1
00:00:00,167 --> 00:00:01,836
‫في الحلقات السابقة‬

2
00:00:01,919 --> 00:00:02,920
‫لقد كدت أموت يا "آلان".‬

3
00:00:03,003 --> 00:00:04,505
‫لكن ما يهم هو أنك لم تمت.‬

4
00:00:04,588 --> 00:00:07,007
‫ليس لدي أحد بخلافكم أنتم وأمي يا رفاق.‬

5
00:00:07,341 --> 00:00:08,467
‫على الأقل لديك "جايك".‬

6
00:00:08,551 --> 00:00:10,052
‫أريد أن أنجب ابنا من صلبي.‬

7
00:00:10,136 --> 00:00:12,138
‫محال أن تحصل على طفل. أنت رجل أعزب،‬

8
00:00:12,221 --> 00:00:14,598
‫والنظام موجه حقا نحو الأزواج.‬

9
00:00:14,682 --> 00:00:16,559
‫"آلان هاربر"، أتقبل الزواج مني؟‬

10
00:00:16,642 --> 00:00:18,018
‫الآن أعلن زواجكما.‬

11
00:00:19,270 --> 00:00:20,229
‫يمكنكما التقبيل.‬

12
00:00:24,775 --> 00:00:26,986
‫والآن...‬

13
00:00:27,236 --> 00:00:29,280
‫نعم، معك "والدن شميت".‬

14
00:00:29,613 --> 00:00:31,824
‫أود أن أطلب بطاقة ائتمان لزوجي،‬

15
00:00:31,907 --> 00:00:33,451
‫السيد "آلان هاربر شميت".‬

16
00:00:34,368 --> 00:00:36,036
‫نعم، وأريدك أن تذكرني.‬

17
00:00:36,120 --> 00:00:38,789
‫ما هو الحد النقدي المسبق لبطاقتي السوداء؟‬

18
00:00:42,835 --> 00:00:44,044
‫هذه ساعة "رولكس" جديدة.‬

19
00:00:47,006 --> 00:00:49,133
‫لقب أمي قبل الزواج؟‬

20
00:00:50,801 --> 00:00:53,429
‫لم أكن أعرفها حقا قبل أن تتزوج، لذا...‬

21
00:00:53,721 --> 00:00:54,597
‫صباح الخير.‬

22
00:00:55,222 --> 00:00:56,599
‫سأعاود الاتصال لاحقا.‬

23
00:00:58,100 --> 00:00:58,976
‫جمعيات خيرية.‬

24
00:00:59,059 --> 00:01:01,812
‫لا يبدو أن الأطفال سيتضورون جوعا‬
‫في غضون ساعة.‬

25
00:01:04,190 --> 00:01:06,275
‫كنت أريد أن أسألك شيئا.‬

26
00:01:06,901 --> 00:01:08,819
‫ما هو لقب والدتك قبل الزواج؟‬

27
00:01:10,237 --> 00:01:13,073
‫قد يكون من الأسهل لو أعطيتك‬
‫كلمة مرور الإنترنت الخاصة بي.‬

28
00:01:13,532 --> 00:01:16,535
‫إنها "لا تطلب بطاقات ائتمان باسمي".‬

29
00:01:17,912 --> 00:01:19,622
‫نعم، أهي كلمة واحدة دون مسافات؟‬

30
00:01:21,624 --> 00:01:23,209
‫ها هما الزوجان حديثا الزواج.‬

31
00:01:23,292 --> 00:01:25,002
‫لقد أعددت لكما بعض كعك شهر العسل.‬

32
00:01:25,085 --> 00:01:28,172
‫إن الكعك على شكل القلوب والأسهم.‬

33
00:01:28,589 --> 00:01:30,257
‫في الحقيقة، إنه على شكل المؤخرات و...‬

34
00:01:31,133 --> 00:01:32,510
‫بالتأكيد. قلوب وأسهم.‬

35
00:01:34,136 --> 00:01:36,597
‫"آلان"، يبلغ حجم سهمي ضعف حجم سهمك.‬

36
00:01:37,598 --> 00:01:39,683
‫إن سهمي حجمه مدى الحياة. سأظل جائعا.‬

37
00:01:40,309 --> 00:01:41,936
‫لقد أدركت لتوي يا "والدن"،‬

38
00:01:42,228 --> 00:01:44,230
‫أنني عملت لديك عندما كنت أنت أعزب.‬

39
00:01:44,605 --> 00:01:45,773
‫والآن أنت متزوج.‬

40
00:01:46,148 --> 00:01:49,401
‫ربما سأعمل لديك يوما ما وأنت أرمل.‬

41
00:01:50,861 --> 00:01:51,821
‫أتود لحما، "زيبي"؟‬

42
00:01:54,240 --> 00:01:56,033
‫إذن، كيف تسير عملية التبني؟‬

43
00:01:56,408 --> 00:01:58,661
‫هل يناديك أحد غير "آلان" بـ"أبي"؟‬

44
00:02:03,499 --> 00:02:05,084
‫إنها تسير على ما يرام.‬

45
00:02:05,376 --> 00:02:08,379
‫لدينا اجتماع مع دائرة الخدمة الاجتماعية‬
‫هذا الأسبوع.‬

46
00:02:08,462 --> 00:02:09,505
‫جميل.‬

47
00:02:09,630 --> 00:02:12,466
‫إذن، إذا حصلتما على طفل، فبأي غرفة سيعيش؟‬

48
00:02:16,554 --> 00:02:18,347
‫يا إلهي يا رفاق، يا لي من عاهرة ثملة!‬

49
00:02:18,430 --> 00:02:20,683
‫لا أظن أنه يجب أن أتشارك الغرفة مع طفل.‬

50
00:02:32,111 --> 00:02:33,654
‫مرحبا، ماذا تفعل؟‬

51
00:02:34,280 --> 00:02:36,615
‫أعمال كتابية لأجل اجتماعنا‬
‫مع موظف الخدمة الاجتماعية.‬

52
00:02:36,866 --> 00:02:38,242
‫صافي قيمة الأسرة.‬

53
00:02:38,450 --> 00:02:41,579
‫حسنا، دعنا نرى... أنت تساوي مليار دولار،‬

54
00:02:42,037 --> 00:02:44,039
‫لذا فنحن معا نساوي...‬

55
00:02:44,123 --> 00:02:46,083
‫أقل بقليل من مليار دولار.‬

56
00:02:47,835 --> 00:02:50,796
‫أهلا، قالت "إيفيلن"‬
‫أنه لا مانع إن انتقلت إلى منزلها.‬

