04,133 --> 00:07:05,134
‫أتريدين شراب البيض؟‬

115
00:07:05,342 --> 00:07:07,344
‫- شكرا لك.‬
‫- على الرحب.‬

116
00:07:07,678 --> 00:07:09,221
‫أنا طبيب.‬

117
00:07:09,388 --> 00:07:11,056
‫طبيب حقيقي، أم مثل "آلان"؟‬

118
00:07:13,225 --> 00:07:14,476
‫أنا طبيب أطفال.‬

119
00:07:14,852 --> 00:07:16,520
‫إذا، أتحب الأقدام؟‬

120
00:07:17,646 --> 00:07:20,232
‫- لا، الأطفال.‬
‫- أليس ذلك غير شرعي؟‬

121
00:07:22,901 --> 00:07:25,112
‫"بيرتا"، أليس لديك حافلة تلحقين بها؟‬

122
00:07:25,279 --> 00:07:27,114
‫وأفوت هذا العرض؟ أأنت مجنون؟‬

123
00:07:28,657 --> 00:07:30,659
‫ميلادا مجيدا يا قوم.‬

124
00:07:31,660 --> 00:07:33,412
‫لم أتوقع هذا.‬

125
00:07:35,080 --> 00:07:37,666
‫- أمي، ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- كنت في طريقي إلى حفلة.‬

126
00:07:37,833 --> 00:07:39,084
‫ففكرت في إحضار الهدايا‬

127
00:07:39,251 --> 00:07:42,004
‫حتى لا آتي إلى هنا غدا وأفسد يومي.‬

128
00:07:43,422 --> 00:07:45,507
‫- "تشارلي"؟‬
‫- "روز"!‬

129
00:07:46,175 --> 00:07:48,302
‫كيف تقيم حفلة عيد ميلاد ولا تدعوني؟‬

130
00:07:49,178 --> 00:07:52,222
‫- هذه ليست حفلة عيد ميلاد.‬
‫- إذا ما هذه؟‬

131
00:07:52,389 --> 00:07:54,516
‫بداية خبر صحفي ينتهي بعبارة‬

132
00:07:54,683 --> 00:07:56,518
‫"ثم وجه المسدس إلى رأسه."‬

133
00:07:58,729 --> 00:08:01,523
‫حسنا يا قوم، أنصتوا إلي.‬

134
00:08:02,065 --> 00:08:03,859
‫ليس هناك حفلة.‬

135
00:08:04,193 --> 00:08:06,904
‫عليكم المغادرة لأن هناك امرأة جميلة قادمة.‬

136
00:08:07,070 --> 00:08:09,698
‫وكنت أنوي أن أجعلها تثمل‬
‫وأمارس الجنس معها.‬

137
00:08:10,157 --> 00:08:11,783
‫هذه خطة جيدة.‬

138
00:08:13,327 --> 00:08:15,370
‫لكنني ثملة بالفعل.‬

139
00:08:18,540 --> 00:08:21,251
‫يا ويلي! لكم أتوق إلى الفصل الثاني.‬

140
00:08:26,256 --> 00:08:29,593
‫ها نحن أولاء. مزيد من الوقود للنار.‬

141
00:08:30,636 --> 00:08:31,929
‫قلت إنك ذاهبة إلى المنزل.‬

142
00:08:32,221 --> 00:08:34,598
‫كان ذلك قبل أن أعرف أنك ستقيم حفلة.‬

143
00:08:35,224 --> 00:08:36,975
‫هذه ليست حفلة.‬

144
00:08:37,142 --> 00:08:41,605
‫هذا مجرد تجمع من الناس الذين لا أحبهم‬
‫وهم يشربون خمري.‬

