1
00:00:00,084 --> 00:00:01,585
‫في الحلقات السابقة...‬

2
00:00:01,669 --> 00:00:03,337
‫- أنا ميت.‬
‫- أنت في المستشفى.‬

3
00:00:03,421 --> 00:00:04,880
‫أصبت بنوبة قلبية بسيطة.‬

4
00:00:05,005 --> 00:00:05,840
‫كدت أموت يا "آلان".‬

5
00:00:06,090 --> 00:00:07,717
‫لكن المهم هو أنك لم تمت.‬

6
00:00:07,800 --> 00:00:10,052
‫عداكما وأمي، ليس لدي أحد.‬

7
00:00:10,344 --> 00:00:11,595
‫على الأقل لديك "جايك".‬

8
00:00:11,762 --> 00:00:12,888
‫أريد إنجاب طفلا من صلبي.‬

9
00:00:13,097 --> 00:00:16,142
‫- من الواضح أنك أكثر من مؤهل.‬
‫- شكرا لك.‬

10
00:00:16,225 --> 00:00:17,727
‫كنت لأبحث عن جراء "الرتريفر" الذهبية،‬

11
00:00:17,810 --> 00:00:19,145
‫لأنه من المستحيل أن تتبنى طفلا.‬

12
00:00:19,228 --> 00:00:22,314
‫أنت رجل أعزب، والنظام موجه نحو المتزوجين.‬

13
00:00:22,732 --> 00:00:24,734
‫"آلان هاربر" أتقبل الزواج بي؟‬

14
00:00:27,194 --> 00:00:28,863
‫والآن...‬

15
00:00:29,029 --> 00:00:31,282
‫انتظر. أتريد الزواج بي حقا؟‬

16
00:00:31,532 --> 00:00:32,366
‫أجل.‬

17
00:00:32,616 --> 00:00:34,034
‫"آلان جيروم هاربر"،‬

18
00:00:34,869 --> 00:00:36,245
‫أيمكنك أن تصبح زوجتي...‬

19
00:00:38,664 --> 00:00:39,582
‫زوجي...‬

20
00:00:40,708 --> 00:00:41,709
‫صديقي مدى الحياة؟‬

21
00:00:42,084 --> 00:00:44,003
‫حسنا، أنا مشوش قليلا.‬

22
00:00:44,253 --> 00:00:47,131
‫وليس كما في تلك المرة‬
‫عندما حصلت على تدليك من تلك المتحولة.‬

23
00:00:50,259 --> 00:00:52,386
‫اسمع، أريد تبني طفل،‬

24
00:00:52,720 --> 00:00:55,055
‫وأسرع طريقة لفعل هذا هي الزواج.‬

25
00:00:55,389 --> 00:00:58,601
‫وإن كنت سأوافق على شخص،‬
‫فمن الأفضل أن يكون أنت.‬

26
00:00:59,351 --> 00:01:01,228
‫هذا ما قالته زوجتي الأولى بالضبط.‬

27
00:01:01,771 --> 00:01:04,482
‫اسمع، أعرف أن هذا يبدو جنونيا،‬

28
00:01:04,940 --> 00:01:08,068
‫لكنك ستقدم لي أكبر معروف في حياتي.‬

29
00:01:08,277 --> 00:01:10,404
‫هناك ملايين النساء حرفيا يا "والدن"‬

30
00:01:10,488 --> 00:01:11,655
‫اللاتي قد يتزوجنك على الفور.‬

31
00:01:11,739 --> 00:01:15,367
‫أجل، لكني لن أكون بنصف سعادتي‬
‫مع أي منهن كما سأكون معك.‬

32
00:01:16,452 --> 00:01:17,369
‫استمر.‬

33
00:01:20,414 --> 00:01:22,833
‫عندما أفكر في الأمور العشرة‬
‫التي أريدها في زوجة،‬

34
00:01:23,125 --> 00:01:24,543
‫لديك تسعة منها.‬

35
00:01:24,627 --> 00:01:26,921
‫أنت صديقي المقرب، أنت جدير بالثقة،‬

36
00:01:27,004 --> 00:01:30,174
‫وعطوف، وذكي، ولن تتركني أبدا.‬

37
00:01:30,800 --> 00:01:32,635
‫متزوجان أم لا، حتى يفرقنا الموت.‬

38
00:01:33,302 --> 00:01:35,805
‫أنت مضحك، ومتفهم.‬

39
00:01:35,888 --> 00:01:37,765
‫ولا تهتم إن تركت مقعد الحمام مرفوعا.‬

40
00:01:37,848 --> 00:01:39,016
‫أفضل هذا في الواقع.‬

41
00:01:39,809 --> 00:01:41,560
‫بالرغم من أنه في تلك الليلة،‬
‫نسيت أنه مرفوع،‬

42
00:01:41,644 --> 00:01:43,229
‫وتفاجأت بسقوطي في الماء.‬

43
00:01:44,688 --> 00:01:46,232
‫كنت كسلحفاة مقلوبة على ظهرها.‬

44
00:01:47,983 --> 00:01:49,193
‫هناك. هذه واحدة أخرى.‬

45
00:01:49,276 --> 00:01:50,486
‫طالما أنت في الجوار،‬

46
00:01:50,569 --> 00:01:52,863
‫لن أكون أغرب رجل في الغرفة أبدا.‬

47
00:01:53,322 --> 00:01:56,242
‫إذا، ما الشيء الذي تريده‬
‫في الزوجة وليس لدي؟‬

48
00:01:57,701 --> 00:01:59,578
‫صحيح.‬

49
00:01:59,662 --> 00:02:01,247
‫ليس لدي واحد من تلك.‬

50
00:02:02,540 --> 00:02:03,833
‫بالكاد لدي واحد من هذا.‬

51
00:02:07,795 --> 00:02:09,547
‫أعني، كيف سيعمل هذا بالضبط؟‬

52
00:02:09,630 --> 00:02:11,590
‫أعني، هل سنتظاهر بأننا ثنائي؟‬

53
00:02:11,674 --> 00:02:12,633
‫لن نتظاهر.‬

54
00:02:12,716 --> 00:02:16,220
‫في الواقع سنكون زوجين من نفس الجنس.‬

55
00:02:16,303 --> 00:02:19,139
‫ومثل معظم المتزوجين، لن نقيم علاقة.‬

56
00:02:21,267 --> 00:02:22,476
‫ولا حتى في عيد ميلادي؟‬

57
00:02:23,978 --> 00:02:27,064
‫آسف، ذكرى حية من زوجتي الأولى.‬

58
00:02:27,898 --> 00:02:31,485
‫إذن، يمكنني إقامة علاقة جنونية ومجهولة‬
‫مع أي امرأة أريد؟‬