57
00:02:50,880 --> 00:02:52,298
‫ماذا؟ هل كان الأمر بهذه السهولة؟‬

58
00:02:52,381 --> 00:02:53,549
‫لا تدعني أمي أمكث هناك أبدا.‬

59
00:02:53,632 --> 00:02:55,217
‫نعم، ستدعني أعيش في منزل الضيوف.‬

60
00:02:55,342 --> 00:02:56,468
‫هل هناك منزلا للضيوف؟‬

61
00:02:57,177 --> 00:02:59,263
‫أخبرينا إن احتجت إلى مساعدة في الانتقال.‬

62
00:02:59,346 --> 00:03:01,348
‫شكرا، ستعيرني "إيفيلن"‬
‫سيارتها الـ"رانج روفر".‬

63
00:03:01,432 --> 00:03:02,516
‫هل هناك سيارة "رانج روفر"؟‬

64
00:03:03,934 --> 00:03:05,561
‫ماذا يجب أن أكتب ردا على...‬

65
00:03:05,644 --> 00:03:07,438
‫"لماذا تريدان أن تتبنيا طفلا؟"‬

66
00:03:08,272 --> 00:03:10,566
‫لأننا رجلين ولا توجد لدينا‬
‫أعضاء تناسلية نسائية؟‬

67
00:03:15,821 --> 00:03:17,907
‫تعرفان، عليكما الترويج لنفسيكما‬
‫كزوجين حقيقيين، صحيح؟‬

68
00:03:18,616 --> 00:03:19,909
‫نحن زوجان حقيقيان.‬

69
00:03:19,992 --> 00:03:21,660
‫لهذا السبب تزوجنا في الأساس.‬

70
00:03:21,744 --> 00:03:23,871
‫نعم، هذا أيضا منحنا فرصة التسجيل‬
‫في "كريت آند باريل"‬

71
00:03:23,954 --> 00:03:25,247
‫لهذه الأعمال الزجاجية المذهلة.‬

72
00:03:27,458 --> 00:03:30,294
‫أنتما تمزحان بدلا من إظهار عاطفة حقيقية.‬

73
00:03:30,628 --> 00:03:33,255
‫أتعرفان؟ سيتعين عليكما أن تثبتا‬
‫أنكما زوجين حقيقيين.‬

74
00:03:33,339 --> 00:03:35,424
‫أنكما مغرمان وبأنكما رفقاء روح،‬

75
00:03:35,507 --> 00:03:38,177
‫أنه لا يمكنكما العيش بدون بعضكما البعض.‬

76
00:03:38,594 --> 00:03:40,471
‫أنا حقا لا يمكنني العيش بدونه.‬

77
00:03:40,804 --> 00:03:42,723
‫أنا فقط أقول أنني لا أريد أن أراكما‬

78
00:03:42,806 --> 00:03:45,476
‫تقومان بكل هذا العمل‬
‫ولا تجنيان الجزاء الذي تستحقانه.‬

79
00:03:45,643 --> 00:03:47,227
‫يشبه ذلك عندما تحصلان على "النقرة".‬

80
00:03:47,519 --> 00:03:49,021
‫- نحصل على ماذا؟‬
‫- النقرة.‬

81
00:03:49,355 --> 00:03:50,981
‫عندما تكون في الفراش مع فتاة،‬

82
00:03:51,065 --> 00:03:52,900
‫وتمضي فترة مستلقيا هناك،‬

83
00:03:52,983 --> 00:03:55,152
‫وفجأة تمنحك نقرة "شكرا على المحاولة"‬

84
00:03:55,235 --> 00:03:56,528
‫على رأسك.‬

85
00:04:00,908 --> 00:04:02,076
‫نعم، النقرة.‬

86
00:04:03,285 --> 00:04:04,536
‫أنا أكره النقرة.‬

87
00:04:05,537 --> 00:04:07,748
‫تعرفين، أنا متأكد أنه من الممكن تصديقنا‬

88
00:04:07,831 --> 00:04:08,749
‫كزوجين متحابين.‬

89
00:04:09,500 --> 00:04:11,877
‫أتريدين أن تري كيف يكون التصديق؟‬
‫فقط شاهدي.‬

90
00:04:13,921 --> 00:04:17,591
‫- "آلان"، أنا أحبك.‬
‫- وأنا أحبك يا "والدن".‬

91
00:04:20,886 --> 00:04:24,056
‫آسف. لديك شعرة أنف وحيدة‬
‫تستمر في الدخول والخروج.‬

92
00:04:25,140 --> 00:04:27,601
‫وأنا ضحكت لأنه ليس من الممكن أن يحبني أحد.‬

93
00:04:34,608 --> 00:04:35,901
‫خمن ماذا أنهيت.‬

94
00:04:35,985 --> 00:04:39,530
‫مجددا، لا يتعين عليك أن تخبرني‬
‫في كل مرة تستمني بها.‬

95
00:04:40,990 --> 00:04:43,283
‫لن أعتذر عن مشاركة يومي معك.‬

96
00:04:44,994 --> 00:04:46,120
‫لكن الأمر ليس كذلك.‬

97
00:04:46,412 --> 00:04:47,621
‫إنه مقالي الذي يصف‬

98
00:04:47,705 --> 00:04:49,665
‫الأشياء التي أحبها في زوجي،‬

99
00:04:49,748 --> 00:04:51,208
‫لاجتماعنا مع موظف الخدمة الاجتماعية.‬

100
00:04:51,291 --> 00:04:53,127
‫جيد. أنا أشعر بتوتر بالغ حيال ذلك الاجتماع‬

101
00:04:53,210 --> 00:04:56,714
‫لقد أصبت بإمساك طفيف انتهى بإسهال متفجر.‬

102
00:04:58,298 --> 00:04:59,925
‫لست وحدك من يمكنك مشاركة يومك.‬

103
00:05:01,010 --> 00:05:02,094
‫حسنا، بعد أن تقرأ هذا،‬

104
00:05:02,177 --> 00:05:04,471
‫فمن المحال ألا تصدق أننا زوجين.‬

105
00:05:04,555 --> 00:05:08,851
‫حسنا، "إن ؟والدن؟‬
‫هو أكثر الأشخاص الذين عرفتهم اهتماما بي.‬