145
00:08:41,772 --> 00:08:44,942
‫اللعنة، إنها فعلا حفلة. أعطيني هذا.‬

146
00:08:49,279 --> 00:08:51,031
‫لكم أرغب في معرفة عم تتحدثان.‬

147
00:08:51,198 --> 00:08:53,116
‫يمكنني إخبارك. أقرأ الشفاه.‬

148
00:08:53,951 --> 00:08:55,452
‫- حقا؟‬
‫- نعم.‬

149
00:08:56,828 --> 00:08:59,289
‫حاليا تقول مواعدتك،‬

150
00:08:59,456 --> 00:09:03,126
‫"أغرقت النعامة المراوغة قاربي."‬

151
00:09:06,296 --> 00:09:10,342
‫لدي احتقان بسيط في صدري. أيمكنك فحصي؟‬

152
00:09:10,634 --> 00:09:13,178
‫- حسنا، يمكنني...‬
‫- "كاندي"، إنه طبيب أطفال.‬

153
00:09:13,345 --> 00:09:15,806
‫- لا يعالج سوى الأطفال.‬
‫- مهلا.‬

154
00:09:16,181 --> 00:09:18,308
‫لا يوجد حد فعلي للسن.‬

155
00:09:18,809 --> 00:09:22,145
‫لقد أقسمت على تخفيف الألم أينما أجده.‬

156
00:09:23,313 --> 00:09:24,731
‫"آلان"، هلا تحدثنا للحظة.‬

157
00:09:25,857 --> 00:09:28,026
‫جيد، "لحظة".‬

158
00:09:29,903 --> 00:09:34,157
‫ليس معي سماعتي،‬
‫لذا لماذا لا تشهقين وتزفرين؟‬

159
00:09:37,911 --> 00:09:39,329
‫أوقف هذا.‬

160
00:09:39,705 --> 00:09:42,332
‫آسف، لا أعرف عم تتحدثين.‬

161
00:09:42,749 --> 00:09:46,253
‫لا تعبث معي. أخبر زوجتك السابقة‬
‫أن تكف عن مغازلة خطيبي.‬

162
00:09:46,837 --> 00:09:49,548
‫هذا مضحك. ما أراه...‬

163
00:09:49,715 --> 00:09:52,301
‫هو أن خطيبك من يغازلها.‬

164
00:09:53,051 --> 00:09:55,262
‫اللعنة يا "آلان". يمكنني جعل حياتك جحيما.‬

165
00:09:55,846 --> 00:09:57,681
‫وكيف سيختلف هذا عن حياتي الحالية؟‬

166
00:09:58,557 --> 00:09:59,683
‫اسعلي مجددا.‬

167
00:10:02,019 --> 00:10:03,061
‫مرة أخرى.‬

168
00:10:04,271 --> 00:10:08,025
‫- فلنتحدث قليلا.‬
‫- ربما تكون مصابة ببوادر خناق.‬

169
00:10:08,859 --> 00:10:11,028
‫- أنصت يا "هيرب"...‬
‫- أكنت متزوجا منها؟‬

170
00:10:11,361 --> 00:10:13,071
‫أجل، كنا متزوجين.‬

171
00:10:13,238 --> 00:10:16,825
‫- "جوديث" مستاءة جدا منك.‬
‫- إذا رأيتها عارية؟‬

172
00:10:18,118 --> 00:10:21,330
‫ركز معي يا "هيرب". خطيبتك غاضبة جدا.‬

173
00:10:21,496 --> 00:10:23,832
‫- حقا؟ لماذا؟‬
‫- لا أدري.‬

174
00:10:24,041 --> 00:10:26,793
‫ربما لأنك كنت تحاول‬
‫تنظيف أذنك بحلمات "كاندي".‬

175
00:10:27,502 --> 00:10:29,171
‫لا بأس. أنا طبيب.‬

176
00:10:30,297 --> 00:10:33,216
‫أسد نفسك معروفا. اذهب وانتبه لـ"جوديث".‬

177
00:10:33,717 --> 00:10:35,177
‫حسنا.‬

178
00:10:38,555 --> 00:10:39,681
‫يا لها من حفلة، صحيح؟‬

179
00:10:39,890 --> 00:10:42,559
‫أجل، أنا سعيدة لأنني لم أضيع هذا المشروب‬
‫على الحافلة.‬

180
00:10:44,519 --> 00:10:47,564
‫ها هي أمك. تصرف وكأنك لم تعرف عم تحدثا.‬

181
00:10:47,731 --> 00:10:51,026
‫- "تشارلي"، يجب أن أتحدث إليك.‬
‫- أعلم. لماذا؟‬