59
00:02:31,861 --> 00:02:34,113
‫لا. ستظل كما أنت.‬

60
00:02:39,118 --> 00:02:41,620
‫سيد "آلان هاربر شميت".‬

61
00:02:43,289 --> 00:02:45,207
‫د."آلان شميت".‬

62
00:02:45,416 --> 00:02:46,625
‫ماذا تفعل؟‬

63
00:02:46,834 --> 00:02:49,295
‫أحاول أن أعرف أيهما يبدو أفضل.‬

64
00:02:49,837 --> 00:02:52,965
‫أجل، السيد والسيد "هاربر شميت"،‬
‫أهلا بعودتكما إلى "الفور سيزونز".‬

65
00:02:53,048 --> 00:02:54,592
‫جناحكما المطل على المحيط جاهز.‬

66
00:02:55,301 --> 00:02:56,385
‫حسنا، توقف عن هذا.‬

67
00:02:57,511 --> 00:02:59,722
‫أجل. سيكون علي احتمال "شميت" هذا.‬

68
00:03:00,764 --> 00:03:02,224
‫لكن أتعرف ماذا؟ سأفخر بهذا.‬

69
00:03:02,349 --> 00:03:03,517
‫لا أهتم.‬

70
00:03:05,185 --> 00:03:06,186
‫ماذا تقول؟‬

71
00:03:06,270 --> 00:03:08,856
‫أقول، أجل، سأتزوجك،‬
‫يا "شميت" الكبير الغبي.‬

72
00:03:12,776 --> 00:03:15,279
‫أرجوك أخبرني أن هذه "تشاب ستيك" في جيبك.‬

73
00:03:26,373 --> 00:03:27,875
‫مرحبا يا أمي. شكرا لمجيئك.‬

74
00:03:27,958 --> 00:03:31,462
‫ما المهم جدا الذي كان علي ترك جلسة شمع‬
‫منطقة البيكيني في منتصفها من أجله؟‬

75
00:03:32,880 --> 00:03:34,673
‫أبدو كبسكويتة بيضاء وسوداء.‬

76
00:03:36,383 --> 00:03:39,345
‫بضربة واحدة، ذكرت البسكويت والعضو الأنثوي.‬

77
00:03:43,557 --> 00:03:44,725
‫ماذا يحدث؟‬

78
00:03:45,059 --> 00:03:46,518
‫أهذا تدخل آخر؟‬

79
00:03:46,936 --> 00:03:50,314
‫للمرة المليون، ليست لدي مشكلة مع الشرب.‬

80
00:03:50,522 --> 00:03:52,900
‫لا يا "إيفيلن". إنه احتفال.‬

81
00:03:53,108 --> 00:03:54,735
‫في هذه الحالة، سأحتسي "مارتيني" مضاعف‬

82
00:03:54,818 --> 00:03:55,903
‫وأعيد نبيذ "فيرموث".‬

83
00:03:56,403 --> 00:03:58,197
‫مرحبا. أنا "روبين". أنا والدة "والدن".‬

84
00:03:58,280 --> 00:03:59,990
‫كم أنا سعيدة بلقائك أخيرا!‬

85
00:04:00,074 --> 00:04:03,202
‫لديك ابن رائع وثديان مذهلان.‬

86
00:04:03,869 --> 00:04:06,163
‫- من صنعهما؟‬
‫- الرب؟‬

87
00:04:06,497 --> 00:04:07,998
‫حسنا، ما يزال الأفضل.‬

88
00:04:08,916 --> 00:04:11,001
‫بالرغم من أن د."شينكمان"‬
‫كاد أن يتفوق عليه.‬

89
00:04:12,336 --> 00:04:13,379
‫إنهما جميلان.‬

90
00:04:14,254 --> 00:04:17,841
‫حسنا، أيمكنكم جميعا التوقف عن الحديث‬
‫عن ثديي أمي؟ يا إلهي!‬

91
00:04:18,217 --> 00:04:21,053
‫يا إلهي، لهذا كان لدي‬
‫الكثير من الأصدقاء في الثانوية.‬

92
00:04:22,304 --> 00:04:24,139
‫إذا، ما الإعلان الكبير؟‬

93
00:04:24,223 --> 00:04:25,849
‫حسنا...‬

94
00:04:27,476 --> 00:04:28,519
‫أنا و"آلان"...‬

95
00:04:28,602 --> 00:04:29,687
‫سنتزوج.‬

96
00:04:30,270 --> 00:04:32,731
‫يا صاح! ما هذا! اتفقنا أنني من سيقولها.‬

97
00:04:32,815 --> 00:04:34,400
‫آسف. أنا متحمس جدا فحسب.‬

98
00:04:34,775 --> 00:04:38,362
‫لا أقصد الإهانة، لكن ألا يمكنك الحصول‬
‫على ما هو أفضل من "آلان"؟‬

99
00:04:39,530 --> 00:04:42,783
‫كررا. أنت ستتزوجه؟‬

100
00:04:43,283 --> 00:04:44,118
‫أجل.‬

101
00:04:45,244 --> 00:04:46,328
‫ما الداعي لهذا؟‬

102
00:04:46,412 --> 00:04:47,955
‫لزواجك من "زيبي".‬

103
00:04:48,205 --> 00:04:49,790
‫لماذا تضربينني؟‬

104
00:04:49,873 --> 00:04:50,958
‫لكونك "زيبي".‬

105
00:04:52,251 --> 00:04:54,211
‫يبدو هذا عظيما، فيما عدا شيئا واحدا.‬

106
00:04:54,336 --> 00:04:55,587
‫أنتما لستما مثليي الجنس.‬

107
00:04:55,671 --> 00:04:57,214
‫لا، لسنا مثليي الجنس.‬

108
00:04:57,756 --> 00:04:59,466
‫سنتزوج لأن...‬

109
00:04:59,550 --> 00:05:01,176
‫هذا سيسهل عليه أمر تبني طفل.‬

110
00:05:01,260 --> 00:05:02,678
‫بحقك!‬

111
00:05:03,679 --> 00:05:04,888
‫شكرا يا "بيرتا".‬

112
00:05:05,305 --> 00:05:07,349
‫انتظرا. تريد طفلا؟‬

113
00:05:07,433 --> 00:05:10,436
‫أجل. كنت أفكر كثيرا في حياتي،‬

114
00:05:10,686 --> 00:05:13,981
‫وأظن أن الحصول على طفل‬
‫سيضيف معنى كبيرا لها.‬

