1
00:00:04,672 --> 00:00:05,840
‫لا أصدق هذا.‬

2
00:00:06,257 --> 00:00:07,091
‫أعلم.‬

3
00:00:07,383 --> 00:00:10,219
‫بما أنك تركتني أفعل هذا بك،‬
‫فكان علي تركك تفعلين ذلك بي.‬

4
00:00:10,803 --> 00:00:11,887
‫ليس بتلك الطريقة.‬

5
00:00:11,971 --> 00:00:14,390
‫لكن ذكرني أن أتخلص من لعبة القطة تلك.‬

6
00:00:15,391 --> 00:00:17,393
‫لا، عنيت حقيقة أنك تخون‬

7
00:00:17,476 --> 00:00:19,895
‫زوجك مع أخصائيتك الاجتماعية.‬

8
00:00:19,979 --> 00:00:22,314
‫لقد وصفت لتوك مثارا جنيسيا‬
‫لم أكن أعلم بأمره.‬

9
00:00:24,066 --> 00:00:25,484
‫الأخصائية الاجتماعية الشقية.‬

10
00:00:26,485 --> 00:00:28,779
‫أريني على الدمية أين ألمسك.‬

11
00:00:30,072 --> 00:00:32,658
‫حسنا، علي أن أفصل بين ما أفعله هنا‬
‫بدافع الرومانسية‬

12
00:00:32,742 --> 00:00:35,453
‫وبين ما أفعله بالخارج مهنيا.‬

13
00:00:35,911 --> 00:00:39,373
‫لكن في كلتا الحالتين،‬
‫يبدو أني أعمل مع العاطلين والمتشردين.‬

14
00:00:40,082 --> 00:00:41,834
‫أعتقد أن بيننا علاقة عمل احترافية.‬

15
00:00:41,959 --> 00:00:44,503
‫منحتنا ولدا فمنحتك النشوة.‬

16
00:00:45,337 --> 00:00:47,965
‫تقنيا، كلا الأمران ما زالا قيد العمل.‬

17
00:00:51,927 --> 00:00:52,970
‫لكني جادة.‬

18
00:00:53,053 --> 00:00:55,139
‫إن كنا سنفعل هذا، فعلينا وضع بعض الحدود.‬

19
00:00:55,222 --> 00:00:57,558
‫أعني، أنا أشرف على تبني "والدن" لـ"لويس".‬

20
00:00:57,641 --> 00:01:00,019
‫صحيح، لا أريد إفساد هذا الأمر.‬

21
00:01:00,102 --> 00:01:03,189
‫لكني أحب قضاء الوقت معك.‬

22
00:01:03,647 --> 00:01:06,275
‫وأنا أيضا، لدهشتي،‬

23
00:01:07,234 --> 00:01:08,652
‫أحب قضاء الوقت معك.‬

24
00:01:09,320 --> 00:01:10,696
‫أنا مثل اللبلاب السام.‬

25
00:01:11,614 --> 00:01:14,575
‫لا يدرك المرء أنه تعرض له‬
‫إلا حين يصاب بالحكة.‬

26
00:01:29,465 --> 00:01:30,299
‫مرحبا.‬

27
00:01:30,549 --> 00:01:31,759
‫ما ذلك؟‬

28
00:01:32,301 --> 00:01:34,637
‫نعم، أرتدي نفس ملابس ليلة أمس.‬

29
00:01:36,680 --> 00:01:38,682
‫لا تشكك فيمن تطلبه النشوة.‬

30
00:01:40,184 --> 00:01:41,769
‫والنشوة تطلبني.‬

31
00:01:42,436 --> 00:01:45,564
‫إذن أفترض أنك لن تتوقف حتى أسألك من كانت.‬

32
00:01:45,648 --> 00:01:47,316
‫لا يفصح الرجل النبيل عن علاقاته الغرامية،‬

33
00:01:47,399 --> 00:01:48,818
‫لكني لست نبيلا،‬

34
00:01:48,901 --> 00:01:50,945
‫كما أن من الصعب تقبيل امرأة من الخلف.‬

35
00:01:51,946 --> 00:01:53,239
‫"آلان"، حسنا، من كانت؟‬

36
00:01:53,531 --> 00:01:54,865
‫لقد ضاجعت أخصائيتنا الاجتماعية.‬

37
00:01:56,116 --> 00:01:58,202
‫الآنسة "ماكمارتن"؟ مجددا؟‬

38
00:01:58,494 --> 00:02:01,163
‫ماذا أقول؟ لقد أمتعت قضيبي.‬

39
00:02:02,206 --> 00:02:05,125
‫ظننت ذلك سيكون شيئا تفعله لمرة واحدة، مثل،‬

40
00:02:05,209 --> 00:02:06,877
‫حلق شعر عانتك بنصل بدائي.‬

41
00:02:08,504 --> 00:02:10,589
‫أرجوك لا تفسد هذا علي.‬

42
00:02:10,673 --> 00:02:13,509
‫لا، هذا جيد. كما أننا نروق لبعضنا.‬

43
00:02:13,592 --> 00:02:16,595
‫واتفقنا على احترام الحدود.‬
‫بين الحياة الشخصية والمهنية.‬

44
00:02:16,887 --> 00:02:18,722
‫وأي حدود تحترمها‬

45
00:02:18,806 --> 00:02:20,349
‫إن كنت تتباهى بممارستك الجنس معها؟‬

46
00:02:20,432 --> 00:02:23,269
‫هذا شيء يرغب الرجل في مشاركته مع زوجه.‬

47
00:02:24,937 --> 00:02:25,896
‫تلك الآنسة "ماكمارتن".‬

48
00:02:25,980 --> 00:02:28,274
‫جاءت لتتفقد حال "لويس".‬
‫كان يفترض أن تكون زيارة مفاجئة.‬

49
00:02:30,693 --> 00:02:32,570
‫مهلا... أأخبرتك بذلك؟‬

50
00:02:32,653 --> 00:02:34,822
‫لا، لم تخبرني. لدينا حدود.‬

51
00:02:34,905 --> 00:02:37,575
‫رأيت ذلك على هاتفها حين كنت أتفقد رسائلها.‬

52
00:02:41,787 --> 00:02:42,746
‫مرحبا يا "والدن".‬

53
00:02:43,205 --> 00:02:44,665
‫آنسة "ماكمارتن".‬

54
00:02:44,748 --> 00:02:47,877
‫مرحبا. يا لها من مفاجأة!‬

55
00:02:48,168 --> 00:02:49,211
‫تفضلي بالدخول.‬

56
00:02:53,048 --> 00:02:53,883
‫مرحبا يا فتاة.‬

57
00:02:56,343 --> 00:02:58,178
‫كم أنت جيدة كأخصائية اجتماعية.‬

58
00:03:00,139 --> 00:03:01,390
‫أأحضر لك شيئا؟‬

59
00:03:01,473 --> 00:03:02,641
‫كخليل جديد؟‬

60
00:03:03,517 --> 00:03:06,395
‫حسنا، من الواضح أن "آلان" أخبرك بأمرنا.‬

61
00:03:06,937 --> 00:03:07,938
‫نعم.‬

62
00:03:08,022 --> 00:03:11,609
‫أريدك أن تعرف أن هذا لن يؤثر‬
‫بأي شكل على علاقتنا المهنية.‬