182
00:10:51,568 --> 00:10:54,279
‫ما مدى جدية علاقتك بـ"غلوريا"؟‬

183
00:10:54,696 --> 00:10:57,282
‫لا شأن لك بذلك، لكن هذا موعدنا الثاني.‬

184
00:10:57,449 --> 00:10:58,658
‫ماذا حدث في أول موعد؟‬

185
00:10:58,825 --> 00:11:02,704
‫تناولا العشاء خارجا، وأقلها إلى المنزل،‬
‫وقبلا بعضهما قليلا في السيارة.‬

186
00:11:02,871 --> 00:11:05,123
‫آسفة. هل أردت قول ذلك؟‬

187
00:11:05,665 --> 00:11:08,585
‫- إذا لم تتضاجعا؟‬
‫- ليس بعد.‬

188
00:11:08,752 --> 00:11:10,962
‫آسفة. أخطأت مجددا.‬

189
00:11:11,421 --> 00:11:15,717
‫هذا جيد يا عزيزي،‬
‫عليك أن تقطع هذه العلاقة الآن.‬

190
00:11:15,967 --> 00:11:17,010
‫لماذا؟‬

191
00:11:19,096 --> 00:11:21,932
‫- هل تثق بي؟‬
‫- لا.‬

192
00:11:22,724 --> 00:11:26,103
‫حسنا، لكنك تعرف أنني أهتم‬
‫لمصلحتك، أليس كذلك؟‬

193
00:11:26,269 --> 00:11:27,604
‫لا.‬

194
00:11:28,438 --> 00:11:30,273
‫حسنا، دعني أصيغ الأمر بهذه الطريقة.‬

195
00:11:31,024 --> 00:11:33,985
‫أمنعك من مواعدة هذه المرأة بعد الآن.‬

196
00:11:34,277 --> 00:11:35,529
‫"تمنعيني"؟‬

197
00:11:35,946 --> 00:11:38,407
‫ماذا يعطيك الحق في منعي من شيء؟‬
‫أنا في الـ٣٩ من عمري.‬

198
00:11:38,573 --> 00:11:42,828
‫أنا أمك وأنت في الـ٤٠ من عمرك،‬
‫ويجب ألا تواعد هذه المرأة بعد الآن.‬

199
00:11:42,994 --> 00:11:45,205
‫أمي، تعلمين أن هذا يزيدني رغبة فيها.‬

200
00:11:45,372 --> 00:11:48,125
‫- "تشارلي"، أعني ما أقول.‬
‫- إنها تثيرني أكثر.‬

201
00:11:48,959 --> 00:11:55,006
‫انظر، أعرف أمورا‬
‫عن ماضي "غلوريا"، ليست مستساغة.‬

202
00:11:55,298 --> 00:11:57,050
‫حسنا، ها أنا الآن في أوج إثارتي.‬

203
00:11:57,968 --> 00:11:59,970
‫هلا أنصت لي؟‬

204
00:12:00,303 --> 00:12:04,474
‫إن تابعت مواعدة هذه المرأة، فسيجرحني هذا.‬

205
00:12:05,767 --> 00:12:07,519
‫ربما أتزوج هذه الفتاة.‬

206
00:12:07,686 --> 00:12:09,062
‫حسنا.‬

207
00:12:09,229 --> 00:12:10,814
‫أنت لا تدع لي خيارا.‬

208
00:12:11,148 --> 00:12:14,651
‫- بمن تتصلين؟‬
‫- على الأرجح للأمر علاقة بالنعامة والقارب.‬

209
00:12:16,862 --> 00:12:18,238
‫"تشارلي"، بدأت أثمل للغاية،‬

210
00:12:18,405 --> 00:12:21,658
‫لذا إن كنت تحب الفتاة التي تتحرك،‬
‫فينبغي أن تضاجعني سريعا.‬

211
00:12:22,784 --> 00:12:23,827
‫اتبعيني.‬

212
00:12:26,204 --> 00:12:27,456
‫أليس هذا لطيفا؟‬

213
00:12:27,622 --> 00:12:31,084
‫في كل مرة يمارس فيها رجل الجنس،‬
‫ينتصب قضيب ملاك ما.‬