115
00:05:14,231 --> 00:05:16,358
‫الأبوة قد تكون مجزية جدا.‬

116
00:05:17,151 --> 00:05:18,152
‫أحيانا.‬

117
00:05:20,404 --> 00:05:22,156
‫خذا الزواج مجرد خدعة إذا؟‬

118
00:05:22,448 --> 00:05:24,742
‫لم أسر في كل مسيرات حقوق المثليين تلك‬

119
00:05:24,825 --> 00:05:28,203
‫حتى يمكنكما أن تسخرا من حرياتنا المدنية‬
‫التي ربحناها بصعوبة.‬

120
00:05:28,370 --> 00:05:31,790
‫سرت في تلك المسيرات حتى يمكنك أن تثملي‬
‫وتحصلي على الفتيات.‬

121
00:05:31,957 --> 00:05:34,084
‫فتيات يصعب الحصول عليهن.‬

122
00:05:34,710 --> 00:05:37,087
‫حسنا، اسمعوا، نحن لا نسخر من أي شيء،‬

123
00:05:37,171 --> 00:05:39,882
‫وأفهم التحديات‬
‫التي تواجه الأزواج المثليين،‬

124
00:05:39,965 --> 00:05:43,010
‫لكني أعرف أيضا أن ثمة‬
‫الكثير من الأطفال في الخارج‬

125
00:05:43,093 --> 00:05:44,928
‫يبحثون عن منزل جيد،‬

126
00:05:45,054 --> 00:05:46,680
‫وأظن أن بإمكاننا توفير هذا.‬

127
00:05:46,847 --> 00:05:48,140
‫وسأحصل على تأمين طبي.‬

128
00:05:49,516 --> 00:05:51,477
‫أنتما محظوظان لأنكما في "كاليفورنيا".‬

129
00:05:51,560 --> 00:05:54,396
‫في بعض الولايات،‬
‫ما زالوا لا يسمحون بزواج المثليين‬

130
00:05:54,480 --> 00:05:55,314
‫أو تبنيهم للأطفال.‬

131
00:05:55,606 --> 00:05:57,024
‫أتعلمون، عندما كنت في "يوتا"،‬

132
00:05:57,107 --> 00:06:00,360
‫تقيأت على شرطي، وقبض علي.‬

133
00:06:01,570 --> 00:06:02,988
‫لكوني مثلية الجنس بكل بساطة.‬

134
00:06:05,866 --> 00:06:07,534
‫هذا يصعب تقبله.‬

135
00:06:07,618 --> 00:06:10,370
‫ابني سيتزوج ويحصل على طفل مع...‬

136
00:06:12,372 --> 00:06:14,708
‫يا إلهي، ما الذي أخطأت فيه؟‬

137
00:06:19,838 --> 00:06:23,300
‫ها هو، صديقي مثلي الجنس.‬

138
00:06:25,219 --> 00:06:27,346
‫صديقي من دون مصلحة.‬

139
00:06:28,889 --> 00:06:30,099
‫صديقي الحميم.‬

140
00:06:31,141 --> 00:06:34,269
‫أتعلم، لدي ٩٩ مشكلة، وأنت تجسدها جميعها.‬

141
00:06:37,106 --> 00:06:37,940
‫ما كل هذا؟‬

142
00:06:38,023 --> 00:06:41,151
‫أعد لوحة أحلام من أجل زواجنا.‬

143
00:06:41,235 --> 00:06:42,694
‫ثمة أيضا صفحة على "بينتريست"،‬

144
00:06:42,820 --> 00:06:45,280
‫أو يمكنك زيارة "آلان والدنز بيج داي.كوم".‬

145
00:06:46,532 --> 00:06:48,492
‫أجل، تلقيت الرابط الذي أرسلته لي.‬

146
00:06:48,659 --> 00:06:52,788
‫أحببت الصورة المعدلة بـ"الفوتوشوب" لنا‬
‫ونحن نلقي نظرة حول الشجرة نفسها.‬

147
00:06:55,958 --> 00:06:57,459
‫لكن، أتعلم،‬

148
00:06:57,709 --> 00:07:00,170
‫لن نقيم حفل زواج كبير وفخم.‬

149
00:07:00,420 --> 00:07:01,630
‫حسنا، فهمت.‬

150
00:07:01,713 --> 00:07:03,841
‫أتعلم، زفاف صغير.‬

151
00:07:03,924 --> 00:07:06,468
‫كلانا فقط، على الشاطئ،‬
‫نرتدي طوق أزهار حول عنقينا،‬

152
00:07:06,635 --> 00:07:09,513
‫وقميصين متطابقين،‬
‫والرمال تداعب أصابع قدمينا.‬

153
00:07:10,430 --> 00:07:11,932
‫النوارس تحلق فوق رؤوسنا.‬

154
00:07:17,563 --> 00:07:19,773
‫وأين رأيت هذا يحدث؟‬

155
00:07:20,190 --> 00:07:23,026
‫حسنا، من الواضح، أن هناك "هاواي" و"كابو".‬

156
00:07:23,861 --> 00:07:26,155
‫سأكون سعيدا في أي مكان منهما.‬

157
00:07:26,405 --> 00:07:29,491
‫لكني سمعت أن "اليونان" رائعة‬
‫في هذا الوقت من العام.‬

158
00:07:29,575 --> 00:07:32,411
‫ولمعلوماتك، أهل "ميكونوس" ودودين جدا‬
‫مع الأزواج المثليين.‬

159
00:07:32,536 --> 00:07:33,495
‫أوبا!‬

160
00:07:35,122 --> 00:07:36,415
‫لا!‬

161
00:07:37,791 --> 00:07:39,543
‫سنتزوج في قاعة المحكمة.‬

162
00:07:39,626 --> 00:07:42,254
‫أرجوك أخبرني أن "قاعة المحكمة"‬
‫هي حانة فاخرة في "إيبيزا".‬