63
00:03:11,692 --> 00:03:14,236
‫أنا هنا بصفتي المشرفة عليك أنت و"لويس".‬

64
00:03:14,320 --> 00:03:17,573
‫ودعيني أخبرك شيئا،‬
‫أريد الالتحام بتلك القضية.‬

65
00:03:20,409 --> 00:03:22,036
‫أتعرف يا "آلان"؟ لحسن حظك‬

66
00:03:22,119 --> 00:03:23,412
‫أنه بعد أن أضربك،‬

67
00:03:23,495 --> 00:03:25,998
‫ثمة أخصائية اجتماعية لتبلغ عن الأمر.‬

68
00:03:27,750 --> 00:03:29,418
‫إذن كيف تسير أمورك مع "لويس"؟‬

69
00:03:29,835 --> 00:03:33,047
‫إنها جيدة. لكن لدي بعض الأسئلة.‬

70
00:03:33,714 --> 00:03:36,258
‫مثلا،‬

71
00:03:37,092 --> 00:03:39,094
‫ما أفضل طريقة لتأديبه؟‬

72
00:03:39,595 --> 00:03:41,430
‫أعتقد أنها تفضل الصفع على المؤخرة.‬

73
00:03:47,937 --> 00:03:49,313
‫حسنا، ماذا أقول‬

74
00:03:49,396 --> 00:03:51,482
‫حين يسألني عن والديه بالولادة؟‬

75
00:03:51,565 --> 00:03:55,402
‫وما مقدار الجبن الذي أسمح له بأكله؟‬

76
00:03:56,195 --> 00:03:58,238
‫حسنا، ما رأيك في أن نجيب عن كل سؤال وحده؟‬

77
00:03:58,322 --> 00:04:00,532
‫حسنا. هناك بعض الأمور الثقافية، مثل...‬

78
00:04:00,616 --> 00:04:02,701
‫هل أعلمه المصافحة،‬

79
00:04:02,785 --> 00:04:04,328
‫أم يجعلني هذا مملا؟‬

80
00:04:04,745 --> 00:04:05,829
‫سؤال جيد يا أخي.‬

81
00:04:09,208 --> 00:04:10,167
‫انتهى.‬

82
00:04:12,169 --> 00:04:13,379
‫أتعرفان ماذا قد يساعدكما؟‬

83
00:04:13,462 --> 00:04:15,005
‫التحدث إلى المتبنين الآخرين.‬

84
00:04:15,089 --> 00:04:17,967
‫في الواقع، بعض الآباء الذين أرعاهم‬
‫أنشئوا مجموعة دعم غير رسمية.‬

85
00:04:18,050 --> 00:04:19,760
‫يتناقشون في هذه الأسئلة أسبوعيا.‬

86
00:04:19,843 --> 00:04:21,011
‫سيكون ذلك عظيما لكما.‬

87
00:04:21,095 --> 00:04:23,847
‫ذهبت إلى مجموعة للآباء المطلقين‬
‫وساعدني ذلك.‬

88
00:04:23,931 --> 00:04:26,392
‫كما ذهبت إلى مجموعة لمن فقدوا أمهاتهم،‬

89
00:04:26,475 --> 00:04:28,143
‫لكن كان ذلك أملا فحسب.‬

90
00:04:32,690 --> 00:04:33,524
‫يا صاح.‬

91
00:04:33,899 --> 00:04:36,110
‫ستعتني "بيرتا" بك بينما أذهب‬
‫إلى اجتماع الليلة، حسنا؟‬

92
00:04:36,193 --> 00:04:37,194
‫حسنا.‬

93
00:04:37,486 --> 00:04:39,238
‫سنستمتع كثيرا.‬

94
00:04:39,405 --> 00:04:42,408
‫أتذكر آخر مرة حين علمتك أمورا‬
‫عن الحيوانات والرياضيات؟‬

95
00:04:42,491 --> 00:04:43,367
‫نعم.‬

96
00:04:43,450 --> 00:04:44,535
‫عجبا! ماذا تعلمت؟‬

97
00:04:44,618 --> 00:04:46,704
‫المراهنة على النتيجة بدقة ليست حكيمة.‬

98
00:04:48,288 --> 00:04:49,123
‫وماذا؟‬

99
00:04:49,373 --> 00:04:52,001
‫تركض الأحصنة أسرع إذا تبرزت قبل السباق.‬

100
00:04:53,502 --> 00:04:54,420
‫الفتى كالإسفنجة.‬

101
00:04:55,838 --> 00:04:56,797
‫صباح الخير.‬

102
00:04:57,172 --> 00:04:58,132
‫بالحديث عن الإسفنج.‬

103
00:04:58,924 --> 00:05:00,718
‫- صباح الخير.‬
‫- ألديك أمور مهمة تفعلها اليوم؟‬

104
00:05:01,176 --> 00:05:02,845
‫لدي اجتماعي الأول‬
‫في مجموعة الآباء الليلة.‬

105
00:05:02,928 --> 00:05:04,805
‫وقبل هذا، سنذهب أنا و"لويس" إلى السينما.‬

106
00:05:04,888 --> 00:05:06,682
‫- ثم سأذهب إلى الصالة الرياضية.‬
‫- أتعرف؟‬

107
00:05:06,765 --> 00:05:09,226
‫لم لا تذهب إلى الصالة الرياضية أولا؟‬
‫ويمكننا سرقة بعض الماء‬

108
00:05:09,309 --> 00:05:11,103
‫حتى ندخله معنا إلى السينما.‬

109
00:05:11,562 --> 00:05:12,563
‫أتريد الذهاب؟‬

110
00:05:13,188 --> 00:05:15,357
‫أليس اليوم هو موعدك للذهاب‬
‫إلى سوق المزارعين‬