214
00:12:33,211 --> 00:12:34,796
‫هلا نظرت إليهما؟‬

215
00:12:36,256 --> 00:12:38,175
‫نسيت ذلك الموضوع تماما.‬

216
00:12:39,801 --> 00:12:40,969
‫ماذا تريديني أن أفعل يا "جوديث"؟‬

217
00:12:41,178 --> 00:12:43,180
‫إنه رجلك. تريدينه؟ حاربي لأجله.‬

218
00:12:43,346 --> 00:12:44,723
‫كيف أنافسها؟‬

219
00:12:44,890 --> 00:12:46,850
‫لا توجد منافسة . "هيرب" يحبك.‬

220
00:12:47,017 --> 00:12:50,437
‫لديكما علاقة ناضجة وراقية‬
‫مبنية على الاحترام المتبادل.‬

221
00:12:50,604 --> 00:12:51,897
‫أما كل ما لدى "كاندي"...‬

222
00:12:54,608 --> 00:12:55,817
‫ستقابلين رجالا آخرين.‬

223
00:12:55,984 --> 00:12:59,362
‫حسنا، تعال في أسرع وقت.‬

224
00:13:00,947 --> 00:13:02,407
‫أين "تشارلي"؟‬

225
00:13:02,699 --> 00:13:04,534
‫اللعنة!‬

226
00:13:04,701 --> 00:13:06,161
‫فهمت.‬

227
00:13:06,328 --> 00:13:09,498
‫إنها مثل مسرحية "توني أند تيناز ويدنغ"‬
‫يجب أن نتبعهم.‬

228
00:13:11,041 --> 00:13:13,960
‫- مرحبا يا أمي ويا أبي.‬
‫- مرحبا يا صاح.‬

229
00:13:14,252 --> 00:13:19,049
‫أمي وأبي.‬

230
00:13:21,259 --> 00:13:23,011
‫توقف!‬

231
00:13:24,221 --> 00:13:27,098
‫- أمي.‬
‫- اخرج من هذا السرير حالا.‬

232
00:13:27,807 --> 00:13:30,227
‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.‬

233
00:13:30,393 --> 00:13:31,895
‫"تشارلي"، أنا أحذرك.‬

234
00:13:32,062 --> 00:13:35,524
‫لا يمكنك إملاء الأوامر عليه، إنه في الـ٣٤.‬

235
00:13:35,774 --> 00:13:38,235
‫- هو ماذا؟‬
‫- إنها ثملة.‬

236
00:13:40,028 --> 00:13:41,154
‫أمي، ماذا تفعلين هنا؟‬

237
00:13:41,321 --> 00:13:44,241
‫أحاول منعك من ارتكاب خطأ فظيع.‬

238
00:13:44,407 --> 00:13:46,910
‫ما همك؟ أرتكب هذا الخطأ بشكل دائم.‬

239
00:13:47,077 --> 00:13:48,578
‫قد يعتبره البعض أسلوب حياة.‬

240
00:13:48,912 --> 00:13:50,789
‫- "تشارلي"، أنا...‬
‫- لا أريد سماع ما لديك.‬

241
00:13:50,956 --> 00:13:54,960
‫صعدت إلى هنا لأقوم بمهمة‬
‫لأقوم بمهمتين في الواقع وعمل بسيط.‬

242
00:13:55,126 --> 00:13:59,422
‫يمكنك الآن إما البقاء والمشاهدة‬
‫وهو أمر لا أحبذه، أو يمكنك المغادرة.‬

243
00:13:59,589 --> 00:14:03,260
‫في كلتا الحالتين،‬
‫سنمارس أنا و"غلوريا" الجنس.‬