163
00:07:42,337 --> 00:07:44,381
‫لا، إنها قاعة محكمة في حالة سيئة‬

164
00:07:44,464 --> 00:07:46,341
‫حول زاوية "جيفي لوب".‬

165
00:07:47,301 --> 00:07:50,888
‫سندفع ٥٠ دولارا،‬
‫ونقوم ببعض الأعمال الورقية،‬

166
00:07:50,971 --> 00:07:54,057
‫ثم سنخرج إلى عربة الطعام في الخارج،‬
‫وسأشتري لك شطيرة "جيرو". أوبا.‬

167
00:07:57,769 --> 00:07:58,604
‫حسنا.‬

168
00:07:59,396 --> 00:08:00,230
‫فهمت.‬

169
00:08:01,023 --> 00:08:01,857
‫ما الخطب؟‬

170
00:08:02,274 --> 00:08:03,192
‫لا شيء.‬

171
00:08:05,235 --> 00:08:06,445
‫تحدث إلي.‬

172
00:08:06,904 --> 00:08:07,738
‫لا، لا بأس.‬

173
00:08:07,821 --> 00:08:11,325
‫لعلمك، أردت التأكد فقط‬
‫من كون هذا الأمر مميزا من أجلنا،‬

174
00:08:11,408 --> 00:08:13,410
‫من أجلك، لكن، لا مشكلة.‬

175
00:08:13,493 --> 00:08:15,537
‫أنا واثق أنه ما يزال بإمكاننا جعله مميزا.‬

176
00:08:15,704 --> 00:08:19,041
‫ربما تستطيع "جيني" التقاط‬
‫بعض الصور على هاتفها.‬

177
00:08:21,960 --> 00:08:23,503
‫- بحقك يا "آلان".‬
‫- لا تلمسني.‬

178
00:08:27,174 --> 00:08:29,384
‫حسنا، اسمع، هذا ليس بشأننا.‬

179
00:08:29,801 --> 00:08:31,929
‫بل بشأن إدخال طفل إلى حياتنا.‬

180
00:08:32,012 --> 00:08:34,139
‫إنها عملية تجارية بسيطة،‬

181
00:08:34,223 --> 00:08:36,516
‫كدفع فاتورة الكهرباء، أو شراء العشاء،‬

182
00:08:36,600 --> 00:08:38,727
‫أو كتابة شيك إيجار.‬

183
00:08:38,810 --> 00:08:41,605
‫أوقفني عندما أتحدث عن شيء فعلته بالفعل.‬

184
00:08:42,522 --> 00:08:46,068
‫تحمست فقط لأنني لم أحظ بالزفاف‬
‫الذي لطالما تمنيته قط.‬

185
00:08:46,193 --> 00:08:49,488
‫صحيح، الزفاف الذي يحلم به كل ولد صغير.‬

186
00:08:51,365 --> 00:08:54,701
‫أتعلم، ما يزال علينا‬
‫أن نشتري خاتمين لبعضنا.‬

187
00:08:54,910 --> 00:08:56,536
‫يمكننا الحصول على شيء من الإنترنت.‬

188
00:08:57,120 --> 00:09:00,874
‫أو يمكننا الذهاب إلى "بيفرلي هيلز"‬
‫وتناول وجبة خفيفة،‬

189
00:09:00,958 --> 00:09:02,417
‫والتسوق من أجل الخاتمين معا.‬

190
00:09:03,460 --> 00:09:04,336
‫حقا؟‬

191
00:09:05,212 --> 00:09:06,129
‫بالطبع.‬

192
00:09:06,755 --> 00:09:07,965
‫لأن لدي بعض الأفكار بالفعل.‬

193
00:09:14,638 --> 00:09:16,598
‫ألدينا أي جزر يا "بيرتا"؟‬

194
00:09:16,765 --> 00:09:20,352
‫انتظري. لدي ١٤ قيراط من الذهب الأبيض هنا.‬

195
00:09:21,561 --> 00:09:23,689
‫ستكون عروسا جميلة يا "زيبي".‬

196
00:09:25,023 --> 00:09:27,234
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا، إنه الوالد المستقبلي الصغير.‬

197
00:09:28,277 --> 00:09:31,113
‫إن كنت سأستمع إلى هذا،‬
‫سيكون علي أن أنتشي أكثر.‬

198
00:09:34,574 --> 00:09:36,785
‫أحضرت لك بعض الأعمال الورقية لتوقع عليها.‬

199
00:09:36,868 --> 00:09:39,538
‫وأنا أحضرت لك‬
‫بعض الأعمال الورقية لتوقع عليها.‬

200
00:09:39,621 --> 00:09:41,915
‫أظن أن هذا حقيقي.‬
‫الزوجان يبدأن في التفكير بشكل متشابه.‬

201
00:09:41,999 --> 00:09:44,835
‫ربما قريبا، سنبدو متشابهين، كما آمل.‬

202
00:09:46,461 --> 00:09:48,880
‫إنه نموذج الطلب من أجل رخصة زواجنا.‬

203
00:09:50,257 --> 00:09:51,842
‫- انظر لحالك.‬
‫- أجل.‬

204
00:09:51,925 --> 00:09:55,637
‫أظن أن أحدهم سيحصل على المال من أجل‬
‫جلسات العناية بالجمال التي يريدها.‬

205
00:09:56,054 --> 00:09:57,139
‫أنت تدللني.‬

206
00:09:57,306 --> 00:09:59,308
‫لا، أحاول أن أكون شريك عمل جيد فحسب.‬

207
00:09:59,391 --> 00:10:01,059
‫أعضائي لأعضائك.‬

208
00:10:02,561 --> 00:10:04,146
‫انتظر، لم يبد هذا صحيحا.‬

209
00:10:04,271 --> 00:10:05,814
‫ما الذي تريدني أن أوقع عليه إذن؟‬

210
00:10:06,606 --> 00:10:07,441
‫هذه فقط.‬

211
00:10:09,318 --> 00:10:10,152
‫ما هذه؟‬

212
00:10:10,402 --> 00:10:12,696
‫إنها اتفاقية تصفية الخدمات.‬

213
00:10:14,072 --> 00:10:17,409
‫أتعني، اتفاق ما قبل الزواج؟‬

214
00:10:17,909 --> 00:10:20,287
‫أجل. لذا، ليست مشكلة.‬

215
00:10:20,370 --> 00:10:22,622
‫وقعها فحسب، قال كما آمل.‬

216
00:10:24,374 --> 00:10:25,625
‫لم قد نحتاج إلى اتفاقية؟‬

217
00:10:26,168 --> 00:10:27,336
‫وها نحن نبدأ.‬

218
00:10:28,754 --> 00:10:32,716
‫اسمع، عندما يتزوج الثنائي،‬
‫تصبح الأمور المالية معقدة،‬