106
00:05:09,393 --> 00:05:11,687
‫إنه دائما ما يقدم احتياجاتي على احتياجاته.‬

107
00:05:11,937 --> 00:05:13,272
‫سواء كان ذلك بأن يفاجئني‬

108
00:05:13,355 --> 00:05:15,858
‫بكوب من القهوة‬
‫وكرواسون بالشوكولاتة في الفراش،‬

109
00:05:16,025 --> 00:05:17,776
‫أو بالتخييم في خيمة بـ؟بيغ سور؟‬

110
00:05:17,860 --> 00:05:19,862
‫أو بالتسلل من خلفي في الدش بقطعة ليف‬

111
00:05:19,945 --> 00:05:22,031
‫لكي يقشر تلك الأماكن صعبة الوصول...‬

112
00:05:24,199 --> 00:05:25,367
‫إنه يمثل لي كل شيء.‬

113
00:05:25,492 --> 00:05:28,620
‫زوجي وحبيبي وصديقي.‬

114
00:05:30,914 --> 00:05:31,790
‫إنه دب ؟والي؟ لي."‬

115
00:05:35,294 --> 00:05:37,254
‫- يا إلهي!‬
‫- أعرف.‬

116
00:05:37,796 --> 00:05:38,797
‫والآن اقرأ علي مقالك.‬

117
00:05:41,300 --> 00:05:42,176
‫حسنا...‬

118
00:05:44,511 --> 00:05:46,638
‫"؟آلان؟ هو صديقي الحميم.‬

119
00:05:46,722 --> 00:05:47,639
‫أحب ذلك!‬

120
00:05:50,893 --> 00:05:52,686
‫وهو يبلغ من العمر ٤٧ عاما.‬

121
00:05:54,313 --> 00:05:56,440
‫لقد اعتاد أن يعمل كمعالج باليد.‬

122
00:05:57,191 --> 00:05:59,902
‫ولم تتم إدانته بأي جرم قط.‬

123
00:06:01,195 --> 00:06:03,822
‫وأكلته المفضلة هي سمكة السيف."‬

124
00:06:07,618 --> 00:06:08,535
‫هل تمازحني؟‬

125
00:06:08,994 --> 00:06:10,496
‫هل هذا ما تحبه بشأني؟‬

126
00:06:10,579 --> 00:06:12,122
‫أنه لم تسبق إدانتي بأي جرم؟‬

127
00:06:12,247 --> 00:06:15,250
‫أخبرتك أنه لا يزال قيد الكتابة.‬
‫ماذا تريدني أن أقول؟‬

128
00:06:15,334 --> 00:06:17,669
‫إنه يستمني بمعدل مثير للاهتمام؟‬

129
00:06:18,462 --> 00:06:20,756
‫على الأقل هذا سيبين أنك مهتم.‬

130
00:06:21,256 --> 00:06:24,843
‫وبالمناسبة، أكلتي المفضلة‬
‫هي سمك النهاش الأحمر.‬

131
00:06:30,641 --> 00:06:32,643
‫أهلا يا "آلان" ويا "والدن".‬

132
00:06:33,185 --> 00:06:36,730
‫"لينزي". كيف حالك؟‬
‫ظننتك قيد إعادة التأهيل.‬

133
00:06:37,189 --> 00:06:38,982
‫كنت كذلك، وخرجت منذ يومين.‬

134
00:06:39,358 --> 00:06:41,068
‫هذا رائع. تفضلي بالدخول.‬

135
00:06:42,820 --> 00:06:43,695
‫كيف سار الأمر؟‬

136
00:06:43,946 --> 00:06:46,365
‫لقد كان أصعب شيء‬
‫فعلته في حياتي على الإطلاق.‬

137
00:06:46,907 --> 00:06:49,493
‫لكن من الناحية الإيجابية،‬
‫كان المكان قريبا هنا في "ماليبو"،‬

138
00:06:49,576 --> 00:06:53,997
‫لذا كان به إطلالة على المحيط‬
‫وناد صحي وطاه، كان كفندق ٥ نجوم.‬

139
00:06:54,414 --> 00:06:55,958
‫عدا أنهم يأخذون رباط حذائك.‬

140
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
‫أنا متأكد أن لديكما الكثير لتتحدثان عنه.‬

141
00:07:00,712 --> 00:07:04,049
‫لذا، سأذهب إلى المطبخ‬
‫وأتظاهر أنني لا أصغي.‬

142
00:07:06,718 --> 00:07:10,055
‫إذن يا "لينزي"، أنا فخور بك جدا.‬

143
00:07:10,305 --> 00:07:11,390
‫كيف حالك؟‬

144
00:07:11,974 --> 00:07:13,058
‫أنا بخير.‬

145
00:07:13,142 --> 00:07:14,601
‫لقد حصلت لتوي على رقاقة يومي الـ٦٠.‬

146
00:07:15,102 --> 00:07:19,523
‫وجزء من برنامج تعافي‬
‫هو أن أعوض الأشخاص الذين أذيتهم.‬

147
00:07:19,731 --> 00:07:23,569
‫لذا، فأنا أعتذر عن كل شيء فعلته بك‬
‫عندما كنت أحتسي الخمر.‬

148
00:07:24,278 --> 00:07:26,613
‫حسنا، أنا أقدر ذلك،‬

149
00:07:26,697 --> 00:07:28,157
‫لكن بعض الأشياء التي فعلتها بي،‬

150
00:07:28,240 --> 00:07:29,825
‫لا يتعين عليك الاعتذار عنها.‬

151
00:07:31,034 --> 00:07:32,661
‫أعني، أننا تطارحنا الغرام في "شيبوتلي".‬

152
00:07:35,289 --> 00:07:38,208
‫وتناولت أنا طبق البوريتو الخاص بي‬
‫وأنت تناولت طبقي.‬

153
00:07:40,878 --> 00:07:42,045
‫تناولت طبق التاكو الخاص بك.‬

154
00:07:43,547 --> 00:07:45,465
‫وأنا تقيأت بعدها في سيارتك.‬

155
00:07:45,549 --> 00:07:48,802
‫نعم، لكن قطع الطعام لم تكن الشيء الوحيد‬
‫التي قذفتها بذلك اليوم.‬

156
00:07:54,600 --> 00:07:55,934
‫هناك أمر آخر.‬

157
00:07:56,393 --> 00:07:59,229
‫إن كنت لم أنه على فرصة الرجوع،‬

158
00:08:00,522 --> 00:08:03,442
‫فقد كنت أتساءل‬
‫إن كان بإمكاننا أن نمنح أنفسنا فرصة ثانية.‬