244
00:14:06,263 --> 00:14:07,722
‫افعلا ذلك.‬

245
00:14:10,058 --> 00:14:11,935
‫حسنا، أنا أخادع.‬

246
00:14:14,396 --> 00:14:16,523
‫هذا أكيد.‬

247
00:14:32,539 --> 00:14:35,000
‫- هل رأيت "جيك"؟‬
‫- لا.‬

248
00:14:44,509 --> 00:14:45,635
‫"جيك"؟‬

249
00:14:46,636 --> 00:14:48,722
‫"جوديث"، ماذا تفعلين؟‬

250
00:14:49,055 --> 00:14:52,726
‫قلت لي قاتلي لأجل رجلك، وها أنا أفعل.‬

251
00:14:52,892 --> 00:14:54,811
‫"آلان"، هلا أغلقت الباب رجاء؟‬

252
00:14:57,272 --> 00:14:59,107
‫آسف.‬

253
00:14:59,274 --> 00:15:02,569
‫زواج دام لـ١٢ عام ولم تحارب لأجلي هكذا قط.‬

254
00:15:14,623 --> 00:15:16,249
‫- "كاندي"؟‬
‫- نعم؟‬

255
00:15:16,416 --> 00:15:18,835
‫- ارتاحي قليلا.‬
‫- حسنا.‬

256
00:15:26,760 --> 00:15:30,388
‫- مرحبا.‬
‫- يا إلهي، أأنت "آلان"؟‬

257
00:15:30,805 --> 00:15:33,433
‫- نعم.‬
‫- لم أرك منذ ٣٥ عاما.‬

258
00:15:33,892 --> 00:15:35,268
‫ياللهول!‬

259
00:15:35,435 --> 00:15:37,103
‫آسف، لا أذكرك.‬

260
00:15:37,270 --> 00:15:41,358
‫لست متفاجئة. في ذلك الوقت‬
‫كنت مشغولا بتعلم استخدام المرحاض.‬

261
00:15:42,525 --> 00:15:43,693
‫حسنا...‬

262
00:15:44,277 --> 00:15:45,278
‫وقد تعلمت ذلك.‬

263
00:15:47,822 --> 00:15:49,240
‫أحسنت عملا.‬

264
00:15:50,367 --> 00:15:53,286
‫أنصت يا "آلان"، أنا أبحث عن ابنتي.‬

265
00:15:53,453 --> 00:15:56,915
‫- ثملة شقراء؟‬
‫- حسنا، هي ليست شقراء دائما.‬

266
00:15:59,709 --> 00:16:01,711
‫- في الأعلى.‬
‫- شكرا لك.‬

267
00:16:02,545 --> 00:16:04,130
‫أتعرف؟‬

268
00:16:04,297 --> 00:16:06,633
‫لقد كبرت وصرت رجلا جذابا.‬

269
00:16:07,092 --> 00:16:09,761
‫- شكرا لك.‬
‫- كان يمكن للأمر أن يختلف.‬

270
00:16:09,928 --> 00:16:12,055
‫من الجيد أنك صرت هكذا.‬

271
00:16:30,699 --> 00:16:33,702
‫اللعنة يا "تشارلي"،‬
‫أنت لا تعرف في أي ورطة توقع نفسك.‬

272
00:16:33,868 --> 00:16:36,246
‫أعتقد أن لدي فكرة جيدة.‬

273
00:16:36,413 --> 00:16:40,041
‫ماذا يمكنك أن تخبريني عن "غلوريا"‬
‫بوسعه دفعي لطردها من السرير؟‬

274
00:16:40,208 --> 00:16:41,918
‫أهي متزوجة؟ مجنونة؟‬

275
00:16:42,085 --> 00:16:43,878
‫- أهي رجل؟ أنت لست رجلا، صحيح؟‬
‫- لا.‬

276
00:16:44,045 --> 00:16:45,588
‫إذا لا مشكلة.‬

277
00:16:45,755 --> 00:16:48,508
‫- "غلوريا"، اخرجي من هذا السرير.‬
‫- أمي.‬

278
00:16:48,675 --> 00:16:49,926
‫"أمي"؟‬

279
00:16:50,552 --> 00:16:52,637
‫- هل أخبرتهما؟‬
‫- حاولت، لكني لم أستطع.‬

280
00:16:52,804 --> 00:16:54,514
‫- لم لا؟‬
‫- ماذا تعنين بلم لا؟‬

281
00:16:54,681 --> 00:16:57,559
‫- لم برأيك؟‬
‫- إذا كالمعتاد علي القيام بالأعمال الشاقة.‬