111
00:05:15,441 --> 00:05:16,984
‫والمساومة على سعر الخوخ البالغ؟‬

112
00:05:17,359 --> 00:05:18,444
‫يمكنني الذهاب إلى البقالة.‬

113
00:05:18,527 --> 00:05:20,654
‫كلها بالغة إن اشتريت ماركة "شاربي".‬

114
00:05:21,321 --> 00:05:22,906
‫أريد قضاء اليوم معك.‬

115
00:05:23,782 --> 00:05:24,658
‫عظيم.‬

116
00:05:26,702 --> 00:05:30,372
‫لكني كنت سأذهب من الصالة الرياضية‬

117
00:05:30,456 --> 00:05:31,665
‫إلى الاجتماع مباشرة.‬

118
00:05:32,124 --> 00:05:32,958
‫لذا...‬

119
00:05:34,001 --> 00:05:34,835
‫إن ذهبت...‬

120
00:05:34,918 --> 00:05:36,545
‫فهمت. لا تقل المزيد.‬

121
00:05:36,795 --> 00:05:37,629
‫شكرا لك.‬

122
00:05:37,713 --> 00:05:40,257
‫يمكنك إيصالي في طريقك... من المنزل.‬

123
00:05:40,340 --> 00:05:41,675
‫ماذا تريد أن تتناول على العشاء؟‬

124
00:05:42,551 --> 00:05:43,385
‫لا أعرف.‬

125
00:05:43,677 --> 00:05:47,222
‫من يفكر في أمر العشاء‬
‫بينما ما زلنا نأكل الإفطار؟‬

126
00:05:47,306 --> 00:05:48,724
‫سأتناول النقانق.‬

127
00:05:51,060 --> 00:05:52,144
‫إلى أين تذهب؟‬

128
00:05:52,394 --> 00:05:54,897
‫سأفعل شيئا يساعدني على الركض أسرع.‬

129
00:05:59,777 --> 00:06:01,695
‫يا رفاق، وصل الرجل الجديد.‬

130
00:06:01,820 --> 00:06:02,654
‫مرحبا.‬

131
00:06:02,738 --> 00:06:03,947
‫أستذهبين إلى صف التريض؟‬

132
00:06:04,031 --> 00:06:05,532
‫أجل. أراك لاحقا.‬

133
00:06:05,949 --> 00:06:07,743
‫- مرحبا، أنا "ريك".‬
‫- مرحبا. "والدن".‬

134
00:06:07,826 --> 00:06:08,952
‫- سعدت بلقائك.‬
‫- كذلك أنا.‬

135
00:06:09,036 --> 00:06:10,329
‫ابنتك لطيفة جدا.‬

136
00:06:10,412 --> 00:06:12,456
‫هي كذلك، لكن هذه زوجتي.‬

137
00:06:14,083 --> 00:06:15,542
‫ابنتي عمرها ٤٠ سنة.‬

138
00:06:15,667 --> 00:06:17,086
‫وهي كبيرة علي.‬

139
00:06:18,045 --> 00:06:20,547
‫- هذا "ليو" وهذا "جاك".‬
‫- مرحبا.‬

140
00:06:20,631 --> 00:06:21,965
‫- مرحبا.‬
‫- سعدت بلقائك.‬

141
00:06:22,216 --> 00:06:23,467
‫ذلك "برايان" هناك.‬

142
00:06:23,550 --> 00:06:26,303
‫رزق لتوه بتوأم لذا يأتي هنا لينام.‬

143
00:06:26,678 --> 00:06:29,306
‫أجل، يمكنك أن تضرط في وجهه ولن يستيقظ.‬

144
00:06:30,599 --> 00:06:31,934
‫- تفضل.‬
‫- شكرا لك.‬

145
00:06:32,017 --> 00:06:35,395
‫هذا المكان مدهش. لديكم مشرب‬
‫وطاولة بلياردو وتلفازات.‬

146
00:06:35,979 --> 00:06:38,524
‫أضيفوا بعض الفتيات‬
‫واطلوا المكان بالبرتقالي وضعوا بومة،‬

147
00:06:38,607 --> 00:06:39,691
‫ويصير المكان كمطعم "هوترز".‬

148
00:06:40,567 --> 00:06:43,070
‫ربما يمكن لـ"هايدي" أن تقدم لنا‬
‫بعض الجعة حين تعود.‬

149
00:06:43,487 --> 00:06:45,823
‫لم لا؟ كان ذلك ما تفعله حين قابلتها.‬

150
00:06:47,282 --> 00:06:48,742
‫إذن، ما حالة ابنك؟‬

151
00:06:48,826 --> 00:06:51,662
‫لدي ابن يدعى "لويس". عمره ست سنوات.‬

152
00:06:52,121 --> 00:06:54,206
‫يحب "ماينكرافت" والمكعبات‬

153
00:06:54,289 --> 00:06:58,210
‫وعلى ما يبدو، ضعف كمية الجبن‬
‫التي يوصي بها الأطباء.‬

154
00:06:58,836 --> 00:07:00,629
‫لطيف. لدي ٣ بنات.‬

155
00:07:00,712 --> 00:07:02,798
‫لطالما أردت ابنا، فتبنيت "جوش".‬

156
00:07:03,173 --> 00:07:04,550
‫الآن لدي نصف فريق كرة طائرة نسائي‬

157
00:07:04,633 --> 00:07:05,968
‫وفتى يريد أن يكون مشجعهم.‬

158
00:07:06,552 --> 00:07:08,095
‫لكني أحبه. لا أنتقده.‬

159
00:07:09,471 --> 00:07:12,099
‫تبنيت أنا وزوجتي فتاة‬
‫في الـ٤ من عمرها، اسمها "ميكا".‬

160
00:07:12,182 --> 00:07:14,768
‫كما أركب أنظمة الإنذار إن كنت تريد.‬

161
00:07:14,852 --> 00:07:17,813
‫أعطني عناوين تواصلك وسأضيفك‬
‫إلى قائمة مراسلاتي الإلكترونية الأسبوعية.‬

162
00:07:17,896 --> 00:07:18,939
‫ترد الجميع تلك الرسائل.‬

163
00:07:19,022 --> 00:07:19,940
‫إلى الرسائل المزعجة.‬

164
00:07:21,608 --> 00:07:23,318
‫هذا مضحك.‬

165
00:07:23,402 --> 00:07:25,487
‫كود جهاز إنذار "جاك" هو علامة الجنيه ٢٢٧.‬

166
00:07:26,405 --> 00:07:28,574
‫لدي ٣ أولاد بالغين من زواجي الأول،‬

167
00:07:28,657 --> 00:07:31,076
‫وتبنيت أنا و"هايدي" لتونا فتاة في الـ٧.‬

168
00:07:31,493 --> 00:07:32,786
‫لا بد أنك تحب الأطفال.‬

169
00:07:33,120 --> 00:07:35,414
‫لا بأس بهم. لكني أحب "هايدي".‬

170
00:07:36,373 --> 00:07:37,207
‫لقد رأيتها.‬

171
00:07:38,417 --> 00:07:39,585
‫حين كنت في الجامعة،‬

172
00:07:39,877 --> 00:07:41,670
‫كانت والدتها في الصف السادس،‬

173
00:07:42,921 --> 00:07:46,341
‫وإن فكرت في الأمر،‬
‫فزوجتي التالية لم تولد بعد.‬