159
00:08:03,734 --> 00:08:05,986
‫هذا يضفي علي الإطراء.‬

160
00:08:06,153 --> 00:08:08,197
‫- الأمر فقط...‬
‫- أنك تواعد امرأة أخرى.‬

161
00:08:08,947 --> 00:08:09,948
‫نوعا ما...‬

162
00:08:13,118 --> 00:08:15,454
‫- أنا...‬
‫- هل أنت متزوج؟‬

163
00:08:16,747 --> 00:08:18,749
‫هذا لا يبدو منطقيا. من هي؟‬

164
00:08:22,878 --> 00:08:25,130
‫إنها في الحقيقة "هو".‬

165
00:08:26,715 --> 00:08:28,217
‫إنه "والدن".‬

166
00:08:29,551 --> 00:08:30,928
‫يا إلهي!‬

167
00:08:32,429 --> 00:08:33,847
‫هل "والدن" مثلي؟‬

168
00:08:39,019 --> 00:08:42,439
‫إذن، أظن أن ما يهمني هو كيف تقابلتما.‬

169
00:08:42,522 --> 00:08:46,151
‫حسنا، لقد تقابلنا في متنزه الكلاب.‬
‫اشتم كلبه "لابرادودل" كلبتي "تشيه تزو".‬

170
00:08:48,779 --> 00:08:50,072
‫أتذكر عندما عرضت عليه الزواج.‬

171
00:08:50,572 --> 00:08:54,326
‫نزلت على إحدى ركبتي، وتطلعت إلى عيناه...‬

172
00:08:55,869 --> 00:08:57,120
‫الزرقاوين الجميلتين...‬

173
00:08:58,330 --> 00:09:00,332
‫وطلبت منه أن يشارك حياته معي.‬

174
00:09:01,166 --> 00:09:02,542
‫أظن أن ما أقصده هي حقيقة‬

175
00:09:02,626 --> 00:09:04,795
‫أنكما قد تزوجتما بنساء في السابق.‬

176
00:09:05,170 --> 00:09:06,964
‫إذن، متى أدركتما كونكما مثليين؟‬

177
00:09:07,631 --> 00:09:09,925
‫حسنا، لطالما عرفت، بدرجة ما.‬

178
00:09:12,761 --> 00:09:14,930
‫أعني على مدار حالتي الزواج الخاصتين بي،‬

179
00:09:15,013 --> 00:09:16,723
‫كنت في حالة إنكار تامة.‬

180
00:09:16,848 --> 00:09:18,141
‫لكن بعد أن قابلت "والدن"،‬

181
00:09:18,225 --> 00:09:20,644
‫شعرت أخيرا بالأمان أن أكون على سجيتي.‬

182
00:09:20,978 --> 00:09:22,229
‫أنا أتذكر لقاءنا الأول.‬

183
00:09:22,437 --> 00:09:24,731
‫ذهبنا إلى "بول" لمشاهدة فيلم "غريز".‬

184
00:09:24,815 --> 00:09:26,400
‫"أخبرني المزيد."‬

185
00:09:26,608 --> 00:09:28,944
‫كان "والدن" يرتدي ملابس "داني زوكو"،‬

186
00:09:29,027 --> 00:09:31,655
‫وكنت أنا أرتدي‬
‫ملابس "ساندي" الجلدية المثيرة.‬

187
00:09:31,738 --> 00:09:33,282
‫كلا، كنت أؤدي الأغنية، كما تعرف...‬

188
00:09:33,365 --> 00:09:34,658
‫"أخبرني المزيد"‬

189
00:09:35,409 --> 00:09:36,368
‫يا إلهي!‬

190
00:09:36,910 --> 00:09:38,453
‫هل فاتني دليل لحن البرنامج؟‬

191
00:09:39,288 --> 00:09:40,789
‫لقد أخذ أحدهم بطاقتي المثلية.‬

192
00:09:44,626 --> 00:09:45,877
‫وماذا عنك يا "والدن"؟‬

193
00:09:45,961 --> 00:09:47,462
‫متى عرفت أنك مثلي؟‬

194
00:09:47,546 --> 00:09:50,674
‫أظن أن أول دليل‬
‫كان عندما شاهدت فيلم "غريزة أساسية".‬

195
00:09:51,758 --> 00:09:54,219
‫كل أصدقائي كانوا يطالعون‬
‫تنورة "شارون ستون"،‬

196
00:09:54,303 --> 00:09:55,971
‫وكنت أنا أنظر إلى حذائها فحسب.‬

197
00:09:58,223 --> 00:10:00,434
‫وأظنني قد تزوجت بسبب الضغوط الاجتماعية،‬

198
00:10:00,517 --> 00:10:03,186
‫ولكن في النهاية،‬
‫كان على أن أكون صادقا لحقيقتي.‬

199
00:10:04,271 --> 00:10:07,024
‫- ولم أنظر إلى الخلف منذ ذلك الحين.‬
‫- ما لم أكن أنا خلفه.‬

200
00:10:13,280 --> 00:10:14,406
‫هذه جيدة.‬

201
00:10:16,241 --> 00:10:18,577
‫أنتما زوج مثير للاهتمام.‬

202
00:10:19,036 --> 00:10:20,662
‫نعم، أرى مئات من الآباء المحتملين،‬

203
00:10:20,746 --> 00:10:22,331
‫لكنكما مختلفين بشكل ما.‬

204
00:10:22,414 --> 00:10:24,666
‫- أنا لست متأكدة من حقيقة الأمر.‬
‫- ربما أنها حقيقة‬

205
00:10:24,750 --> 00:10:27,169
‫أنني أبدو كمن يضع المكياج، لكنني لست كذلك.‬

206
00:10:29,046 --> 00:10:32,382
‫تعرفين، قد لا نكون كالأزواج الآخرين، لكنني‬

207
00:10:33,383 --> 00:10:34,843
‫أعرف أنه يمكن أن نكون والدين جيدين.‬

208
00:10:34,926 --> 00:10:36,511
‫أفهم ذلك، لكنها وظيفتي‬

209
00:10:36,595 --> 00:10:38,764
‫أن أكون متأكدة ١٠٠ بالمئة‬
‫قبل أن أقوم بتنسيب طفل.‬

210
00:10:38,847 --> 00:10:40,182
‫كلا، انظري...‬

211
00:10:40,265 --> 00:10:43,393
‫أنا على يقين أننا‬
‫سنقدم حبا غير مشروط لطفل،‬