282
00:16:57,767 --> 00:17:00,270
‫لا يمكنك مضاجعته لأنه قد يكون أخاك.‬

283
00:17:02,814 --> 00:17:04,524
‫تفضلي، أكان ذلك صعبا؟‬

284
00:17:05,483 --> 00:17:07,736
‫هو بالطبع ليس بالأمر الصعب لشخص لا يخجل.‬

285
00:17:08,236 --> 00:17:10,363
‫تقول هذا من قتلت زوجي.‬

286
00:17:10,530 --> 00:17:11,740
‫أنا لم أقتل "شيرمان".‬

287
00:17:11,906 --> 00:17:15,535
‫- لقد أسعدته.‬
‫- عفوا، مهلا لحظة.‬

288
00:17:16,161 --> 00:17:18,913
‫أيمكننا العودة للجزء‬
‫الذي يمكن أن أكون أخاها فيه؟‬

289
00:17:19,330 --> 00:17:22,459
‫يا إلهي! ألم يعد الدم لدماغك بعد؟‬

290
00:17:22,625 --> 00:17:25,670
‫كانت السبعينيات. كنا أزواجا شبابا وجذابين.‬

291
00:17:25,837 --> 00:17:29,424
‫وكان هناك أزمة وقود،‬
‫لذا كنا نستمتع في المنزل.‬

292
00:17:29,632 --> 00:17:31,342
‫مهلا.‬

293
00:17:31,593 --> 00:17:34,971
‫أتقولين إنك وزوجها...‬

294
00:17:35,138 --> 00:17:38,850
‫نعم، وهي ووالدك.‬
‫لذا ألق باللوم على منظمة البترول.‬

295
00:17:41,394 --> 00:17:43,980
‫بدأ الأمر بحفل مزيج جبن أسبوعي‬

296
00:17:44,147 --> 00:17:46,441
‫لكن في أحد الليال‬
‫لم يقتصر التذوق على الجبن.‬

297
00:17:48,777 --> 00:17:51,237
‫لسوء الحظ، بعضنا لم يتمكن من تحمل الأمر.‬

298
00:17:51,446 --> 00:17:55,074
‫لقد فعلت أمورا شنيعة مع "شيرمان"‬
‫ثم أراد تجربة تلك الأمور معي.‬

299
00:17:55,992 --> 00:17:58,870
‫هراء. لقد رفعت المعايير قليلا فحسب.‬

300
00:17:59,037 --> 00:18:01,706
‫"رفعت المعايير"؟‬
‫أتعرفين كم دولة من العالم الثالث‬

301
00:18:01,873 --> 00:18:05,126
‫زارها ذلك الرجل‬
‫ليجد شخصا يفعل تلك الأمور معه؟‬

302
00:18:05,502 --> 00:18:08,463
‫لم يكن بحاجة إلى الخروج من البلاد،‬
‫كان يبحث عن سعر رخيص فحسب‬

303
00:18:08,630 --> 00:18:12,759
‫لولاك لما أصيب بالديسينتاريا ومات.‬

304
00:18:12,926 --> 00:18:18,973
‫أعتذر لمقاطعتي إياكما، لكنني‬
‫ما زلت أحاول فهم أمر "كوني أخاها".‬

305
00:18:20,308 --> 00:18:22,352
‫ليس أذكى من أنجبت، أليس كذلك؟‬

306
00:18:23,144 --> 00:18:25,688
‫حسنا، أعتقد أنه ينبغي‬
‫أن أقول ذلك صراحة لكما.‬

307
00:18:26,231 --> 00:18:28,191
‫بناء على ما مر من وقت‬

308
00:18:28,358 --> 00:18:31,861
‫بين آخر حفلة جبن ومولد "غلوريا"،‬

309
00:18:32,028 --> 00:18:35,698
‫بالإضافة إلى فقدان "شيرمان" رغبته‬
‫في الجنس الاعتيادي معي،‬