174
00:07:49,178 --> 00:07:51,972
‫إذن لماذا اخترت وزوجتك التبني؟‬

175
00:07:52,055 --> 00:07:54,600
‫زوجتي غير قادرة على الإنجاب.‬

176
00:07:55,809 --> 00:07:56,935
‫أجل، اسمه "آلان".‬

177
00:07:58,478 --> 00:08:03,066
‫لكنه طلب مرة منشطات جنسية‬
‫من الصين جعلته يفرز لبنا.‬

178
00:08:06,361 --> 00:08:07,946
‫إذن، ما أخبار "لويس"؟‬

179
00:08:08,030 --> 00:08:12,034
‫نعم، لدي بضعة أسئلة أنتم مناسبون لإجابتها.‬

180
00:08:12,868 --> 00:08:14,036
‫لماذا؟‬

181
00:08:15,162 --> 00:08:17,039
‫ألأني وسيم؟ ساحر؟‬

182
00:08:17,164 --> 00:08:18,081
‫خريج جامعة؟‬

183
00:08:18,165 --> 00:08:21,293
‫أفضل أخصائي في الأمن المنزلي‬
‫في "ساوث باي" على مدار ٣ سنوات متتالية؟‬

184
00:08:22,586 --> 00:08:23,420
‫نعم، ذلك...‬

185
00:08:25,172 --> 00:08:27,132
‫"لويس" أيضا فيه كل تلك الصفات.‬

186
00:08:27,466 --> 00:08:29,343
‫أنا أعبث معك.‬

187
00:08:29,968 --> 00:08:30,802
‫أجل.‬

188
00:08:31,386 --> 00:08:33,764
‫أخبرتنا "الآنسة "ماكمارتن"‬
‫أن ابنك هجين العرق.‬

189
00:08:34,139 --> 00:08:35,474
‫إذن ماذا تريد أن تعرف؟‬

190
00:08:35,557 --> 00:08:37,226
‫أتريد أن تعرف كيف تمشط شعره؟‬

191
00:08:37,309 --> 00:08:41,104
‫أي نوع من الموسيقى تسمعه إياها؟‬
‫أيجب أن أعلمه مصافحة رائعة؟‬

192
00:08:41,813 --> 00:08:43,106
‫إذن هذا سؤال مشروع فعلا؟‬

193
00:08:43,357 --> 00:08:45,817
‫أجل. دعني أريك.‬

194
00:08:46,777 --> 00:08:47,611
‫أجل؟‬

195
00:08:49,112 --> 00:08:49,947
‫هذا رائع.‬

196
00:08:50,030 --> 00:08:52,824
‫وفعلت ذلك لتعطيني بطاقة عملك.‬

197
00:08:53,450 --> 00:08:56,703
‫أجل. إن أخبرتني أني من أرسلك‬
‫فسأعطيك خصما قدره ٢٠ بالمئة.‬

198
00:08:58,914 --> 00:09:00,624
‫بالمناسبة، هل رأيت زوجتي؟‬

199
00:09:03,335 --> 00:09:04,586
‫أشكركم على استضافتي.‬

200
00:09:04,670 --> 00:09:06,755
‫هذا عظيم. لا أعتقد أني كنت أعرف هذا،‬

201
00:09:06,838 --> 00:09:08,340
‫لكني احتجت إلى مكان كهذا.‬

202
00:09:08,423 --> 00:09:10,217
‫أتعني مكانا نهرب إليه من زوجاتنا؟‬

203
00:09:10,300 --> 00:09:11,510
‫يا لك من حكيم!‬

204
00:09:11,718 --> 00:09:14,471
‫مهلا، لم تحتاج إلى مثل هذا المكان؟‬
‫أنت متزوج من رجل.‬

205
00:09:14,554 --> 00:09:17,349
‫مشكلتك الوحيدة هي،‬
‫هل أشاهد "سبورتس سنتر" قبل،‬

206
00:09:17,432 --> 00:09:18,892
‫أم خلال أم بعد الجنس؟‬

207
00:09:19,059 --> 00:09:22,187
‫في الواقع، الأمر أعقد من ذلك.‬

208
00:09:22,271 --> 00:09:23,105
‫ماذا تعني؟‬

209
00:09:23,313 --> 00:09:27,150
‫أعني، تخيل كل صفات الزوجة المعتادة‬
‫دون جنس.‬

210
00:09:27,234 --> 00:09:29,736
‫أجل، لا نحتاج إلى التخيل.‬
‫نحن متزوجون أيضا.‬

211
00:09:30,779 --> 00:09:32,239
‫لا أعرف عم تتحدثون.‬

212
00:09:32,322 --> 00:09:33,824
‫أحصل على ما يكفيني من الجنس.‬

213
00:09:34,241 --> 00:09:36,159
‫وفي عمري، يعني ذلك مرة شهريا.‬

214
00:09:38,453 --> 00:09:40,872
‫أيمكنني مشاركتكم شيئا‬
‫يبقى حبيس هذه الغرفة؟‬

215
00:09:41,290 --> 00:09:44,042
‫طبعا. هؤلاء الرفاق يعلمون‬
‫أنه حين كنت عازبا،‬

216
00:09:44,626 --> 00:09:45,961
‫ضاجعت أخته.‬

217
00:09:48,213 --> 00:09:50,340
‫حسنا، إليكم الأمر.‬

218
00:09:51,758 --> 00:09:52,592
‫أنا لست مثليا.‬

219
00:09:53,552 --> 00:09:56,388
‫تزوجت أعز أصدقائي حتى أتبنى "لويس".‬

220
00:09:56,722 --> 00:09:57,556
‫حقا؟‬

221
00:09:57,848 --> 00:10:00,434
‫إذن لا ينبغي أن تكون لديك‬
‫أي من هذه المشاكل.‬