212
00:10:43,477 --> 00:10:48,190
‫وأنه يمكننا أن نخلق بيئة آمنة وسليمة و...‬

213
00:10:49,149 --> 00:10:50,984
‫ماذا يقول الأشخاص الذين يحصلون على أطفال؟‬

214
00:10:52,402 --> 00:10:53,403
‫ما رأيكما بهذا...‬

215
00:10:53,487 --> 00:10:54,905
‫ما رأيكما بأن آتي إلى منزلكما؟‬

216
00:10:55,155 --> 00:10:56,573
‫نحن نقوم بزيارة ميدانية بأي حال.‬

217
00:10:56,656 --> 00:10:58,367
‫بهذه الطريقة يمكنني أن أعرفكما بشكل أفضل.‬

218
00:10:58,450 --> 00:11:00,160
‫نعم، رائع. لم لا تأتين‬

219
00:11:00,243 --> 00:11:03,372
‫وسترين أننا مجرد زوجين طبيعيين متحابين.‬

220
00:11:03,455 --> 00:11:05,707
‫- صحيح يا حبيبي؟‬
‫- هذا صحيح أيها الدب "والي".‬

221
00:11:06,625 --> 00:11:07,501
‫أنا أحب هذا الرجل.‬

222
00:11:17,302 --> 00:11:20,097
‫- مرحبا.‬
‫- زهور. لفتة طيبة.‬

223
00:11:20,180 --> 00:11:21,640
‫تضفي على البيت شعور بالألفة.‬

224
00:11:22,432 --> 00:11:24,226
‫- إنها لك.‬
‫- حقا؟‬

225
00:11:24,684 --> 00:11:26,603
‫أنا في الحقيقة رجل يحب زهور الزنبق.‬

226
00:11:28,021 --> 00:11:29,106
‫لكنها جميلة جدا.‬

227
00:11:29,189 --> 00:11:31,191
‫اسمع يا "آلان". كانت "جيني" محقة.‬

228
00:11:31,650 --> 00:11:33,610
‫لن يصدق أحد أننا زوجين متحابين،‬

229
00:11:33,693 --> 00:11:36,405
‫وأظن أن هذا هو سبب عدم وثوق‬
‫الآنسة "ماكمارتن" بنا.‬

230
00:11:36,530 --> 00:11:37,739
‫يتعين على الأمر أن يكون حقيقي.‬

231
00:11:37,948 --> 00:11:39,032
‫ويتضمن ذلك...‬

232
00:11:39,241 --> 00:11:41,243
‫الشعور بالراحة بإبداء العاطفة الجسدية.‬

233
00:11:41,952 --> 00:11:42,828
‫هكذا.‬

234
00:11:47,124 --> 00:11:48,083
‫هيا.‬

235
00:11:48,291 --> 00:11:49,251
‫تحرر.‬

236
00:11:49,334 --> 00:11:52,421
‫أنا متحرر، الأمر فقط يبدو قسريا بعض الشيء.‬

237
00:11:52,754 --> 00:11:56,508
‫حسنا، دع الأمر يكن طبيعيا.‬
‫فقط اتكئ على هذه الأكتاف العريضة.‬

238
00:12:03,432 --> 00:12:04,349
‫أنا حقا أشعر بالأمان.‬

239
00:12:05,308 --> 00:12:06,268
‫هذا صحيح، أنت تشعر كذلك.‬

240
00:12:07,269 --> 00:12:08,603
‫أنت مع دب "والي" الخاص بك.‬

241
00:12:11,731 --> 00:12:12,899
‫والآن انظر بعيني.‬

242
00:12:14,151 --> 00:12:15,026
‫هكذا؟‬

243
00:12:15,235 --> 00:12:17,404
‫نعم، بالضبط. لا تنظر بعيدا.‬

244
00:12:21,450 --> 00:12:22,409
‫نحن نحب بعضنا البعض.‬

245
00:12:23,326 --> 00:12:24,202
‫أنت في المنزل.‬

246
00:12:25,704 --> 00:12:28,623
‫لقد لاحظت لتوي‬
‫بقعة خضراء صغيرة بعينك اليمنى.‬

247
00:12:29,291 --> 00:12:32,419
‫إنها تشبه الطحلب الأملس‬
‫على جذع شجرة بلوط مهيبة.‬

248
00:12:34,045 --> 00:12:35,088
‫شكرا لك.‬

249
00:12:38,091 --> 00:12:40,927
‫أحيانا أقلق بشأن عدم كوني‬
‫وسيما بما يكفي لك.‬

250
00:12:41,595 --> 00:12:42,512
‫بربك.‬

251
00:12:42,804 --> 00:12:44,556
‫أنت رائع فقط كما أنت.‬

252
00:12:45,891 --> 00:12:46,850
‫يا قطة "آلي" خاصتي.‬

253
00:12:48,393 --> 00:12:49,728
‫اسم مستعار.‬

254
00:12:51,396 --> 00:12:52,397
‫أحيانا...‬

255
00:12:53,607 --> 00:12:56,610
‫أقلق أنك لا تعرف كم تعني بالنسبة لي.‬

256
00:12:57,819 --> 00:12:59,237
‫أريد أن أكون كل شيء بالنسبة لك.‬

257
00:13:14,836 --> 00:13:16,129
‫حسنا، نعم!‬

258
00:13:17,589 --> 00:13:18,548
‫كان ذلك مقنعا.‬

259
00:13:19,758 --> 00:13:22,469
‫نفعل ذلك أمام الآنسة "ماكمارتن"،‬
‫وسنحصل على ١٠ أطفال.‬

260
00:13:23,261 --> 00:13:24,137
‫نعم.‬

261
00:13:24,221 --> 00:13:27,057
‫كان ذلك جيدا بما يكفي لخداع أي أحد.‬

262
00:13:33,563 --> 00:13:35,649
‫إذن، هذا هو مطبخنا.‬

263
00:13:35,732 --> 00:13:36,942
‫نحن نحب أن نطهو معا.‬

264
00:13:37,025 --> 00:13:39,861
‫تصحيح. أنا أحب الطهي وهو يحب تناول الطعام.‬

265
00:13:41,279 --> 00:13:43,365
‫أرأيتما؟ هذا ما أردت رؤيته.‬

266
00:13:43,448 --> 00:13:46,076
‫أن أراكما على سجيتكما. سعيدان ومسترخيان.‬

267
00:13:47,118 --> 00:13:48,036
‫سأفتح الباب.‬

268
00:13:48,411 --> 00:13:51,957
‫إذا كنت حقا تودين رؤيتنا مسترخيين،‬
‫فيجب عليك المجيء لتناول الغداء بيوم ما.‬

