1
00:00:06,674 --> 00:00:09,593
‫مرحباً، أنا (آلن) شقيق (تشارلي)‬

2
00:00:10,136 --> 00:00:12,054
‫أريد شكركم جميعاً على مجيئكم‬

3
00:00:12,471 --> 00:00:14,890
‫أعرف أنّ هذا يوم حزين جداً لنا جميعاً‬

4
00:00:15,349 --> 00:00:16,392
‫تحدث عن نفسك فقط‬

5
00:00:18,853 --> 00:00:20,229
‫حسناً‬

6
00:00:20,855 --> 00:00:23,190
‫أفهم أنّ لدى البعض منكم...‬

7
00:00:23,607 --> 00:00:25,109
‫"مشاعر مختلطة"‬

8
00:00:27,069 --> 00:00:28,904
‫لكن أعتقد أنّنا جميعاً نتفق...‬

9
00:00:29,071 --> 00:00:30,990
‫على أنّ (تشارلي) عاش حياته‬
‫مستمتعاً بكل جوانبها‬

10
00:00:31,157 --> 00:00:33,242
‫وأعطاها كلّ ما أوتي من حيوية‬

11
00:00:33,701 --> 00:00:34,744
‫أعطاني مرض القوباء‬

12
00:00:37,371 --> 00:00:40,124
‫- مرض (كلاميديا) التناسلي‬
‫- الثآليل التناسلية‬

13
00:00:42,209 --> 00:00:45,254
‫أرجو المعذرة، هذا الذي تتحدثن عنه‬
‫هو ابني المتوفى‬

14
00:00:46,046 --> 00:00:48,674
‫لقد أحببته وأنا منهارة لرحيله‬

15
00:00:48,841 --> 00:00:52,136
‫ولم يترك لي شيئاً‬
‫سوى الذكريات والندم‬

16
00:00:52,636 --> 00:00:55,598
‫وتكليف ببيع منزله الجميل‬
‫الذي على شاطىء (ماليبو)‬

17
00:00:55,765 --> 00:00:58,142
‫ذو الـ٣ غرف نوم، و٣ حمامات ونصف‬

18
00:00:58,309 --> 00:01:01,270
‫وإطلالة جميلة على المحيط‬
‫شاملة الرؤيا‬

19
00:01:02,146 --> 00:01:04,815
‫انظرن إلى المنشورات‬
‫التي بجانب إبريق القهوة‬

20
00:01:06,817 --> 00:01:08,235
‫شكراً لك يا أمي‬

21
00:01:08,611 --> 00:01:10,821
‫- على أيّة حال‬
‫- يوم الاستطلاع المجاني هو الأحد‬

22
00:01:10,988 --> 00:01:12,072
‫من الواحدة حتى الخامسة‬

23
00:01:15,451 --> 00:01:20,289
‫حسناً، أودّ التحدث قليلاً عن أخي‬

24
00:01:20,623 --> 00:01:22,541
‫وعن حبه الرائع للحياة‬

25
00:01:23,083 --> 00:01:24,710
‫كان يحب أن يصفع أيضاً‬

26
00:01:25,795 --> 00:01:27,254
‫وهو يرتدي سروالي الداخلي‬

27
00:01:29,256 --> 00:01:31,509
‫كان يستخدم سروالي الداخلي‬
‫لصنع الشاي‬

28
00:01:36,013 --> 00:01:40,643
‫مقصدي هو أنّ (تشارلي)‬
‫كان يعيش الحياة وفقاً لشروطه‬

29
00:01:40,893 --> 00:01:43,687
‫ولم يعتذر قط‬
‫عن الشخصية التي كان عليها‬

30
00:01:43,854 --> 00:01:46,816
‫أجل، أجل، إلى آخره‬
‫لمَ لا يمكننا رؤية الجثة؟‬

31
00:01:48,651 --> 00:01:51,445
‫أجل، فأنا لم أقطع كلّ هذه المسافة‬
‫لأبصق على نعش مغلق‬

32
00:01:52,112 --> 00:01:53,447
‫حسناً، أنا أتفهم مشاعركن‬

33
00:01:53,614 --> 00:01:58,744
‫لكن للأسف، نظراً لظروف موته‬
‫فبقايا جثته ليست...‬

34
00:01:59,328 --> 00:02:00,496
‫قابلة للبصق عليها‬

35
00:02:01,664 --> 00:02:02,998
‫لديّ سؤال‬

36
00:02:03,833 --> 00:02:07,211
‫حسناً، لم أخطط فعلياً لفقرة‬
‫"سؤال وجواب"‬

37
00:02:07,753 --> 00:02:09,797
‫- لكن، تفضل‬
‫- شكراً لك‬

38
00:02:10,297 --> 00:02:14,552
‫يدين لي (تشارلي) بـ٣٨ ألف دولار‬
‫لنقُل، مقابل بعض العقاقير‬

39
00:02:17,096 --> 00:02:18,222
‫إلى من عليّ التحدث بهذا الشأن؟‬

40
00:02:20,015 --> 00:02:22,393
‫أعتقد أنّ هذه مسألة‬
‫عليك مناقشتها مع المحامين‬