222
00:10:00,517 --> 00:10:03,186
‫لكن رغم ذلك لدي كل هذه المشاكل.‬

223
00:10:03,562 --> 00:10:05,105
‫أعني، لذلك قدومي إلى هنا رائع.‬

224
00:10:05,188 --> 00:10:06,231
‫أتمكن من الهرب من "آلان".‬

225
00:10:06,315 --> 00:10:08,400
‫أعني، يريد فعل كل شيء معي.‬

226
00:10:09,067 --> 00:10:12,029
‫لقد طلب اختبار بروستاتا لاثنين.‬

227
00:10:14,281 --> 00:10:15,949
‫هل زوجاتكن متعلقات بكم لتلك الدرجة؟‬

228
00:10:16,033 --> 00:10:16,950
‫أجل.‬

229
00:10:17,034 --> 00:10:19,953
‫اشترت زوجتي لتوها مضارب غولف‬
‫حتى تفسده علي.‬

230
00:10:20,704 --> 00:10:22,914
‫زوجتي بالخارج تنتظر في الشاحنة الصغيرة.‬

231
00:10:24,291 --> 00:10:27,127
‫أجل، حتى أنا أحتاج إلى الهرب‬
‫من "هايدي" بين الحين والآخر.‬

232
00:10:27,586 --> 00:10:30,213
‫أتعرف ما هو أسوأ شيء متعلق بالزوجات؟‬

233
00:10:30,672 --> 00:10:33,258
‫حين تنسى سؤالهن عن حال يومهن؟‬

234
00:10:33,342 --> 00:10:34,509
‫لا.‬

235
00:10:34,593 --> 00:10:38,638
‫أسوأ شيء هو حين‬
‫تسأل "آلان" عن ذلك، ويجيبك.‬

236
00:10:40,682 --> 00:10:43,810
‫هذا مضحك، لطالما اعتقدت‬
‫أن الزواج من رجل سيكون مختلفا.‬

237
00:10:43,894 --> 00:10:46,021
‫هو مختلف بشكل ما. مثلا،‬

238
00:10:46,104 --> 00:10:49,941
‫أتصور أنكم تستمتعون‬
‫برؤية زوجاتكن يداعبن أنفسهن.‬

239
00:10:50,484 --> 00:10:51,735
‫- أجل.‬
‫- أجل...‬

240
00:10:51,818 --> 00:10:53,528
‫لا.‬

241
00:10:57,866 --> 00:11:00,619
‫مرحبا، ها أنت.‬
‫لم نتمكن من التحدث ليلة أمس.‬

242
00:11:00,702 --> 00:11:03,288
‫- كيف كان يومك؟‬
‫- عظيم. كيف كان...‬

243
00:11:04,414 --> 00:11:05,374
‫يومك؟‬

244
00:11:06,750 --> 00:11:07,751
‫كان الأسوأ.‬

245
00:11:07,876 --> 00:11:09,127
‫البداية، في المتجر.‬

246
00:11:09,211 --> 00:11:11,463
‫لم يكن هناك سوى رواقين‬
‫لكن أقله كان هناك ٣٠ فردا.‬

247
00:11:11,546 --> 00:11:14,424
‫٣٠؟ يا لها من نهاية لتلك القصة.‬

248
00:11:14,508 --> 00:11:16,927
‫أتمنى لو كانت النهاية.‬
‫أتعرف أنهم لم يعودوا يعطونك الأكياس؟‬

249
00:11:17,010 --> 00:11:20,555
‫إن أردت كيسا، فثمنه ١٠ سنتات. هذا مشين.‬

250
00:11:20,639 --> 00:11:21,973
‫هذا ثمن ٦ خوخات بالغات.‬

251
00:11:23,392 --> 00:11:25,477
‫على أي حال، ذهبت إلى ساحة الوقوف‬

252
00:11:25,560 --> 00:11:28,146
‫- وهناك...‬
‫- "آلان"، أيمكنك أن تصل إلى نهاية الأمر؟‬

253
00:11:28,772 --> 00:11:30,315
‫وافقت على ألا توجه تهما.‬

254
00:11:31,233 --> 00:11:34,528
‫حسنا، هذه نهاية العديد من قصصك.‬

255
00:11:35,278 --> 00:11:37,155
‫إذن، كيف سار اجتماع الآباء المتبنين؟‬

256
00:11:37,239 --> 00:11:39,032
‫راسلتك، لكنك لم تجب.‬

257
00:11:39,616 --> 00:11:40,450
‫حقا؟‬

258
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
‫أنا... ذلك... لا بد أنها لم تصلني.‬

259
00:11:43,578 --> 00:11:46,665
‫أأنت متأكد؟‬
‫مكتوب أنه تم قراءتها الساعة ٤٧:٧.‬

260
00:11:48,291 --> 00:11:50,335
‫أعتقد أنه تم تجاهلها في الـ٤٨:٧.‬

261
00:11:51,628 --> 00:11:53,255
‫كان اجتماع الآباء ممتعا.‬

262
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
‫أجل، أعتقد أن ذلك سيفيد "لويس" جدا.‬

263
00:11:55,715 --> 00:11:57,592
‫عظيم. متى ستذهب مجددا؟‬

264
00:11:57,884 --> 00:12:00,971
‫حسنا، كنت سأدعو الرفاق إلى هنا الليلة.‬

265
00:12:01,513 --> 00:12:03,473
‫الليلة؟ المكان في حالة فوضوية.‬

266
00:12:03,557 --> 00:12:05,142
‫وسيعرض مسلسل "ذا غود وايف".‬

267
00:12:07,602 --> 00:12:09,604
‫حسنا، لكني أريد مقابلتهم.‬

268
00:12:09,688 --> 00:12:14,568
‫حسنا، في الواقع،‬
‫هي مجموعة منغلقة جدا، لذا...‬

269
00:12:14,651 --> 00:12:17,446
‫لا أعتقد أنهم سيتمكنون من التحدث‬
‫بحرية لو كان هناك أحد.‬

270
00:12:17,529 --> 00:12:20,198
‫وأيضا، أليس لديك موعد‬
‫مع الآنسة "ماكمارتن" الليلة؟‬

271
00:12:20,282 --> 00:12:22,284
‫لا. أنا حر مثل قضيب منتصب في سروال فضفاض.‬

272
00:12:23,493 --> 00:12:24,661
‫لا. بربك.‬

273
00:12:24,744 --> 00:12:26,955
‫أنت تستحق موعدا، لذا،‬

274
00:12:27,456 --> 00:12:28,331
‫تفضل.‬

275
00:12:28,957 --> 00:12:31,084
‫حسنا، أنا فعلا أستحق.‬

276
00:12:31,293 --> 00:12:34,171
‫أنت لا تعطيني المال‬
‫إلا إذا كنت تحاول التخلص مني.‬