219
00:10:32,799 --> 00:10:34,760
‫وهذا يبسطها.‬

220
00:10:34,843 --> 00:10:35,677
‫حقا؟‬

221
00:10:35,761 --> 00:10:38,096
‫لأنها تبدو بسيطة الآن.‬

222
00:10:38,180 --> 00:10:39,264
‫أنت لا تثق بي.‬

223
00:10:39,431 --> 00:10:41,058
‫حسنا، هذا غير صحيح على الإطلاق.‬

224
00:10:41,350 --> 00:10:42,184
‫حقا؟‬

225
00:10:42,517 --> 00:10:44,603
‫أعني، هذا رأيك بي حقا؟‬

226
00:10:45,103 --> 00:10:46,730
‫أنني باحث عن الثروات؟‬

227
00:10:48,023 --> 00:10:50,859
‫حسنا، أجل، لقد عشت هنا لأربع سنوات‬
‫دون دفع إيجار.‬

228
00:10:52,027 --> 00:10:53,362
‫اسمع، لم عليك جعل هذا صعبا؟‬

229
00:10:53,445 --> 00:10:55,906
‫لم تصعب كل شيء؟‬

230
00:10:56,031 --> 00:10:58,700
‫كما بالأمس في الإفطار،‬
‫عندما أعدت الشمبانيا‬

231
00:10:58,784 --> 00:11:01,912
‫لأن مذاق الفقاعات ليس كـ"فم مليء بالنجوم".‬

232
00:11:02,913 --> 00:11:05,123
‫إن لم تنفجر في فمك، فما المغزى؟‬

233
00:11:05,207 --> 00:11:08,335
‫قلت هذا للنادل عندها أيضا، وكان هذا مزعجا!‬

234
00:11:09,419 --> 00:11:11,671
‫اسمع، أحاول حماية أصولي المالية فحسب.‬

235
00:11:11,880 --> 00:11:14,424
‫حقا؟ حسنا، ربما يجب أن أحمي أصولي.‬

236
00:11:14,508 --> 00:11:18,261
‫لا تقلق، أنا واثق أن نسختك‬
‫من شريط فيديو "ديرتي دانسينغ"‬

237
00:11:18,345 --> 00:11:21,681
‫ومجموعتك الكاملة‬
‫من بطاقات "غوست باسترز" التجارية بأمان.‬

238
00:11:22,766 --> 00:11:25,477
‫أنا جامع لتذاكر أفلام الثمانينات.‬

239
00:11:25,811 --> 00:11:29,231
‫والسخرية من الهوايات لا تناسبك.‬

240
00:11:30,774 --> 00:11:31,900
‫أيها الساخر من الهوايات.‬

241
00:11:32,943 --> 00:11:35,445
‫ولدي أيضا أصل آخر ليس لديك،‬

242
00:11:35,529 --> 00:11:36,571
‫كرامتي.‬

243
00:11:36,655 --> 00:11:37,697
‫كرامتك؟‬

244
00:11:37,781 --> 00:11:39,074
‫- كرامتك؟‬
‫- أجل.‬

245
00:11:39,449 --> 00:11:41,618
‫حقا؟ لأنني واثق من أن حارس الأمن‬

246
00:11:41,701 --> 00:11:43,787
‫في مركز التسوق اضطر للتخلص من المقعد‬

247
00:11:43,870 --> 00:11:46,706
‫خارج متجر "فيكتوريا سيكريت" بسببك!‬

248
00:11:47,541 --> 00:11:49,042
‫يا متلصص مراكز التسوق!‬

249
00:11:49,793 --> 00:11:52,045
‫يجب أن أقول لك، إنني أعيد التفكير حاليا.‬

250
00:11:52,129 --> 00:11:54,881
‫حقا؟ لأن هذا حيث أريد أن أكون‬
‫بالضبط في حياتي،‬

251
00:11:54,965 --> 00:11:57,884
‫أتوسل لرجل في الـ٤٧ من العمر ليتزوجني.‬

252
00:11:58,009 --> 00:11:59,970
‫الآن وقع على الاتفاقية!‬

253
00:12:00,220 --> 00:12:01,263
‫وافقت على الزواج منك،‬

254
00:12:01,346 --> 00:12:03,765
‫لكن هذا لا يعني أنه يمكنك‬
‫إجباري على فعل ما تريده‬

255
00:12:03,849 --> 00:12:05,225
‫وتتوقع مني تنفيذه!‬

256
00:12:06,101 --> 00:12:10,689
‫أتسمع الكلمات التي تقولها حتى؟‬

257
00:12:10,772 --> 00:12:13,400
‫ماذا عن هذه الكلمات؟ "ألغي الزفاف".‬

258
00:12:19,239 --> 00:12:21,616
‫حتى "آلان هاربر" لا يمكنني إقناعه‬
‫بالزواج بي.‬

259
00:12:27,747 --> 00:12:29,624
‫يا فتى، من الأفضل أن يكون هذا مهما.‬

260
00:12:29,958 --> 00:12:31,960
‫قابلتكما للتو منذ يومين.‬

261
00:12:32,836 --> 00:12:35,255
‫أنا و"والدن" انفصلنا. ألغي الزفاف.‬

262
00:12:35,338 --> 00:12:39,801
‫يا "آلان". كنت على وشك الإيقاع بزوج ثري‬
‫ولم تستطع الاحتفاظ به.‬

263
00:12:41,052 --> 00:12:42,012
‫ماذا حدث؟‬

264
00:12:42,095 --> 00:12:44,764
‫حسنا، طلب مني التوقيع‬
‫على اتفاقية ما قبل الزواج ورفضت.‬