41
00:02:22,768 --> 00:02:25,604
‫لا، أفضّل عدم إشراك‬
‫السلطات في هذا‬

42
00:02:27,356 --> 00:02:30,192
‫والآن ارتأيتُ أن نفسح المجال...‬

43
00:02:30,359 --> 00:02:33,529
‫لنستمع للشخص‬
‫الذي كان مع (تشارلي) في النهاية‬

44
00:02:44,540 --> 00:02:45,958
‫شكراً لك يا (آلن)‬

45
00:02:47,334 --> 00:02:49,920
‫كان (تشارلي هاربر) حب حياتي‬

46
00:02:50,212 --> 00:02:52,172
‫وكان رجلاً رائعاً للغاية‬

47
00:02:52,548 --> 00:02:53,841
‫وغد أناني!‬

48
00:02:56,719 --> 00:02:59,555
‫حظيت علاقتنا بالطبع بنصيبها‬
‫من الظروف السيئة والجيدة‬

49
00:02:59,722 --> 00:03:01,432
‫وأمر الابتعاد الصادر عن المحكمة‬
‫في بعض الأحيان‬

50
00:03:02,308 --> 00:03:05,853
‫لكن في النهاية‬
‫هربنا معاً إلى (باريس)‬

51
00:03:06,061 --> 00:03:07,688
‫حيث طلب مني الزواج به‬

52
00:03:08,355 --> 00:03:09,732
‫وقد وافقت‬

53
00:03:10,232 --> 00:03:13,235
‫وكانت الأيام القليلة المقبلة‬
‫هي الأسعد في حياتي‬

54
00:03:13,903 --> 00:03:15,571
‫لم يتمكن شيء من إفسادها‬

55
00:03:15,738 --> 00:03:18,032
‫ولا حتى عندما عدت إلى المنزل‬
‫بعد التسوق‬

56
00:03:18,198 --> 00:03:20,200
‫ووجدته يستحم مع امرأة أخرى‬

57
00:03:22,036 --> 00:03:23,662
‫- هذا هو (تشارلي) الذي نعرفه‬
‫- تصرف معهود من (تشارلي)‬

58
00:03:26,415 --> 00:03:27,833
‫لكنّي سامحته‬

59
00:03:28,626 --> 00:03:30,711
‫لأنّي أحببته حباً غير مشروط‬

60
00:03:31,795 --> 00:03:33,380
‫لذا، يمكنكم تخيل مدى ذعري‬

61
00:03:33,547 --> 00:03:36,717
‫عندما نام في اليوم التالي‬
‫على رصيف قطار الأنفاق‬

62
00:03:36,884 --> 00:03:38,469
‫وغفا أمام قطار قادم نحوه‬

63
00:03:41,013 --> 00:03:43,098
‫إيّاك أن تغضب امرأة مجنونة‬

64
00:03:43,933 --> 00:03:46,936
‫أريدكم فقط أن تعلموا جميعاً‬
‫أنّ (تشارلي) لم يتعذب‬

65
00:03:47,895 --> 00:03:51,607
‫فقد انفجر جسده فحسب‬
‫كبالون مليء باللحم‬

66
00:03:53,567 --> 00:03:54,944
‫شكراً لكم‬

67
00:04:00,282 --> 00:04:02,618
‫أنا جائع، أيشعر أحد آخر بالجوع؟‬

68
00:04:05,412 --> 00:04:09,166
‫"رجال رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

69
00:04:14,505 --> 00:04:17,174
‫كان (تشارلي) أفضل رئيس‬
‫حظيت به قط‬

70
00:04:17,591 --> 00:04:21,595
‫إن احتجت إلى يوم إجازة‬
‫كان يقول "بالطبع يا (بيرتا)، لا بأس"‬

71
00:04:21,804 --> 00:04:25,933
‫إن احتجت إلى بعض المال الإضافي‬
‫كان يقول "بالطبع يا (بيرتا)، لا بأس"‬

72
00:04:26,308 --> 00:04:28,394
‫جل ما طلبه بالمقابل‬

73
00:04:28,560 --> 00:04:30,270
‫هو تنظيف الشراشف‬
‫وإزالة القيء بخرطوم الماء‬

74
00:04:30,437 --> 00:04:33,273
‫عن الساقطة المدمنة المشوشة‬
‫التي كانت تأتي أحياناً‬

75
00:04:37,236 --> 00:04:38,737
‫يا لها من قصة جميلة‬

76
00:04:40,322 --> 00:04:42,950
‫أيمكنني الاعتماد عليك‬
‫بإبقاء المنزل نظيفاً حتى أبيعه؟‬

77
00:04:43,117 --> 00:04:45,077
‫أيمكنني الاعتماد عليك‬
‫بمواصلة إعطائي راتبي؟‬

78
00:04:45,244 --> 00:04:47,663
‫حسناً، في الواقع ليس هناك‬
‫مال نقدي في حوزة (تشارلي)‬