277
00:12:34,546 --> 00:12:36,673
‫لا، إطلاقا، خذ مزيدا من المال.‬

278
00:12:39,134 --> 00:12:41,428
‫مهلا، انتظر.‬
‫ألا تريديني أن أكون موجودا الليلة؟‬

279
00:12:41,511 --> 00:12:42,804
‫لا، الأمر وما فيه...‬

280
00:12:44,347 --> 00:12:48,226
‫استمتعت ليلة أمس،‬
‫وأريد أن أستمتع مجددا الليلة.‬

281
00:12:48,477 --> 00:12:49,311
‫فهمت.‬

282
00:12:49,644 --> 00:12:53,773
‫وتعريف القاموس للاستمتاع‬
‫هو "غياب أو التخلص من ؟آلان؟."‬

283
00:12:54,774 --> 00:12:56,735
‫مشتق من الكلمة اللاتينية،‬
‫"إيذاء المشاعر."‬

284
00:12:57,861 --> 00:13:00,489
‫حسنا، أتسألني حقا‬
‫عن سبب عدم رغبتي في تواجدك‬

285
00:13:00,572 --> 00:13:01,781
‫بينما تتحدث بهذه الطريقة؟‬

286
00:13:01,865 --> 00:13:03,158
‫إذن ألا تريدني أن أكون موجودا؟‬

287
00:13:03,241 --> 00:13:06,411
‫نعم، أو كما هي معرفة في القاموس، "إيجابي."‬

288
00:13:06,828 --> 00:13:10,081
‫- لا تقلد أسلوبي في الحديث.‬
‫- على الأقل لديك أسلوب.‬

289
00:13:10,248 --> 00:13:11,833
‫ليس لدي شيء خاص.‬

290
00:13:11,917 --> 00:13:14,294
‫في كل مرة أنظر خلفي أجدك أمامي.‬

291
00:13:14,377 --> 00:13:16,922
‫ماذا؟ فلنفعل ذلك فحسب. انظر، ها أنت.‬

292
00:13:18,089 --> 00:13:20,884
‫حسنا، أعتذر إن كان وجودي يضايقك.‬

293
00:13:20,967 --> 00:13:23,011
‫لو لم تكن الأكياس بـ١٠ سنتات‬
‫لكنت غطيت وجهي بأحدها.‬

294
00:13:23,094 --> 00:13:26,348
‫أنصت، أريد أن أقضي بعض الوقت وحدي.‬

295
00:13:26,431 --> 00:13:28,767
‫وقت لا أراك فيه.‬

296
00:13:28,850 --> 00:13:30,143
‫أأطلب الكثير؟‬

297
00:13:30,227 --> 00:13:32,062
‫حسنا. إن كان هذا ما تريده.‬

298
00:13:32,145 --> 00:13:35,941
‫اقض وقتك مع مجموعتك التافهة في المنزل.‬

299
00:13:36,691 --> 00:13:39,110
‫لكن لا تتوقع مني الانتظار‬
‫لمشاهدة "ذا غود وايف".‬

300
00:13:47,244 --> 00:13:50,288
‫وإليكم صورة لـ"هايدي"‬
‫على شاطئ عراة في "كانكون".‬

301
00:13:51,122 --> 00:13:52,958
‫يمكنني رؤية أعضاءها.‬

302
00:13:53,708 --> 00:13:54,626
‫ودواخلها.‬

303
00:14:01,591 --> 00:14:02,425
‫"آلان"؟‬

304
00:14:03,301 --> 00:14:04,553
‫ظننت أن لديك موعدا.‬

305
00:14:04,803 --> 00:14:07,055
‫حسن، إن نظرت لقدمي بعد الغمس في الشمع‬

306
00:14:07,138 --> 00:14:08,890
‫لكنت عرفت أني فرغت.‬

307
00:14:11,059 --> 00:14:13,270
‫لا تقلق، لن أفسد حفلتك.‬

308
00:14:13,770 --> 00:14:15,981
‫لا بد أنكم الآباء المكونين للمجموعة.‬

309
00:14:17,232 --> 00:14:19,150
‫أنا الوالد الذي ليس جزءا منها.‬

310
00:14:20,110 --> 00:14:21,945
‫وها قد بدأنا.‬

311
00:14:24,239 --> 00:14:26,408
‫لم لا تشرب جعة؟‬

312
00:14:26,741 --> 00:14:29,035
‫لا، سأكون في غرفتي. أستطيع تسلية نفسي.‬

313
00:14:29,202 --> 00:14:31,162
‫لدي مذياع ونصف كيس مقرمشات.‬

314
00:14:39,379 --> 00:14:40,630
‫بربك يا رجل.‬

315
00:14:41,172 --> 00:14:44,009
‫لا. أرجوك ابق.‬

316
00:14:45,051 --> 00:14:47,679
‫حين يأمرني الرئيس بشيء، أنفذه.‬
‫مرحبا. أنا "آلان".‬

317
00:14:48,471 --> 00:14:49,973
‫يا لها من طريقة مرحة لمقابلة أحدهم.‬

318
00:14:50,056 --> 00:14:51,600
‫- تفضل.‬
‫- خذ.‬

319
00:14:51,683 --> 00:14:53,685
‫شكرا لك، ماذا تفعلون؟‬

320
00:14:53,768 --> 00:14:56,563
‫أو أينبغي أن أقول، كيف الحال؟‬

321
00:14:57,564 --> 00:15:00,025
‫أتذكرون ذلك؟ أتذكرونه؟‬

322
00:15:00,108 --> 00:15:01,860
‫كيف الحال؟‬

323
00:15:03,028 --> 00:15:05,697
‫ذلك أكثر رجل أبله رأيته يوما.‬

324
00:15:07,532 --> 00:15:08,658
‫ماذا، أهذا كل ما تقدمه؟‬

325
00:15:08,742 --> 00:15:12,162
‫رقائق بطاطس؟ وليست حتى في طبق؟‬
‫ينبغي أن تخجل من نفسك.‬

326
00:15:12,537 --> 00:15:14,080
‫ثق بي، أنا خجل فعلا.‬

327
00:15:16,207 --> 00:15:17,584
‫اسمع، لا أحد يهتم.‬

328
00:15:17,792 --> 00:15:21,087
‫يبدو أن "آلان" يهتم،‬
‫وأنت تهتم بمشاعر "آلان"، أليس كذلك؟‬