269
00:13:52,040 --> 00:13:54,501
‫مشروبات "ماري" حمراء وأطباق "كيش".‬

270
00:13:55,293 --> 00:13:57,170
‫يمكنني أن أرى سبب وقوعك بغرامه.‬

271
00:13:57,337 --> 00:13:58,255
‫حقا؟‬

272
00:13:59,881 --> 00:14:01,424
‫ماذا رأيت بالضبط؟‬

273
00:14:03,510 --> 00:14:05,887
‫"آلان"!‬

274
00:14:07,013 --> 00:14:09,140
‫"لينزي"؟ هل كنت تحتسين الخمر؟‬

275
00:14:09,307 --> 00:14:12,060
‫لدينا فائز...‬

276
00:14:12,143 --> 00:14:14,437
‫حسنا.‬

277
00:14:14,521 --> 00:14:15,689
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

278
00:14:15,772 --> 00:14:19,401
‫حسنا، قلت إنك أنت و"والدن" ستتزوجان‬
‫لتحصلا على طفل.‬

279
00:14:19,651 --> 00:14:22,862
‫لذا، لا يوجد سبب لعدم تمكنك‬
‫من مطارحتي الغرام على الهامش.‬

280
00:14:23,113 --> 00:14:24,531
‫تعرف، قاعدة "ن ل".‬

281
00:14:24,781 --> 00:14:26,533
‫إنها تعني "نم مع ؟لينزي؟".‬

282
00:14:27,784 --> 00:14:30,620
‫حسنا، هذا ليس بالوقت المناسب.‬

283
00:14:30,704 --> 00:14:33,248
‫- موظفة الخدمة الاجتماعية هنا.‬
‫- هذا رائع!‬

284
00:14:33,498 --> 00:14:34,624
‫يمكنني أن أساعدكما يا رفاق.‬

285
00:14:34,708 --> 00:14:37,085
‫يمكنني إخبارها‬
‫أنكما ستكونان والدين صالحين.‬

286
00:14:37,335 --> 00:14:38,962
‫وأنا أعرف لأنني أم‬

287
00:14:41,464 --> 00:14:42,340
‫جيدة.‬

288
00:14:43,967 --> 00:14:44,968
‫حسنا،‬

289
00:14:45,051 --> 00:14:47,679
‫ربما يجب علينا الذهاب إلى غرفتي لنتحدث.‬

290
00:14:48,513 --> 00:14:51,516
‫لن أتمكن من التحدث كثيرا،‬
‫لأن فمي سيكون ممتلئا.‬

291
00:14:51,600 --> 00:14:52,517
‫غمزة عين.‬

292
00:14:53,518 --> 00:14:55,437
‫أتمنى أن يكون ممتلئا بمنعش الفم.‬

293
00:14:57,647 --> 00:15:00,275
‫انتظري هنا وأنا سأستدعي سيارة أجرة‬
‫لتأخذك إلى المنزل.‬

294
00:15:00,358 --> 00:15:02,402
‫منزلي في بنطالك.‬

295
00:15:04,279 --> 00:15:06,072
‫ماذا حدث؟ لماذا بدأت تحتسين الخمر مجددا؟‬

296
00:15:06,156 --> 00:15:07,782
‫حسنا، لأنك تزوجت بـ"والدن".‬

297
00:15:08,074 --> 00:15:10,535
‫الشخص الوحيد في حياتك الذي يفوقني جمالا.‬

298
00:15:10,744 --> 00:15:13,038
‫لكنك تعلمين أننا نفعل ذلك‬
‫لكي نحصل على طفل فحسب.‬

299
00:15:13,121 --> 00:15:15,498
‫نعم، لكنني إن لم أكن أخفقت‬
‫لهذا الحد العام الماضي،‬

300
00:15:15,582 --> 00:15:17,125
‫فبإمكاننا أن نظل معا.‬

301
00:15:17,208 --> 00:15:19,210
‫إذن يمكننا أن نتزوج وننجب طفلا.‬

302
00:15:19,586 --> 00:15:21,379
‫يمكننا بيع هذا الطفل لـ"والدن".‬

303
00:15:22,213 --> 00:15:24,883
‫لأنه دعنا نواجه الأمر،‬
‫نحن لا نريد أن نربي طفلا آخر،‬

304
00:15:25,258 --> 00:15:26,718
‫لأن كلا طفلينا مقززين.‬

305
00:15:26,968 --> 00:15:29,596
‫وهو كذلك. هذا منعش،‬
‫مع تنحية صراحة الثمالة جانبا،‬

306
00:15:30,221 --> 00:15:32,307
‫لا تلومين نفسك. لقد ارتكبنا جميعا أخطاء.‬

307
00:15:32,390 --> 00:15:34,643
‫لكن لا يجب أن ندع هذه الأخطاء‬
‫تفسد الأمور على "والدن".‬

308
00:15:34,726 --> 00:15:36,353
‫أنت تتحدث أكثر من اللازم.‬

309
00:15:36,686 --> 00:15:37,604
‫لنحتفل.‬

310
00:15:41,524 --> 00:15:43,401
‫"لينزي"؟‬

311
00:15:46,529 --> 00:15:49,282
‫رائع، فتاة ثملة نصف عارية‬
‫في فراشي وأنا أهم بالمغادرة.‬

312
00:15:49,783 --> 00:15:50,700
‫ربما أنني مثليا.‬

313
00:15:52,452 --> 00:15:54,496
‫أحب أن أتخيل تجمع العائلة هنا،‬

314
00:15:54,579 --> 00:15:57,290
‫تتناول وجبة عضوية خالية من الغلوتين‬

315
00:15:57,707 --> 00:15:59,542
‫من سلطة الكينوا ورقائق اللفت‬

316
00:15:59,626 --> 00:16:01,961
‫أثناء مشاهدة قنوات الواقع الأصلي،‬

317
00:16:02,420 --> 00:16:03,672
‫وغروب جميل للشمس في المحيط.‬

318
00:16:04,589 --> 00:16:07,133
‫طالما أن هذه بيئة مستقرة للطفل،‬

319
00:16:07,217 --> 00:16:10,470
‫فأنا لا أبالي إن كنتم تتناولون وجبات‬
‫"هوت بوكيتس" وتشاهدون "هني بو بو".‬