79
00:04:47,830 --> 00:04:49,999
‫لكن يسعدني أن أدفع لك‬
‫حالما يباع المنزل‬

80
00:04:50,249 --> 00:04:51,917
‫إذن، حينها فقط سأنظفه‬

81
00:04:53,419 --> 00:04:54,962
‫ما زلت لا أرى سبباً لاضطرارنا لبيعه‬

82
00:04:55,129 --> 00:04:57,423
‫أعني، لقد تركه لي‬
‫من الواضح أنّه أرادني أن أحظى به‬

83
00:04:57,756 --> 00:04:59,508
‫- أيمكنك تسديد دفعات الرهن؟‬
‫- لا‬

84
00:04:59,800 --> 00:05:02,928
‫- أيمكنك دفع ضريبة العقار؟‬
‫- ليس فعلياً‬

85
00:05:03,804 --> 00:05:05,723
‫لكنّي كنت آمل بأن تساعديني‬

86
00:05:05,889 --> 00:05:08,267
‫ففي النهاية‬
‫حفيدك يسكن هنا بشكل جزئي‬

87
00:05:13,147 --> 00:05:14,940
‫أحسنت بتربيته‬

88
00:05:16,442 --> 00:05:20,821
‫عزيزي، لا يمكنني تحمل نفقات‬
‫الاحتفاظ بمنزلي ومنزلك بنفس الوقت‬

89
00:05:21,155 --> 00:05:22,448
‫لكنّك أمي‬

90
00:05:23,574 --> 00:05:25,200
‫أحسنت بتربيته‬

91
00:05:27,369 --> 00:05:30,247
‫حالما أبيع هذا المنزل‬
‫يمكنك المجيء للعيش معي‬

92
00:05:30,414 --> 00:05:31,915
‫لكن لمَ سأحتاج لفعل ذلك؟‬

93
00:05:32,124 --> 00:05:33,625
‫ألن أحصل على مبلغ كبير من البيع؟‬

94
00:05:33,792 --> 00:05:36,962
‫بربك! وضع (تشارلي) ٣ رهون عقارية‬
‫على هذا المنزل‬

95
00:05:37,129 --> 00:05:40,257
‫حالما نقتطع رسوم بيع المنزل‬
‫ودفعات سندات الضمان، وعمولتي‬

96
00:05:40,424 --> 00:05:41,800
‫فستكون محظوظاً‬
‫إن حصلت على رأس المال‬

97
00:05:41,967 --> 00:05:43,594
‫مهلاً، أتنوين أخذ عمولة؟‬

98
00:05:43,761 --> 00:05:46,138
‫إنّها لا تعمل مجاناً‬
‫فلمَ عليّ أنا فعل ذلك؟‬

99
00:05:49,683 --> 00:05:52,603
‫لا تظن أنّك تخدع أحداً‬
‫بإطلاقك ريح من دون صوت‬

100
00:05:58,692 --> 00:06:00,986
‫- مرحباً، جئت لمعاينة المنزل لشرائه‬
‫- بالطبع، تفضل‬

101
00:06:01,195 --> 00:06:02,404
‫شكراً لك‬

102
00:06:02,821 --> 00:06:05,324
‫٣ غرف نوم، و٣ حمامات ونصف‬

103
00:06:05,491 --> 00:06:07,868
‫واجهة مطلة على محيط (ماليبو)‬
‫بمساحة ١٨ متراً تقريباً‬

104
00:06:08,410 --> 00:06:10,204
‫مهلاً قليلاً، أنا أعرف هذا المنزل‬

105
00:06:10,370 --> 00:06:12,664
‫- هذا منزل (تشارلي هاربر)‬
‫- كان كذلك‬

106
00:06:12,873 --> 00:06:13,707
‫لا يمكنني شراؤه إذن‬

107
00:06:15,375 --> 00:06:17,669
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- فيه ذكريات سيئة‬

108
00:06:17,836 --> 00:06:20,297
‫أقمنا أنا و(تشارلي) جنس جماعي‬
‫مع فتاة مجنونة ونحن ثملان‬

109
00:06:20,464 --> 00:06:23,175
‫- على تلك الأريكة‬
‫- تبدو هذه ذكرى جميلة‬

110
00:06:23,550 --> 00:06:27,179
‫لا، فللأسف فقدت وعيها‬
‫وواصلنا أنا و(تشارلي) العلاقة من دونها‬

111
00:06:29,473 --> 00:06:30,432
‫إنّها ذكرى سيئة‬

112
00:06:32,226 --> 00:06:37,189
‫نظام الـ(فينغ شواي) هنا رائع جداً‬
‫والمكان ينضح بالطاقة الإيجابية‬

113
00:06:41,110 --> 00:06:44,238
‫إنّه ليس عملياً، سأموت تعباً‬
‫أثناء التردد بين العمل والمنزل‬