265
00:12:45,348 --> 00:12:47,476
‫حسنا، بالطبع رفضت.‬

266
00:12:47,767 --> 00:12:51,146
‫المرأة التي دفعت لها لتربيك لم تربي أحمق.‬

267
00:12:51,229 --> 00:12:52,564
‫لا أريد ماله يا أمي.‬

268
00:12:56,026 --> 00:12:58,069
‫لا تقل هذا مجددا.‬

269
00:12:58,361 --> 00:13:00,614
‫أهذا خاتم جديد؟ يبدو من نوع "كارتيير".‬

270
00:13:01,615 --> 00:13:03,867
‫أجل، إنه كذلك. وتعرف من أهداه لي؟‬

271
00:13:03,950 --> 00:13:05,118
‫زوجي الثري.‬

272
00:13:05,368 --> 00:13:08,663
‫عندما تزوجت أنا و"مارتي"، الشيء الوحيد‬
‫الذي أردت التوقيع عليه‬

273
00:13:08,747 --> 00:13:10,624
‫كان "أمر عدم الإنعاش".‬

274
00:13:11,875 --> 00:13:14,961
‫يقول "والدن" إن هذا الزواج مجرد عمل تجاري.‬

275
00:13:15,045 --> 00:13:16,588
‫كم عدد الأعمال التجارية‬

276
00:13:16,671 --> 00:13:19,049
‫التي تنتهي بإطلاق فراشات "مونارك" الكبيرة؟‬

277
00:13:20,133 --> 00:13:22,219
‫يا عزيزي إنه مجرد عمل.‬

278
00:13:22,594 --> 00:13:24,930
‫إنه يستغلك ليصل إلى ما يريده،‬

279
00:13:25,263 --> 00:13:27,974
‫ويجب أن تستغله لتحصل على ما تريده.‬

280
00:13:28,308 --> 00:13:29,935
‫الأمن المالي.‬

281
00:13:30,018 --> 00:13:31,645
‫لا أفعل هذا من أجل الأمن المالي.‬

282
00:13:31,728 --> 00:13:33,313
‫"والدن" يريد طفلا حقا،‬

283
00:13:33,396 --> 00:13:36,107
‫بالطريقة نفسها التي أردت بها "جايك" وأردت‬

284
00:13:36,441 --> 00:13:37,317
‫بها "تشارلي".‬

285
00:13:38,235 --> 00:13:40,195
‫ظننت أنه بعد أربعة أعوام معا،‬

286
00:13:40,278 --> 00:13:41,696
‫سيثق بي عندما يتعلق الأمر بالمال.‬

287
00:13:41,780 --> 00:13:44,783
‫يا عزيزي بعد ٤٧ عاما، لا أثق بك.‬

288
00:13:46,493 --> 00:13:48,495
‫ربما، اتفاقية ما قبل الزواج مبررة.‬

289
00:13:48,578 --> 00:13:50,497
‫ربما أنا مجرد عالة.‬

290
00:13:50,580 --> 00:13:51,915
‫طفيلي.‬

291
00:13:52,958 --> 00:13:56,503
‫وهو يحتملني لأنه صديقي المقرب.‬

292
00:13:57,420 --> 00:14:00,715
‫وقد خذلته، وكل ما أردت فعله كان أن أسعده.‬

293
00:14:02,092 --> 00:14:03,510
‫"صديق مقرب".‬

294
00:14:03,843 --> 00:14:04,970
‫"سعيد".‬

295
00:14:05,428 --> 00:14:09,099
‫لا أعرف من أين حصلت‬
‫على هذه الأفكار الملتوية عن الزواج.‬

296
00:14:09,516 --> 00:14:11,017
‫لم يوقع على اتفاقية ما قبل الزواج؟‬

297
00:14:11,101 --> 00:14:14,312
‫لا، انزعج كثيرا وأصيب بنوبة غضب.‬

298
00:14:14,646 --> 00:14:16,731
‫"لا تثق بي". "ألغي الزواج".‬

299
00:14:16,815 --> 00:14:18,942
‫"سأذهب إلى ؟إيبيزا؟ بمفردي".‬

300
00:14:20,318 --> 00:14:22,654
‫لنواجه الأمر، الرجل ليس ندا لك بكل بساطة.‬

301
00:14:23,071 --> 00:14:25,657
‫إن كنتما على متن طائرة تحطمت في الجبال‬

302
00:14:25,740 --> 00:14:27,909
‫كان "آلان" ليؤكل في البداية.‬

303
00:14:29,119 --> 00:14:32,122
‫من ناحية أخرى، أنت وسيم وناجح وذكي.‬

304
00:14:32,205 --> 00:14:33,665
‫ستؤكل في النهاية.‬

305
00:14:34,457 --> 00:14:37,210
‫تقولين إنني سأؤكل في النهاية لأنك أمي.‬

306
00:14:38,169 --> 00:14:40,964
‫حسنا، اسمع، أعرف أنك جاد حيال الطفل،‬

307
00:14:41,506 --> 00:14:44,843
‫لذا ذكرت مشكلتك‬
‫لمتدربة ظريفة جدا في العمل.‬

308
00:14:44,926 --> 00:14:45,802
‫لم تفعلي.‬

309
00:14:45,885 --> 00:14:48,388
‫"جيسيكا" متفتحة جدا في عقد اتفاقيات العمل.‬

310
00:14:48,555 --> 00:14:52,726
‫أيضا، لقد زارت د."شينكمان" بالفعل،‬
‫إن كنت تفهم ما أعنيه.‬

311
00:14:52,809 --> 00:14:55,729
‫هذا ما لا أريده بالضبط يا أمي.‬

312
00:14:55,812 --> 00:14:57,355
‫حتى إنني لا أعرف "جيس"...‬

313
00:14:57,522 --> 00:14:59,024
‫تبا.‬

314
00:15:00,108 --> 00:15:01,276
‫اسمعي، أريد...‬

315
00:15:06,865 --> 00:15:08,408
‫لا، كانت لتؤكل أولا.‬

316
00:15:10,118 --> 00:15:12,704
‫اسمعي، لا، أريد شخصا يمكنني الثقة به.‬

317
00:15:12,787 --> 00:15:14,914
‫لهذا اخترت "آلان" من البداية.‬

318
00:15:15,290 --> 00:15:17,083
‫كيف يمكنك الثقة به؟‬

319
00:15:17,334 --> 00:15:19,252
‫إنه يمتص الغاز من سيارتك.‬

320
00:15:19,336 --> 00:15:20,879
‫تقنيا، لم أره يفعل هذا قط.‬

321
00:15:20,962 --> 00:15:23,965
‫افترضت أنه فعلها فحسب‬
‫لأن رائحة خرطوم الحديقة كانت كرائحة الغاز‬