320
00:16:11,638 --> 00:16:13,807
‫دب "والي". هل يمكنني التحدث إليك لدقيقة؟‬

321
00:16:14,224 --> 00:16:16,351
‫هل هو أمر طارئ يا قطتي "آلي"؟‬

322
00:16:17,060 --> 00:16:20,271
‫إنه مأزق يتطلب اهتماما فوريا.‬

323
00:16:22,607 --> 00:16:23,775
‫لا بأس. اذهب.‬

324
00:16:23,983 --> 00:16:27,028
‫نعم، لم أكن لأتدخل قط بين رجل ومأزق زوجه.‬

325
00:16:30,407 --> 00:16:31,783
‫"لينزي" هنا وهي ثملة.‬

326
00:16:32,200 --> 00:16:33,952
‫- لماذا؟‬
‫- تريدني أن أطارحها الغرام.‬

327
00:16:34,494 --> 00:16:35,495
‫لماذا؟‬

328
00:16:35,870 --> 00:16:38,331
‫- مهلا... أين هي؟‬
‫- لقد فقدت وعيها في غرفتي.‬

329
00:16:38,623 --> 00:16:41,960
‫حسنا، علينا أن نخرج الآنسة "ماكمارتن"‬
‫من هنا بأسرع ما يمكن.‬

330
00:16:42,252 --> 00:16:43,670
‫هذا صحيح. بالمناسبة،‬

331
00:16:43,753 --> 00:16:45,463
‫أحببت الأمر عندما حاولت "لينزي" تقبيلي.‬

332
00:16:45,547 --> 00:16:46,548
‫لا أعرف لماذا كنت قلقا.‬

333
00:16:47,382 --> 00:16:48,341
‫قلق بشأن ماذا؟‬

334
00:16:48,883 --> 00:16:49,884
‫لا شيء. لنخرجها من هنا.‬

335
00:16:52,137 --> 00:16:52,971
‫أكل شيء على ما يرام؟‬

336
00:16:53,054 --> 00:16:55,890
‫نعم، كان علينا فقط إعادة تعيين...‬

337
00:16:55,974 --> 00:16:56,933
‫القوس على الوتر.‬

338
00:16:57,016 --> 00:17:01,104
‫لكن كل شيء على ما يرام الآن.‬
‫هل أحضر لك شيئا؟‬

339
00:17:01,187 --> 00:17:03,231
‫كتوجيهات القيادة إلى المنزل، أو...‬

340
00:17:03,314 --> 00:17:05,358
‫يتعين علي الذهاب حقا.‬

341
00:17:05,442 --> 00:17:08,194
‫- لم أكن أدرك أن الوقت تأخر هكذا.‬
‫- ماذا؟ كلا!‬

342
00:17:08,570 --> 00:17:10,196
‫أشعر بخيبة أمل كبيرة.‬

343
00:17:10,613 --> 00:17:12,031
‫سأحضر أغراضك وأسير معك إلى الخارج.‬

344
00:17:14,033 --> 00:17:14,909
‫ها نحن ذا.‬

345
00:17:14,993 --> 00:17:17,078
‫علي القول، أن المرء يشاهد ذلك المنظر‬

346
00:17:17,162 --> 00:17:18,204
‫ولا يريد أن يغادر أبدا.‬

347
00:17:18,288 --> 00:17:19,122
‫ولكن لابد أن تفعلي.‬

348
00:17:20,373 --> 00:17:21,750
‫إلا إذا كنتما تريدان أن تتبنياني.‬

349
00:17:22,208 --> 00:17:23,918
‫أنت مرحة جدا. إليك سترتك.‬

350
00:17:27,338 --> 00:17:28,631
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا؟‬

351
00:17:30,008 --> 00:17:32,051
‫هذه السترة، إنها رائعة.‬

352
00:17:32,135 --> 00:17:34,179
‫- هل هي من الصوف؟‬
‫- أظن ذلك، نعم.‬

353
00:17:34,262 --> 00:17:36,264
‫حقا؟ لأنني كنت لأظن أنها من الكتان.‬

354
00:17:36,347 --> 00:17:38,057
‫أليس ملمسها كتاني يا "آلان"؟‬

355
00:17:38,141 --> 00:17:39,350
‫كلا، إنها قطعا من الصوف.‬

356
00:17:41,144 --> 00:17:42,187
‫- اللعنة!‬
‫- ماذا؟‬

357
00:17:43,980 --> 00:17:46,483
‫لقد نسيت أن أقلب الوسائد على أثاث السطح.‬

358
00:17:46,566 --> 00:17:48,151
‫- تخيلي العفن الفطري.‬
‫- "آلان".‬

359
00:17:49,819 --> 00:17:50,779
‫سيدتي.‬

360
00:17:55,158 --> 00:17:56,701
‫ها نحن ذا، أوشكت على ارتدائه.‬

361
00:17:57,118 --> 00:17:58,870
‫فقط لو كان بإمكانك أن تثبت بمكانك...‬

362
00:17:58,953 --> 00:17:59,788
‫أجل.‬

363
00:18:02,165 --> 00:18:04,584
‫حسنا. لم يكن الأمر صعبا، أليس كذلك؟‬

364
00:18:04,834 --> 00:18:06,961
‫في الحقيقة، كان أكثر صعوبة‬
‫مما يستلزم الأمر ولكن،‬

365
00:18:07,045 --> 00:18:08,087
‫هذا ما قاله هو.‬

366
00:18:09,589 --> 00:18:10,840
‫- حسنا...‬
‫- حقيبة يدك.‬

367
00:18:11,591 --> 00:18:12,675
‫شكرا لكما يا رفاق.‬

368
00:18:13,134 --> 00:18:14,427
‫ستسمعان مني عما قريب.‬

369
00:18:14,552 --> 00:18:16,221
‫فهمنا. إلى اللقاء.‬

370
00:18:18,723 --> 00:18:21,184
‫- يا إلهي؟‬
‫- هل "لينزي" بخير؟‬

371
00:18:21,267 --> 00:18:23,520
‫بالتأكيد. إنها تكون غير قابلة للتدمير‬
‫عندما تكون ثملة.‬

372
00:18:23,603 --> 00:18:26,815
‫لقد رأيتها تسقط مسافة من على الدرج‬
‫ولم تسكب شرابها.‬