114
00:06:44,530 --> 00:06:46,824
‫لا تقلق يا عزيزي‬
‫دع الكون يعيلك فحسب‬

115
00:06:46,990 --> 00:06:48,826
‫الكون لا يعيل، أنا من يعيل‬

116
00:06:49,368 --> 00:06:51,078
‫فأنا أنهك نفسي بالعمل‬
‫٨٠ ساعة بالأسبوع‬

117
00:06:52,704 --> 00:06:55,207
‫يبدو أنّ أحدهم بحاجة إلى التأمل‬

118
00:06:56,208 --> 00:06:58,502
‫يبدو أنّ أحدهم بحاجة‬
‫للتقدم بطلب للطلاق‬

119
00:06:59,044 --> 00:07:00,879
‫حقاً؟ أتود خوض هذه اللعبة؟‬

120
00:07:01,296 --> 00:07:03,715
‫لأنّي سأقضي عليك‬
‫أنت وعائلتك البرجوازية المتزمتة‬

121
00:07:03,882 --> 00:07:05,926
‫وأستولي على كلّ قرش تملكونه‬

122
00:07:06,510 --> 00:07:07,886
‫وداعاً‬

123
00:07:10,180 --> 00:07:11,557
‫وداعاً‬

124
00:07:15,310 --> 00:07:16,854
‫يا لهما من ثنائي ممتع‬

125
00:07:20,941 --> 00:07:22,985
‫عفواً، انتهى يوم الاستطلاع المجاني‬

126
00:07:24,153 --> 00:07:25,737
‫ثمة طرد لـ(آلن هاربر)‬

127
00:07:26,572 --> 00:07:27,906
‫- هذا أنا‬
‫- وقّع هنا‬

128
00:07:29,199 --> 00:07:30,576
‫كم هذا مشوّق‬

129
00:07:32,411 --> 00:07:33,787
‫أتساءل ماذا يكون‬

130
00:07:34,079 --> 00:07:37,207
‫إنّه من المحرقة‬
‫لذا، هذا يقلّص الاحتمالات‬

131
00:07:38,917 --> 00:07:40,919
‫هذا أخي‬

132
00:07:41,253 --> 00:07:43,005
‫(بيرتا)، وصل (تشارلي)‬

133
00:07:44,882 --> 00:07:47,009
‫- شكراً لك‬
‫- استمتع به‬

134
00:08:18,290 --> 00:08:19,666
‫حسناً‬

135
00:08:20,500 --> 00:08:21,919
‫ها نحن ذا يا صديقي‬

136
00:08:24,129 --> 00:08:25,589
‫كالأيام الخوالي‬

137
00:08:26,632 --> 00:08:29,134
‫أنا أتحدث، وأنت وزجاجتك تتجاهلاني‬

138
00:08:34,890 --> 00:08:36,975
‫أردت إخبارك...‬

139
00:08:37,935 --> 00:08:39,478
‫بأنّي أحببتك‬

140
00:08:39,645 --> 00:08:41,480
‫وأنّي سأفتقدك‬

141
00:08:43,023 --> 00:08:45,692
‫وأنّي سأكون ممتناً لك دوماً‬

142
00:08:45,984 --> 00:08:50,405
‫لإيوائك لي أنا و(جيك)‬
‫والسماح لنا بالعيش هنا طوال هذه السنين‬

143
00:08:53,575 --> 00:08:56,328
‫لذا، يبقى السؤال الآن...‬

144
00:08:57,871 --> 00:08:59,248
‫ماذا نفعل بك؟‬

145
00:09:00,916 --> 00:09:03,126
‫أعرف ماذا أردت‬

146
00:09:04,044 --> 00:09:07,589
‫لكنّي حقاً لا أظنّ أنّ (باميلا آندرسون)‬
‫ستوافق على ابتلاع رمادك‬

147
00:09:11,009 --> 00:09:14,596
‫يمكنني أخذك معي‬
‫للعيش في منزل والدتنا، لكن...‬

148
00:09:14,763 --> 00:09:17,516
‫هكذا تبدأ أفلام الرعب‬

149
00:09:21,478 --> 00:09:24,731
‫مهلاً، يمكنني نثرك على الشاطىء‬

150
00:09:25,357 --> 00:09:28,151
‫أعني، هذه نهاية بسيطة وجليلة‬

151
00:09:28,318 --> 00:09:30,862
‫وستجلس فوقك الفتيات الجميلات‬
‫المغطيات بالزيت طوال اليوم‬

152
00:09:33,198 --> 00:09:35,409
‫نهاية شبيهة بحياتك نوعاً ما‬

153
00:09:37,077 --> 00:09:38,745
‫عدا عن مسألة "الجليلة" تلك‬

154
00:09:41,957 --> 00:09:43,333
‫حسناً‬

155
00:09:51,258 --> 00:09:53,468
‫أعتقد أنّ الآن وقت مناسب كغيره‬

156
00:10:07,649 --> 00:10:09,109
‫لن أقوم بتنظيفه‬

157
00:10:14,531 --> 00:10:17,034
‫هل يمكنني استخدام الهاتف؟‬

158
00:10:17,617 --> 00:10:19,411
‫بالطبع، على ما أظن‬

159
00:10:21,163 --> 00:10:23,415
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

160
00:10:23,665 --> 00:10:25,709
‫كنت أحاول إغراق نفسي فحسب‬

161
00:10:27,419 --> 00:10:29,421
‫- أحاولت الانتحار؟‬
‫- نعم‬

162
00:10:29,713 --> 00:10:32,215
‫لكنّي لم أكن أعلم‬
‫أنّ الماء سيكون بهذه البرودة‬