310
00:18:36,324 --> 00:18:37,659
‫بفضلك طبعا،‬

311
00:18:38,368 --> 00:18:43,081
‫فهناك احتمال كبير أن يكون أباك هو أباه.‬

312
00:18:43,873 --> 00:18:44,999
‫- يا إلهي!‬
‫- عجبا!‬

313
00:18:45,166 --> 00:18:49,045
‫لذا تفهمان السبب وراء عدم قبول علاقة‬
‫من هذا النوع.‬

314
00:18:49,504 --> 00:18:52,090
‫لم يكن الأمر بعيدا عن خيالنا،‬

315
00:18:52,340 --> 00:18:54,592
‫حيث قضى ابنك شطرا كبيرا من حياته كبالغ‬

316
00:18:54,759 --> 00:18:57,387
‫يضاجع نساء "لوس أنجلوس".‬

317
00:18:59,472 --> 00:19:02,392
‫وكأن هذه الفتاة الثملة بريئة.‬

318
00:19:02,600 --> 00:19:05,061
‫مهلا، أنا ثملة ولست صماء.‬

319
00:19:05,728 --> 00:19:07,856
‫فقط اخرجا من السرير وارتديا ملابسكما.‬

320
00:19:10,024 --> 00:19:12,068
‫حسنا، كان هذا مذلا.‬

321
00:19:12,235 --> 00:19:15,154
‫افرحي لأننا لم نخبرهما‬
‫بأمر تجربتنا الصغيرة.‬

322
00:19:15,321 --> 00:19:17,740
‫- لا تذكريني‬
‫- لقد أحببت ذلك.‬

323
00:19:18,575 --> 00:19:20,743
‫تحول في الفصل الثالث.‬

324
00:19:24,414 --> 00:19:25,582
‫أجل.‬

325
00:19:25,748 --> 00:19:28,877
‫أنا شبقة جدا الآن لدرجة لا أصدقها.‬

326
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
‫ويحك.‬

327
00:19:31,754 --> 00:19:34,465
‫ألم تسمعي الحوار الذي دار هنا يا أختي؟‬

328
00:19:35,133 --> 00:19:37,552
‫بربك. نحن لن نتزوج.‬

329
00:19:37,719 --> 00:19:39,971
‫وننجب أطفالا مشوهين.‬

330
00:19:41,598 --> 00:19:44,309
‫لا حدود لديك، صحيح؟‬

331
00:19:44,934 --> 00:19:48,104
‫حسنا، أنا لا أحب السمينين.‬

332
00:19:50,315 --> 00:19:52,108
‫هذا مثير للاهتمام.‬

333
00:19:52,650 --> 00:19:55,403
‫اتضح أن حدي هو سفاح القربى.‬

334
00:19:56,946 --> 00:19:58,865
‫إذا، أأنت مستعد لمضاجعة شخص سمين؟‬

335
00:20:01,117 --> 00:20:02,619
‫هل سمعت هذا؟‬

336
00:20:02,869 --> 00:20:04,662
‫وجد "تشارلي" حده.‬

337
00:20:04,829 --> 00:20:05,997
‫إنها معجزة.‬

338
00:20:06,205 --> 00:20:07,624
‫معجزة عيد الميلاد.‬

339
00:20:18,009 --> 00:20:21,638
‫"جوديث"، أيمكنني القول‬
‫إن هذا أفضل عيد ميلاد قضيته.‬

340
00:20:22,263 --> 00:20:24,307
‫حسنا، لكن لا تعتد على ذلك.‬

341
00:20:24,682 --> 00:20:27,894
‫"كانت عشية عيد الميلاد وذهب كل إلى منزله‬

342
00:20:28,061 --> 00:20:30,229
‫"لم يكن هناك مخلوق في الشارع..."‬

343
00:20:35,360 --> 00:20:38,821
‫حسنا، دعيني أستوضح الأمر،‬
‫أنت تفعلين هذا لتغضبي أمي فحسب؟‬

344
00:20:39,781 --> 00:20:41,282
‫ألديك مشكلة في ذلك؟‬

345
00:20:41,658 --> 00:20:43,534
‫لا، هذا يجعل الأمر أفضل.‬

346
00:20:48,247 --> 00:20:50,249
‫ترجمة عمر رمزي‬