322
00:15:24,049 --> 00:15:27,218
‫وذات مرة تجشأ بالقرب من شمعة‬
‫فأشعل النار في الأريكة.‬

323
00:15:28,136 --> 00:15:30,472
‫لا أعرف لم تسمح لـ"آلان" بالعيش معك أصلا.‬

324
00:15:30,555 --> 00:15:32,557
‫كبداية، لقد أنقذ حياتي.‬

325
00:15:32,974 --> 00:15:34,976
‫وكان موجودا من أجلي،‬

326
00:15:35,560 --> 00:15:39,230
‫عندما كنت أحتاج إليه دائما‬
‫وحتى في الأوقات التي لا أحتاج إليه فيها.‬

327
00:15:40,398 --> 00:15:42,025
‫والأهم،‬

328
00:15:43,026 --> 00:15:44,110
‫إنه صديقي المقرب.‬

329
00:15:44,194 --> 00:15:45,195
‫قد تكون "جيسيكا" الأقرب.‬

330
00:15:45,278 --> 00:15:47,238
‫لن أخرج مع "جيسيكا".‬

331
00:15:47,405 --> 00:15:48,823
‫حسنا. فهمت.‬

332
00:15:48,948 --> 00:15:51,409
‫لدي متدرب آخر قد تحبه أكثر.‬

333
00:15:51,493 --> 00:15:53,161
‫اسمه "ديريك". ويمارس "البيلاتس".‬

334
00:15:53,244 --> 00:15:54,913
‫لست مثلي الجنس يا أمي.‬

335
00:15:55,246 --> 00:15:57,332
‫أريد الزواج من رجل فحسب.‬

336
00:15:57,415 --> 00:15:59,709
‫لم يصعب فهم هذا؟‬

337
00:16:04,798 --> 00:16:05,674
‫مرحبا.‬

338
00:16:05,924 --> 00:16:06,758
‫مرحبا.‬

339
00:16:09,511 --> 00:16:10,845
‫- اسمع...‬
‫- بشأن ما حدث...‬

340
00:16:11,137 --> 00:16:13,431
‫هذه غلطتي.‬

341
00:16:13,890 --> 00:16:16,935
‫أفهم تماما لم علي توقيع‬
‫اتفاقية ما قبل الزواج.‬

342
00:16:17,143 --> 00:16:19,521
‫أعني، ثمة رجل يقف عند الطريق الجانبي‬
‫على الطريق السريع‬

343
00:16:19,604 --> 00:16:21,147
‫يجني مالا أكثر مني.‬

344
00:16:21,439 --> 00:16:24,192
‫لا. أتعلم ماذا، ليس عليك توقيعها.‬

345
00:16:24,317 --> 00:16:26,528
‫بالرغم من اعتراضات أمي‬

346
00:16:26,611 --> 00:16:30,073
‫وبالرغم من كل ما تعلمته‬
‫من موسمين من "باسكيت بول وايفز"،‬

347
00:16:30,824 --> 00:16:32,242
‫أثق بك تماما.‬

348
00:16:32,534 --> 00:16:36,413
‫هذا لطيف، لكنني وقعت عليها بالفعل‬
‫وأرسلتها إلى محاميك.‬

349
00:16:36,621 --> 00:16:37,455
‫حقا؟‬

350
00:16:38,331 --> 00:16:39,999
‫شكرا. أدين لك.‬

351
00:16:40,083 --> 00:16:41,626
‫لا تدين لي بشيء.‬

352
00:16:41,918 --> 00:16:45,130
‫أعني، باستثناء دولارين مقابل المظروف‬
‫ودولار و٧٥ سنتا مقابل الطابع.‬

353
00:16:46,256 --> 00:16:47,590
‫لا شيء مقابل الغاز؟‬

354
00:16:48,007 --> 00:16:49,217
‫لا، لقد ملأتها للتو.‬

355
00:16:55,140 --> 00:16:57,308
‫هل ستستمر في كونك زوجي؟‬

356
00:16:57,392 --> 00:16:58,768
‫تعرف أنه لا يمكنني التخلي عنك.‬

357
00:16:59,477 --> 00:17:02,355
‫اسمع، أعرف أن هذا ليس الزفاف‬
‫الذي لطالما حلمت به،‬

358
00:17:02,439 --> 00:17:04,941
‫لكن لدي مفاجأة صغيرة لك من أجل المراسم.‬

359
00:17:05,650 --> 00:17:07,610
‫أخبرني أن "فيرا وانغ" بدأ في صنع الحلات.‬

360
00:17:08,570 --> 00:17:09,446
‫أفضل.‬

361
00:17:10,029 --> 00:17:14,117
‫"عندما يحب رجل رجلا آخر‬

362
00:17:15,577 --> 00:17:17,662
‫لا يمكنه التركيز في أي شيء آخر"‬

363
00:17:17,746 --> 00:17:20,039
‫يا إلهي!‬

364
00:17:21,416 --> 00:17:23,168
‫كأنك تعيش داخل أحلامي.‬

365
00:17:23,793 --> 00:17:25,378
‫زوجة سعيدة، حياة سعيدة.‬

366
00:17:26,629 --> 00:17:28,214
‫أيمكننا البدء بهذا يا رفاق؟‬

367
00:17:28,298 --> 00:17:30,175
‫الكثير من الأزواج المثليين هنا‬
‫يريدون الزواج‬

368
00:17:30,258 --> 00:17:32,343
‫قبل أن تغير المحكمة العليا رأيها.‬

369
00:17:32,802 --> 00:17:35,096
‫أيضا، هذا المكان ممتلئ برجال الشرطة،‬

370
00:17:35,180 --> 00:17:37,599
‫ولدي من ستة أشهر إلى سنة بداخل حقيبتي.‬

371
00:17:37,682 --> 00:17:40,727
‫"عندما يحب رجل رجلا آخر"‬

372
00:17:40,810 --> 00:17:41,770
‫توقف يا "بولتون".‬

373
00:17:45,648 --> 00:17:46,858
‫مرحبا يا "مايكل".‬

374
00:17:47,025 --> 00:17:49,110
‫أتعلم، لدي جهاز اهتزاز مسمى على اسمك.‬

375
00:17:49,194 --> 00:17:50,612
‫حسنا، هذا إطراء كبير.‬

376
00:17:50,862 --> 00:17:52,280
‫أتريدين أن أوقع عليه؟‬

377
00:17:52,697 --> 00:17:54,115
‫لدي قلم خاص.‬

378
00:17:55,408 --> 00:17:56,618
‫يا لها من مصادفة!‬

379
00:17:56,951 --> 00:18:00,705
‫لدي عادة سيئة من وضع رؤوس الأقلام في فمي.‬

380
00:18:03,917 --> 00:18:08,087
‫نحن هنا لجمع شمل‬
‫"والدن شميت" و"آلان هاربر" في زواج قانوني.‬