163
00:10:33,925 --> 00:10:35,052
‫أعتقد أنّه كان بمقدوري ارتداء‬
‫بذلة الغوص‬

164
00:10:35,218 --> 00:10:37,346
‫لكن من يحاول الانتحار‬
‫وهو يرتدي بذلة غوص، صحيح؟‬

165
00:10:38,972 --> 00:10:40,599
‫- أذلك هو الهاتف؟‬
‫- نعم، نعم‬

166
00:10:40,766 --> 00:10:42,100
‫شكراً لك‬

167
00:10:43,518 --> 00:10:44,936
‫ألديك منشفة؟‬

168
00:10:45,103 --> 00:10:47,314
‫- بالطبع‬
‫- شكراً‬

169
00:10:52,944 --> 00:10:54,488
‫مرحباً، هذا أنا‬

170
00:10:56,406 --> 00:10:58,450
‫أريدك أن تعلمي أنّي أسقطت‬
‫نفسي للتو في المحيط‬

171
00:10:58,617 --> 00:11:00,243
‫لأنّي لا أستطيع العيش من دونك‬

172
00:11:02,454 --> 00:11:05,207
‫لا، أنا لا أتصل بك من المحيط‬

173
00:11:06,792 --> 00:11:08,168
‫لأنّه كان بارداً‬

174
00:11:09,419 --> 00:11:12,172
‫- لا أعرف، أنا في منزل رجل ما‬
‫- أنا (آلن هاربر)‬

175
00:11:12,381 --> 00:11:14,633
‫أنا في منزل (آلن هاربر)‬

176
00:11:16,760 --> 00:11:18,220
‫ما رأيك؟ أستستأنفين علاقتنا؟‬

177
00:11:19,137 --> 00:11:20,472
‫هل أنت متأكدة؟‬

178
00:11:21,473 --> 00:11:23,558
‫سمعتِ ما قلته بشأن المحيط، صحيح؟‬

179
00:11:26,436 --> 00:11:28,230
‫حسناً، وداعاً، سأكف عن إزعاجك‬

180
00:11:28,397 --> 00:11:31,858
‫لكنّي أريدك أن تعلمي‬
‫أنّي سأحبك إلى الأبد‬

181
00:11:33,151 --> 00:11:35,445
‫حقاً؟ هذا ما يزعجك؟‬

182
00:11:38,031 --> 00:11:39,908
‫حسناً، وداعاً‬

183
00:11:42,411 --> 00:11:43,787
‫ألديك بذلة غوص؟‬

184
00:11:45,414 --> 00:11:46,748
‫لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء‬

185
00:11:46,915 --> 00:11:48,542
‫بلى، أنت لا تعرف ذلك‬

186
00:11:49,376 --> 00:11:50,752
‫لا، لا، أعرف‬

187
00:11:51,670 --> 00:11:53,338
‫هيا، اجلس‬

188
00:11:53,755 --> 00:11:55,173
‫اسمع‬

189
00:11:55,507 --> 00:11:57,759
‫لقد مررت في مرحلتك هذه‬

190
00:11:58,176 --> 00:12:00,345
‫تعرّضت للرفض‬
‫ولم يكن لديّ صدقاء، وكنت مفلساً‬

191
00:12:00,720 --> 00:12:03,348
‫أنا لست مفلساً، بل أملك مليار دولار‬

192
00:12:04,683 --> 00:12:06,059
‫أستميحك عذراً؟‬

193
00:12:07,018 --> 00:12:11,773
‫٣،١ مليار، هذا ما قاله محاميها‬
‫لكنّي سأتخلى عنه كله إن عادت إليّ‬

194
00:12:12,691 --> 00:12:14,317
‫لا، لا، لا أنصحك بفعل ذلك‬

195
00:12:16,695 --> 00:12:19,614
‫أعتقد أنّ بوسعك إيجاد فتيات كثر‬
‫بمبلغ أقل من هذا بكثير‬

196
00:12:19,823 --> 00:12:22,200
‫لا أريد فتيات أخريات، أريد (بريدجيت)‬

197
00:12:22,409 --> 00:12:25,370
‫حسنا، حسناً، للتوضيح فقط‬

198
00:12:25,871 --> 00:12:28,999
‫أنطقتَ "مليار" بشكل صحيح؟‬

199
00:12:30,792 --> 00:12:33,712
‫اسمع، ثق بي‬
‫المال لا يشتري السعادة‬

200
00:12:34,004 --> 00:12:35,964
‫لا أعرف إن كان هذا صحيحاً‬
‫فلم أحظَ بأيّ منهما قط‬

201
00:12:37,382 --> 00:12:41,178
‫بربك، وضعك جيد، فأنت تسكن‬
‫في بيت على شاطىء في (ماليبو)‬