373
00:18:29,901 --> 00:18:31,778
‫أنا آسفة جدا، لقد نسيت هاتفي.‬

374
00:18:31,986 --> 00:18:33,947
‫ها هو، على المنضدة.‬

375
00:18:34,030 --> 00:18:36,491
‫أمسكت به. فلتغربي عن هنا بحق الجحيم.‬

376
00:18:36,658 --> 00:18:39,410
‫شيء أخير. ليس من المفترض أن أقول أي شيء،‬

377
00:18:39,494 --> 00:18:41,788
‫لكن ما لم يحدث شيئا مجنونا،‬

378
00:18:41,871 --> 00:18:43,122
‫ستتم الموافقة على طلبكما.‬

379
00:18:44,123 --> 00:18:44,958
‫جديا؟‬

380
00:18:45,041 --> 00:18:47,293
‫- اخرجي من هنا.‬
‫- جديا.‬

381
00:18:48,002 --> 00:18:49,504
‫أنا هنا للمساعدة بشأن الطفل.‬

382
00:18:50,630 --> 00:18:52,632
‫- جديا؟‬
‫- من هذه؟‬

383
00:18:53,299 --> 00:18:54,133
‫إنها...‬

384
00:18:54,217 --> 00:18:56,302
‫أتعرفين، هذا يحدث طوال الوقت.‬

385
00:18:56,386 --> 00:18:58,805
‫يحصل السائحون على خريطة قديمة‬
‫لمنازل المشاهير.‬

386
00:18:58,888 --> 00:19:02,600
‫عزيزتي، "تشارلي شين" لم يعد يعيش هنا.‬

387
00:19:04,269 --> 00:19:05,228
‫"لينزي"؟‬

388
00:19:05,937 --> 00:19:07,063
‫أهلا!‬

389
00:19:07,146 --> 00:19:09,774
‫- ومن هذه؟‬
‫- لقد سقطت في الرمال.‬

390
00:19:10,525 --> 00:19:11,943
‫إنها...‬

391
00:19:12,193 --> 00:19:14,362
‫أنا جارتهما المجاورة لهما. أهلا.‬

392
00:19:14,654 --> 00:19:17,115
‫كنا نقيم حفلا صغيرا وهذه قد ضلت.‬

393
00:19:17,198 --> 00:19:18,700
‫- جارتنا المجاورة لنا.‬
‫- هذا صحيح،‬

394
00:19:18,783 --> 00:19:21,619
‫أنا أتذكرك من حفل "الرابع من يوليو"‬
‫المقام في الحي.‬

395
00:19:21,703 --> 00:19:23,913
‫نعم، والذي يعد حفلا مذهلا‬
‫للأطفال بالمناسبة.‬

396
00:19:23,997 --> 00:19:25,331
‫زلاجة مائية وجليد ممهد.‬

397
00:19:25,582 --> 00:19:26,791
‫زلاجتي المائية ممهدة.‬

398
00:19:28,251 --> 00:19:30,295
‫حسنا، حان وقت الذهاب إلى المنزل.‬

399
00:19:30,545 --> 00:19:31,671
‫أتعرفين؟‬

400
00:19:32,130 --> 00:19:34,340
‫هذان الشابان رائعان.‬
‫سلي أي أحد بمربعنا السكني.‬

401
00:19:34,424 --> 00:19:36,342
‫جميعنا ندعم حصولهما على طفل.‬

402
00:19:36,801 --> 00:19:37,760
‫- شكرا لك.‬
‫- أنت لطيفة.‬

403
00:19:38,428 --> 00:19:39,345
‫حسنا، هيا بنا.‬

404
00:19:39,429 --> 00:19:40,805
‫كلا، إلى أين تأخذينني؟‬

405
00:19:40,889 --> 00:19:42,891
‫- لكي نحتسي شرابا.‬
‫- أنت صديقتي الحميمة.‬

406
00:19:44,851 --> 00:19:47,186
‫أنا سعيدة أنني لم أعطها طفلا قط.‬

407
00:19:47,562 --> 00:19:48,438
‫كلانا لم نفعل.‬

408
00:19:53,192 --> 00:19:56,154
‫- أهلا.‬
‫- "آلان"، ما هو الشيء الوحيد‬

409
00:19:56,446 --> 00:20:00,325
‫- الذي لم تحصل عليه قط من والدتك؟‬
‫- لنر... الحب والاحترام،‬

410
00:20:00,533 --> 00:20:02,243
‫ووجبة مطهية بالمنزل ولبن الثدي...‬

411
00:20:02,911 --> 00:20:04,913
‫حسنا، سيستغرق هذا وقتا طويلا.‬

412
00:20:05,830 --> 00:20:06,706
‫تمت الموافقة.‬

413
00:20:07,206 --> 00:20:10,043
‫مهلا، هل تحاول أن تخبرني‬
‫أن الآنسة "ماكمارتن" وافقت على طلب التبني؟‬

414
00:20:10,209 --> 00:20:11,794
‫- نعم.‬
‫- يا إلهي!‬

415
00:20:11,878 --> 00:20:13,087
‫يا إلهي! هذا عظيم.‬

416
00:20:13,504 --> 00:20:14,839
‫أنا حقا سعيد لأجلك.‬

417
00:20:14,923 --> 00:20:17,216
‫شكرا لك. لم أكن لأنجز الأمر بدونك.‬

418
00:20:17,300 --> 00:20:20,053
‫وأنا أحضرت لك شيئا صغيرا لكي أشكرك.‬

419
00:20:20,178 --> 00:20:22,388
‫لم يكن يتعين عليك ذلك.‬

420
00:20:22,472 --> 00:20:23,556
‫يا إلهي!‬

421
00:20:23,890 --> 00:20:26,309
‫تذاكر لحفل "غريز" الغنائي في "بول".‬

422
00:20:26,392 --> 00:20:27,810
‫يمكنك أن تصطحب أي أحد ترغب به.‬

423
00:20:28,353 --> 00:20:30,688
‫"أنت مرادي،‬

424
00:20:30,772 --> 00:20:32,357
‫يا حبيبي"‬

425
00:20:33,483 --> 00:20:34,525
‫لا بأس.‬

426
00:20:34,734 --> 00:20:35,860
‫"سنذهب معا!"‬

427
00:20:37,153 --> 00:20:39,113
‫يا إلهي، أنا أتحول إلى زوجي.‬

428
00:21:05,723 --> 00:21:07,725
‫ترجم من قبل: عمرو موسى‬