381
00:18:08,755 --> 00:18:09,923
‫هل كتبتما عهودكما؟‬

382
00:18:10,006 --> 00:18:13,551
‫لا، الاعتيادية، "في الغنى، والفقر"‬
‫تناسبنا تماما في الواقع.‬

383
00:18:14,219 --> 00:18:17,472
‫في الواقع، لقد دونت شيئا صغيرا.‬

384
00:18:17,597 --> 00:18:19,057
‫ماذا؟ لم تفعل.‬

385
00:18:19,307 --> 00:18:20,517
‫أردت مفاجأتك.‬

386
00:18:21,100 --> 00:18:22,393
‫العهود و"بولتون"؟‬

387
00:18:22,560 --> 00:18:23,895
‫"عندما رجل..."‬

388
00:18:23,978 --> 00:18:25,063
‫ليست الإشارة يا "بولتون".‬

389
00:18:29,275 --> 00:18:31,653
‫"اليوم، سأتزوج صديقي المقرب".‬

390
00:18:32,195 --> 00:18:33,279
‫لا تبك.‬

391
00:18:33,696 --> 00:18:34,864
‫تماسك يا "آلان".‬

392
00:18:36,407 --> 00:18:39,327
‫"خلال الأربع سنوات الماضية، مررت بالكثير.‬

393
00:18:40,245 --> 00:18:43,665
‫كانت هناك أوقات جيدة وأخرى سيئة.‬

394
00:18:44,332 --> 00:18:46,793
‫لكن خلالها كلها، كنت هناك.‬

395
00:18:47,627 --> 00:18:50,713
‫ولا يمكنني تخيل مستقبل دون وجودك.‬

396
00:18:52,590 --> 00:18:54,968
‫أظن أن ما أحاول قوله هو،‬

397
00:18:56,427 --> 00:18:57,345
‫أحبك".‬

398
00:18:57,971 --> 00:18:59,013
‫أحبك أيضا.‬

399
00:19:03,017 --> 00:19:05,895
‫هذا أكثر زفاف مثلي الجنس حضرته في حياتي.‬

400
00:19:07,146 --> 00:19:09,357
‫أظنه جميل... يد من التي على مؤخرتي؟‬

401
00:19:09,440 --> 00:19:10,275
‫آسفة.‬

402
00:19:12,527 --> 00:19:13,361
‫"والدن"،‬

403
00:19:13,695 --> 00:19:16,155
‫أتقبل بـ"آلان" ليكون زوجك طبقا للقانون؟‬

404
00:19:17,907 --> 00:19:18,950
‫أقبل.‬

405
00:19:19,534 --> 00:19:21,744
‫ويا "آلان" أتقبل بـ"والدن" ليكون...‬

406
00:19:21,828 --> 00:19:22,871
‫حاول إيقافي.‬

407
00:19:24,247 --> 00:19:25,790
‫الآن أعلنكما زوجين.‬

408
00:19:27,876 --> 00:19:28,710
‫يمكنكما تبادل القبل.‬

409
00:19:29,794 --> 00:19:30,795
‫أجل.‬

410
00:19:31,254 --> 00:19:32,171
‫القبلة. صحيح.‬

411
00:19:32,964 --> 00:19:33,840
‫دعنا...‬

412
00:19:34,340 --> 00:19:35,258
‫ما المشكلة؟‬

413
00:19:39,888 --> 00:19:43,558
‫"عندما يحب رجل رجلا آخر"‬

414
00:19:46,519 --> 00:19:47,437
‫صباح الخير.‬

415
00:19:48,187 --> 00:19:51,065
‫مرحبا. ها هو عبئي الثقيل.‬

416
00:19:53,568 --> 00:19:54,944
‫كيف كانت ليلة زفافك؟‬

417
00:19:55,111 --> 00:19:56,362
‫كالأولى تماما.‬

418
00:19:56,863 --> 00:19:58,740
‫قضيتها أستمني بمفردي.‬

419
00:20:00,158 --> 00:20:03,494
‫أنت الرجل الوحيد الذي أعرفه‬
‫والذي سجل للحصول على الغسول والمناديل.‬

420
00:20:05,955 --> 00:20:07,707
‫يا لها من حفلة ليلة أمس، صحيح؟‬

421
00:20:07,790 --> 00:20:10,126
‫أجل، لا بد أنها كانت كذلك. استيقظت هنا.‬

422
00:20:10,543 --> 00:20:12,879
‫وأنا واثق أنني أرتدي سروال "جيني" الداخلي.‬

423
00:20:13,338 --> 00:20:14,505
‫أجل.‬

424
00:20:14,672 --> 00:20:17,091
‫الليلة كلها مشوشة بالنسبة لي أيضا.‬

425
00:20:19,469 --> 00:20:23,139
‫أجل، آخر شيء أتذكره هو أنك كنت تتناول‬
‫جرعات شرب من جسد "مايكل بولتون".‬

426
00:20:24,891 --> 00:20:27,310
‫كلنا تناولنا جرعات شراب جسدية‬
‫من "مايكل بولتون".‬

427
00:20:34,150 --> 00:20:35,568
‫حتى أمهاتنا تأقلمن.‬

428
00:20:35,652 --> 00:20:37,028
‫لم أكن واثقا من قدرتهما على ذلك،‬

429
00:20:37,111 --> 00:20:39,447
‫لكن في النهاية، تأقلمتا.‬

430
00:20:40,448 --> 00:20:44,285
‫"عندما يحب رجل امرأتين"‬

431
00:21:12,021 --> 00:21:13,147
‫ترجم من قبل: خالد خطاب‬