202
00:12:41,511 --> 00:12:43,972
‫عليّ بيعه، وهو ليس لي حتى، إنّه له‬

203
00:12:47,392 --> 00:12:50,270
‫- من تقصد؟‬
‫- هذا أخي المتوفى‬

204
00:12:52,189 --> 00:12:54,191
‫آسف لأنّي جعلتك تريقه‬

205
00:12:54,774 --> 00:12:57,360
‫لا بأس، سأقوم بكنسه لاحقاً‬

206
00:12:58,195 --> 00:13:00,238
‫أتعرف ماذا؟ سأبتعد عن طريقك‬

207
00:13:00,405 --> 00:13:01,907
‫شكراً لسماحك لي باستخدام هاتفك‬

208
00:13:02,282 --> 00:13:03,825
‫تمهل، هل أنت متأكد من أنّك بخير؟‬

209
00:13:04,117 --> 00:13:06,536
‫أجل، سأعود إلى غرفتي في الفندق‬

210
00:13:06,870 --> 00:13:09,664
‫لأجدّد "حالتي" على الـ(فيسبوك)‬
‫وأكتب "لست ميتاً بعد"‬

211
00:13:10,040 --> 00:13:12,000
‫مهلاً، مهلاً‬
‫لقد خرجت لتوّي من جنازة‬

212
00:13:12,167 --> 00:13:13,877
‫ولا أريد التورط بجنازة أخرى‬

213
00:13:14,169 --> 00:13:17,839
‫لمَ لا نخرج كلانا للشرب والتحدث؟‬

214
00:13:18,882 --> 00:13:21,259
‫- نتحدث عمّ؟‬
‫- لا أعرف‬

215
00:13:21,426 --> 00:13:23,094
‫الطقس، السياسة‬

216
00:13:23,428 --> 00:13:27,057
‫أو لمَ قد يود أحدهم قتل نفسه‬
‫بينما يمتلك مليار دولار؟‬

217
00:13:28,850 --> 00:13:31,728
‫هيا، سأضع ملابسك في مجففة الغسيل‬

218
00:13:32,812 --> 00:13:34,105
‫حسناً‬

219
00:13:36,233 --> 00:13:37,400
‫بالمناسبة‬

220
00:13:38,235 --> 00:13:40,612
‫أنا (والدن)، (والدن شميدت)‬

221
00:13:40,987 --> 00:13:43,365
‫سررت بلقائك يا (والدن شميدت)‬

222
00:13:43,907 --> 00:13:47,536
‫بالطبع، لا أظنّ أنّ هناك سبباً يمنعك‬
‫من نزع ثيابك في غرفة المعيشة هنا‬

223
00:13:48,078 --> 00:13:49,621
‫ستنزع ملابسك الداخلية أيضاً، حسناً‬

224
00:13:49,788 --> 00:13:53,124
‫حسناً، أنت لا تخجل من شكل جسدك‬
‫يا لك من محظوظ!‬

225
00:13:55,001 --> 00:13:56,127
‫أنت رجل جيد يا (آلن هاربر)‬

226
00:13:56,294 --> 00:13:58,004
‫وهو يحب المعانقة أيضاً‬

227
00:13:58,838 --> 00:14:00,924
‫حسناً، سأعود في الحال‬

228
00:14:04,261 --> 00:14:08,765
‫يملك ٣،١ مليار دولار‬
‫وله عضو ضخم جداً أيضاً‬

229
00:14:12,602 --> 00:14:15,564
‫أريد شراب الكوكتيل (آبلتيني)، و...‬

230
00:14:17,315 --> 00:14:18,692
‫جعة الزنجبيل من فضلك‬

231
00:14:18,984 --> 00:14:20,402
‫حقاً؟‬

232
00:14:20,819 --> 00:14:23,446
‫خرجتَ لتوّك من محاولة انتحار‬
‫وتريد شرب جعة الزنجبيل؟‬

233
00:14:23,697 --> 00:14:25,907
‫نعم، فأنا لا أحب طعم الكحول‬

234
00:14:26,366 --> 00:14:29,661
‫لا أحد يحب طعم الكحول‬
‫نحن نحب تأثيره فقط‬

235
00:14:30,161 --> 00:14:32,330
‫فهو يجعلك تشعر‬
‫بأنّك طويل ووسيم وذكي‬

236
00:14:33,331 --> 00:14:35,166
‫لكنّي طويل ووسيم وذكي بالفعل‬

237
00:14:39,170 --> 00:14:40,630
‫أحضري له شراب الكوكتيل (آبلتيني)‬

238
00:14:42,299 --> 00:14:44,593
‫من باب الفضول فقط...‬

239
00:14:45,135 --> 00:14:47,846
‫كيف يمكن لأحد‬
‫أن يمتلك هذا المبلغ الكبير من المال؟‬

240
00:14:48,013 --> 00:14:52,183
‫الأمر بسيط جداً في الواقع‬
‫أسبق وسمعت بـ(بلانغوغو دوت كوم)؟‬

241
00:14:52,517 --> 00:14:54,519
‫- لا‬
‫- ولن تسمع به أبداً‬

242
00:14:54,686 --> 00:14:58,607
‫لأنّ شركة (مايكروسوفت) اشترته مني‬
‫مقابل ٣،١ مليار دولار‬