329
00:15:21,254 --> 00:15:23,590
‫إنه يروق لي. نقطتان لصاحب الشعر الأشيب.‬

330
00:15:25,425 --> 00:15:27,010
‫ربما سأحضر بعض الناتشوز.‬

331
00:15:27,093 --> 00:15:28,345
‫لا بأس. الـ...‬

332
00:15:28,595 --> 00:15:30,722
‫لا أريدك أن تتكبد هذا العناء.‬

333
00:15:30,805 --> 00:15:31,848
‫أترى؟ أفكر في مصلحتك.‬

334
00:15:32,057 --> 00:15:32,932
‫لا مشكلة.‬

335
00:15:33,016 --> 00:15:36,978
‫إنها مجرد رقائق ذرة وفلفل وجبن وصلصة.‬

336
00:15:38,730 --> 00:15:42,525
‫فكرة زوجتي عن الناتشوز‬
‫هي وضع بعض الصلصة على الرقائق.‬

337
00:15:42,776 --> 00:15:44,903
‫حسنا، أنا لست زوجة عادية.‬

338
00:15:50,075 --> 00:15:52,160
‫إذن ذلك الرجل، أخرجته من المشكلة،‬

339
00:15:52,494 --> 00:15:55,413
‫ووافقت على الزواج منه،‬
‫واحزروا ماذا يفعل ليلة زفافنا.‬

340
00:15:55,497 --> 00:15:57,957
‫لا أحتاج إلى سماع ذلك. لا أنتقد أحدا.‬

341
00:15:58,541 --> 00:16:00,752
‫لا شيء. عدنا إلى المنزل.‬

342
00:16:01,002 --> 00:16:02,754
‫نفس المكان الذي ذهبنا إليه في شهر عسلنا.‬

343
00:16:02,962 --> 00:16:05,715
‫لديه طائرة نفاثة.‬
‫هل من الصعب الذهاب إلى "آروبا"؟‬

344
00:16:05,799 --> 00:16:06,633
‫أو "جامايكا".‬

345
00:16:06,883 --> 00:16:08,468
‫"أريد أن آخذك‬

346
00:16:08,551 --> 00:16:12,681
‫"إلى ؟برمودا، بهاما؟، هي يا عزيزتي‬

347
00:16:12,764 --> 00:16:16,518
‫"؟كي لارغو؟، ؟مونتيغو؟، عزيزتي، لم لا نذهب‬

348
00:16:16,601 --> 00:16:19,020
‫"إلى ؟كوكومو؟‬

349
00:16:19,104 --> 00:16:22,524
‫"سنذهب إلى هناك سريعا ثم نتمهل الأمور‬

350
00:16:22,899 --> 00:16:26,903
‫"إلى هناك نريد الذهاب‬

351
00:16:26,986 --> 00:16:28,655
‫"إلى ؟كوكومو؟‬

352
00:16:28,738 --> 00:16:31,991
‫"؟مارتنيك؟، تلك الجزيرة الغامضة"‬

353
00:16:35,412 --> 00:16:38,081
‫"تلك أغنيتي، وكلكم رائعين.‬

354
00:16:45,714 --> 00:16:47,048
‫ماذا تفعل؟‬

355
00:16:47,424 --> 00:16:50,093
‫أحاول أن أكون مرحا. ماذا تفعل أنت؟‬

356
00:16:50,260 --> 00:16:52,846
‫أنت مرح بقدر ورم "ريك" في قولونه.‬

357
00:16:53,346 --> 00:16:55,515
‫أنت تفعل بالضبط ما ظننت أنك ستفعل.‬

358
00:16:55,598 --> 00:16:56,808
‫تسلبني أصدقائي.‬

359
00:16:57,016 --> 00:16:58,476
‫كما تسلبني كل شيء.‬

360
00:16:58,560 --> 00:17:00,353
‫سلبتني منزلي ومالي،‬

361
00:17:00,437 --> 00:17:03,022
‫وحتى سراويلي الجينز القديمة‬
‫وحولتها إلى سراويل قصيرة.‬

362
00:17:03,273 --> 00:17:05,358
‫اسمها سراويل جينز وتبدو رائعة علي.‬

363
00:17:05,442 --> 00:17:07,444
‫حسنا، علمت أني لم أرغب في وجودك هنا‬

364
00:17:07,569 --> 00:17:09,529
‫وقلت إنك لن تأتي،‬

365
00:17:09,612 --> 00:17:12,157
‫لكنك جئت ومعك صلصتك‬

366
00:17:12,240 --> 00:17:14,284
‫وجبنتك المكسيكية.‬

367
00:17:14,743 --> 00:17:15,744
‫ليست كذلك.‬

368
00:17:15,827 --> 00:17:18,163
‫لا تصحح لي بينما أسخر منك.‬

369
00:17:18,246 --> 00:17:19,080
‫أتعرف؟‬

370
00:17:19,164 --> 00:17:21,916
‫أعتقد أن السبب وراء عدم رغبتك في وجودي هنا‬

371
00:17:22,000 --> 00:17:24,502
‫هو أنك خشيت أن يحبوني أكثر منك.‬

372
00:17:24,586 --> 00:17:27,422
‫حسنا، يمكنني أن أقول بصدق أن تلك الفكرة لم‬

373
00:17:27,505 --> 00:17:29,382
‫تواتني قط طوال حياتي.‬

374
00:17:29,924 --> 00:17:31,092
‫أكل شي على ما يرام؟‬

375
00:17:34,429 --> 00:17:37,891
‫حسنا، أيمكنني الإجابة‬
‫على أصدقائك يا "والدن"؟‬

376
00:17:38,391 --> 00:17:39,684
‫آسف لرؤيتكم هذا يا أصدقاء.‬

377
00:17:39,893 --> 00:17:42,020
‫بربكما. كلنا مررنا بنفس الشيء.‬

378
00:17:42,228 --> 00:17:43,480
‫قبل فترة وجيزة،‬

379
00:17:43,563 --> 00:17:46,399
‫طاردت زوجة "جاك" إياه‬
‫في المنزل بسكين لحم.‬

380
00:17:46,900 --> 00:17:48,318
‫ثق بي، لم أكن في خطر.‬

381
00:17:48,568 --> 00:17:51,070
‫لم تتمكن من استخدام‬
‫أي أدوات مطبخ لإنقاذ حياتها.‬

382
00:17:52,030 --> 00:17:55,033
‫يمكننا مساعدتكما في تخطي هذا.‬
‫هذا هو الغرض من المجموعة.‬

383
00:17:55,408 --> 00:17:56,409
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