243
00:14:58,815 --> 00:15:02,110
‫ثم قاموا بدمجه مع آخر نسخة لهم‬
‫من الـ(آي بود)، جهاز الـ(زون)‬

244
00:15:04,738 --> 00:15:07,699
‫حقاً؟ لا أظنّ أنّه كان موجوداً‬
‫مع جهازي الـ(زون)‬

245
00:15:08,700 --> 00:15:10,076
‫هل اشتريت جهاز (زون)؟‬

246
00:15:11,161 --> 00:15:12,537
‫كان لديّ قسيمة شراء‬

247
00:15:13,330 --> 00:15:15,040
‫- بصحتك‬
‫- بصحتك‬

248
00:15:21,212 --> 00:15:24,049
‫حسناً، لا تسىء فهمي‬

249
00:15:24,883 --> 00:15:28,762
‫لكنّي لا أستطيع إخراج صورة عضوك‬
‫من مخيلتي‬

250
00:15:31,139 --> 00:15:32,891
‫شكراً لك، هذا لطف بالغ منك‬

251
00:15:38,521 --> 00:15:39,898
‫أنت لا تفهم‬

252
00:15:40,649 --> 00:15:42,776
‫كانت (بريدجيت) حبيبتي في الثانوية‬

253
00:15:43,193 --> 00:15:45,236
‫كانت حب حياتي‬

254
00:15:45,403 --> 00:15:48,073
‫لمَ تركتك إذن؟‬
‫هل أمسكت بك مع امرأة أخرى؟‬

255
00:15:48,490 --> 00:15:50,075
‫- لا‬
‫- ألم تكن علاقتكما الجنسية جيدة؟‬

256
00:15:50,241 --> 00:15:52,702
‫- لا، بل كانت رائعة‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

257
00:15:52,869 --> 00:15:56,831
‫لأنّهن أحياناً يقلن لك إنّها جيدة‬
‫ثم تكتشف لاحقاً أنّهن كرهن لمستك حتى‬

258
00:16:00,293 --> 00:16:01,795
‫حدث ذلك مع شاب أعرفه‬

259
00:16:02,754 --> 00:16:04,047
‫قالت...‬

260
00:16:04,964 --> 00:16:08,009
‫إنّي غير ناضج عاطفياً‬

261
00:16:09,177 --> 00:16:12,180
‫أتعني، كالتهديد بالانتحار‬
‫إن لم تقم باسترجاعك؟‬

262
00:16:13,056 --> 00:16:15,392
‫هذا لا يعد تصرفاً غير ناضج‬
‫بل هو تصرف رومانسي‬

263
00:16:16,768 --> 00:16:18,144
‫اخرس‬

264
00:16:18,937 --> 00:16:20,939
‫حسناً، بغض النظر عن ذلك‬
‫أنا أعرف ما تمر فيه‬

265
00:16:21,106 --> 00:16:24,901
‫أعني، لقد تزوجتُ حبيبتي‬
‫في الجامعة، وعندما طلقتني تحطمت‬

266
00:16:25,110 --> 00:16:26,820
‫- لمَ تركتك؟‬
‫- ليس لديّ فكرة‬

267
00:16:26,986 --> 00:16:28,321
‫إنّها ساقطة مجنونة‬

268
00:16:29,781 --> 00:16:33,034
‫بيت القصيد هو أنّه عندما‬
‫تضع الحياة أمامك نساء متطلبات‬

269
00:16:33,201 --> 00:16:36,079
‫يحطمن رجولتك، فعليك أن...‬

270
00:16:38,039 --> 00:16:39,624
‫تساعد في اندمال جرح الرجولة هذا‬

271
00:16:40,959 --> 00:16:42,669
‫لم تحطم (بريدجيت) رجولتي قط‬

272
00:16:43,503 --> 00:16:47,132
‫بل عاملتها برقة واحترام‬

273
00:16:49,509 --> 00:16:52,303
‫حسناً، هلاّ تنسى أمر (بريدجيت)‬
‫لهذه الليلة فقط‬

274
00:16:52,470 --> 00:16:54,597
‫وتحاول أن تلتقي بشخص جديد‬

275
00:16:54,973 --> 00:16:57,225
‫- مثل من؟‬
‫- لا أعرف‬

276
00:16:58,977 --> 00:17:00,353
‫ماذا عنها؟‬

277
00:17:01,688 --> 00:17:03,106
‫حقاً؟‬

278
00:17:03,440 --> 00:17:05,775
‫- ماذا أقول لها؟‬
‫- حسناً‬

279
00:17:06,192 --> 00:17:08,820
‫لا أنصحك باستهلال الحديث‬
‫بمسألة الرجولة تلك‬

280
00:17:11,072 --> 00:17:12,657
‫قل "مرحباً" فحسب‬

281
00:17:13,158 --> 00:17:14,576
‫حسناً‬

282
00:17:15,118 --> 00:17:16,494
‫مرحباً‬

283
00:17:17,162 --> 00:17:18,163
‫مرحباً‬

284
00:17:19,038 --> 00:17:20,999
‫- أنا (والدن)‬
‫- (كيلي)‬

285
00:17:28,506 --> 00:17:29,466
‫حسناً يا (كيلي)‬

286
00:17:34,846 --> 00:17:36,264
‫لقد...‬

287
00:17:37,307 --> 00:17:40,810
‫هجرتني زوجتي، وأرغب بالموت‬

288
00:17:43,646 --> 00:17:44,689
‫أيّها المسكين!‬

289
00:17:46,608 --> 00:17:50,195
‫أنا أحبها، كثيراً!‬

290
00:17:52,030 --> 00:17:53,364
‫أنا لا...‬

291
00:17:54,365 --> 00:17:57,827
‫لا أعرف إن كان بمقدوري...‬

292
00:17:58,161 --> 00:18:01,289
‫أن أحب شخصاً آخر كما أحبها‬

293
00:18:04,876 --> 00:18:07,712
‫هذا أجمل شيء سمعته في حياتي‬

294
00:18:10,006 --> 00:18:11,591
‫ستكون الأمور بخير‬

295
00:18:23,019 --> 00:18:25,939
‫يا إلهي، أنا أفتقد زوجتي!‬

296
00:18:28,441 --> 00:18:30,568
‫هذا هو مسكني‬

297
00:18:32,111 --> 00:18:33,446
‫جميل‬

298
00:18:34,072 --> 00:18:36,157
‫أنا وقلبي المفطور فقط‬

299
00:18:38,243 --> 00:18:40,787
‫(آلن)، أعتقد أنّه ينبغي عليّ العودة‬
‫إلى فندقي‬

300
00:18:41,329 --> 00:18:43,373
‫أجننت؟ نحن نبلي جيداً‬

301
00:18:43,915 --> 00:18:46,209
‫هذا الهراء بشأن حبنا لطليقتينا‬
‫حيلة مذهلة‬

302
00:18:47,293 --> 00:18:48,545
‫سيكون أخي فخوراً جداً‬

303
00:18:49,087 --> 00:18:51,339
‫الرجل الذي في مكنسة الغبار؟‬

304
00:18:54,092 --> 00:18:56,219
‫من ترغب بسكب بعض السوائل‬
‫يا سيدتاي؟‬

305
00:18:56,427 --> 00:18:57,512
‫ماذا؟‬

306
00:18:58,137 --> 00:19:00,765
‫- شراب، كحول‬
‫- بالطبع‬

307
00:19:01,766 --> 00:19:03,268
‫سأعود في الحال‬

308
00:19:10,441 --> 00:19:12,694
‫- ماذا يوجد في الأعلى؟‬
‫- لا أعرف‬

309
00:19:12,861 --> 00:19:15,738
‫- غرفة النوم على الأرجح‬
‫- لمَ لا نذهب لنكتشف ذلك؟‬

310
00:19:17,115 --> 00:19:18,449
‫حسناً‬

311
00:19:20,034 --> 00:19:21,619
‫ألا ينبغي علينا إخبار (آلن)‬
‫إلى أين نحن ذاهبون؟‬

312
00:19:21,786 --> 00:19:23,162
‫- لا‬
‫- لا‬

313
00:19:25,790 --> 00:19:27,542
‫من مستعد لشرب الـ(مارغريتا)؟‬

314
00:19:30,420 --> 00:19:32,630
‫"فلتأخذ كل منكما دورها يا سيدتاي!"‬

315
00:19:35,675 --> 00:19:37,927
‫حسناً، هذا مألوف بشكل مثير للإحباط‬

316
00:19:40,763 --> 00:19:42,140
‫اخرس‬

317
00:19:47,645 --> 00:19:49,063
‫صباح الخير‬

318
00:19:52,567 --> 00:19:54,110
‫يا إلهي!‬

319
00:19:55,612 --> 00:19:58,489
‫- أنا (والدن)‬
‫- أنا منبهرة‬

320
00:20:02,785 --> 00:20:04,120
‫(آلن)‬

321
00:20:06,080 --> 00:20:09,667
‫احزر ماذا؟‬
‫لقد ضاجعت فتاتين ليلة أمس‬

322
00:20:10,001 --> 00:20:13,296
‫رائع، أنا قمت بالاستمناء‬
‫وبكيت حتى غفوت‬

323
00:20:15,048 --> 00:20:16,341
‫ليلتي تعجبني أكثر‬

324
00:20:18,301 --> 00:20:20,929
‫اسمع، لقد أعجبني منزلك‬
‫لذا، سأشتريه، حسناً؟‬

325
00:20:21,638 --> 00:20:23,890
‫حسناً، شكراً لك‬

326
00:20:24,057 --> 00:20:25,099
‫أنت الأفضل‬

327
00:20:36,569 --> 00:20:37,654
‫هذا (والدن)‬

328
00:20:39,280 --> 00:20:40,698
‫وسيشتري المنزل‬

329
00:20:42,325 --> 00:20:44,243
‫أهلاً بكما في مسكني المتواضع‬

330
00:20:52,210 --> 00:20:53,628
‫إنّه يروقني‬