384
00:17:56,701 --> 00:17:58,578
‫لم لا نقوم ببعض تمثيل الأدوار؟‬

385
00:17:58,912 --> 00:18:03,541
‫حسنا، أنت "آلان"، واكتشفت لتوك أن "والدن"‬

386
00:18:03,708 --> 00:18:05,585
‫لا يريدك أن تتعرف على أصدقائه.‬

387
00:18:06,127 --> 00:18:10,381
‫حسنا. شكرا لك يا "والدن"،‬
‫للسماح لي بالعيش مجانا.‬

388
00:18:10,548 --> 00:18:13,593
‫فبرغم عدم إسهامك‬
‫في أي شيء في هذا المنزل،‬

389
00:18:13,676 --> 00:18:15,887
‫أتجاهل أقل طلباتك حتى.‬

390
00:18:15,970 --> 00:18:18,431
‫لا يفترض أن تستخدم هذا بشكل هجومي.‬

391
00:18:18,515 --> 00:18:20,391
‫مهلا لحظة،‬

392
00:18:20,475 --> 00:18:23,895
‫أنا "والدن"، وأسعد بجعل "آلان" يرثى حاله.‬

393
00:18:23,978 --> 00:18:27,273
‫وأنا "آلان"، وأسعد بكل شيء.‬

394
00:18:27,440 --> 00:18:31,361
‫حتى صور الملء في إطارات الصور‬
‫المشتراة من "تارغت".‬

395
00:18:31,861 --> 00:18:33,071
‫كانت تلك مرة واحدة.‬

396
00:18:33,154 --> 00:18:36,699
‫كان الإنترنت معطلا‬
‫وذكرتني بفتاة كنت أعرفها في الثانوية.‬

397
00:18:37,033 --> 00:18:39,160
‫أجل، مررنا جميعا بهذا. تشكيلة "سيرز".‬

398
00:18:40,078 --> 00:18:41,371
‫"نيميان ماركوس".‬

399
00:18:41,454 --> 00:18:43,915
‫الفتاة الهندية من صندوق "لاند أوليكس".‬

400
00:18:46,167 --> 00:18:49,754
‫حسنا، أتعرف؟ سئمت‬
‫من خوضنا نفس الشجار مرارا وتكرارا.‬

401
00:18:49,879 --> 00:18:51,381
‫لم نستمر في فعل هذا؟‬

402
00:18:51,464 --> 00:18:53,842
‫لأنك تحبه وهو يحبك.‬

403
00:18:54,551 --> 00:18:55,677
‫أين أنا؟‬

404
00:18:56,845 --> 00:18:59,514
‫"برايان"، أعلم أنك نائم منذ بضعة اجتماعات،‬

405
00:18:59,597 --> 00:19:01,683
‫لكن "والدن" أخبرنا أنهما ليسا مثليان.‬

406
00:19:01,766 --> 00:19:04,477
‫أعلم ذلك. قلت إنهما يحبان بعضهما.‬

407
00:19:04,686 --> 00:19:08,022
‫هذا هو التفسير الوحيد‬
‫لإثارتهما جنون بعضهما.‬

408
00:19:09,190 --> 00:19:11,818
‫اخترتما تبني ذلك الطفل معا لسبب.‬

409
00:19:11,943 --> 00:19:13,403
‫لم لا تتحدثان عن ذلك؟‬

410
00:19:15,280 --> 00:19:17,323
‫يا إلهي! قالت زوجتي إن التوأم مريض.‬

411
00:19:17,407 --> 00:19:18,533
‫علي العودة إلى...‬

412
00:19:19,325 --> 00:19:20,577
‫النوم.‬

413
00:19:21,870 --> 00:19:24,330
‫بالمناسبة، لا يعجبني ما فعلته بأختي.‬

414
00:19:25,331 --> 00:19:26,457
‫لا انتقادات؟‬

415
00:19:29,168 --> 00:19:30,253
‫أنا "آلان".‬

416
00:19:32,130 --> 00:19:35,091
‫ودائما أتواجد بجوار "والدن" متى يحتاجني.‬

417
00:19:36,467 --> 00:19:37,802
‫وأبدو رائعا في الجينز القصير.‬

418
00:19:39,345 --> 00:19:42,515
‫والناتشوز التي أعدها تشبه التي في المطاعم.‬

419
00:19:43,975 --> 00:19:46,144
‫حسنا، أنا "والدن"‬

420
00:19:46,227 --> 00:19:50,189
‫وقد كنت أفضل صديق حظي به "آلان".‬

421
00:19:51,441 --> 00:19:55,403
‫وأيضا لست غاضبا‬
‫من سرقته الأموال من محفظتي.‬

422
00:19:56,988 --> 00:19:58,323
‫أعتذر عن قولي إني لا أريدك هنا.‬

423
00:19:58,406 --> 00:20:00,325
‫أعتذر عن إثقالي عليك.‬

424
00:20:01,534 --> 00:20:03,453
‫- تعال. هيا.‬
‫- أنا...‬

425
00:20:07,624 --> 00:20:08,958
‫أتعرف إلى أين يجب أن نذهب؟‬

426
00:20:09,667 --> 00:20:11,794
‫"إلى ؟برمودا، بهاما؟‬

427
00:20:12,253 --> 00:20:14,631
‫"هي يا عزيزتي‬

428
00:20:14,714 --> 00:20:17,091
‫"؟كي لارغو؟، ؟مونتيغو؟...‬

429
00:20:17,175 --> 00:20:19,135
‫- مهلا، أستأخذني حقا إلى...‬
‫- لا.‬

430
00:20:19,761 --> 00:20:22,639
‫"من ؟فلوريدا كيز؟‬

431
00:20:22,722 --> 00:20:24,682
‫"يوجد مكان يدعى ؟كوكومو؟..."‬

432
00:20:26,059 --> 00:20:29,354
‫يجب أن أخبركن‬
‫أني أحب كوني جزءا من هذه المجموعة.‬

433
00:20:30,480 --> 00:20:31,898
‫ونحب وجودك معنا يا "آلان".‬

434
00:20:31,981 --> 00:20:33,775
‫حسنا، شكرا لكن. إذن كما كنت أقول،‬

435
00:20:33,858 --> 00:20:36,945
‫لماذا أكرس له ٣ ساعات لأحد له العشاء‬

436
00:20:37,028 --> 00:20:39,822
‫ولا يرغب في تكريس ٣ ثوان ليخبرني بما يريد؟‬

437
00:20:39,906 --> 00:20:42,659
‫بالحديث عن الثواني الـ٣،‬
‫أيمكننا التحدث بشأن الجنس؟‬

438
00:20:42,742 --> 00:20:44,452
‫على الأقل تمارسين الجنس يا أختاه.‬
