1
00:00:00,167 --> 00:00:01,752
‫في حلقات سابقة...‬

2
00:00:02,002 --> 00:00:05,840
‫نوافق جميعاً برأيي أن (تشارلي)‬
‫عاش حياته إلى أقصى حد‬

3
00:00:06,006 --> 00:00:08,968
‫- وأعطى كل ما عنده‬
‫- أعطاني القوباء‬

4
00:00:10,845 --> 00:00:12,221
‫ما زلت لا أفهم لماذا علينا البيع‬

5
00:00:12,388 --> 00:00:14,807
‫فقد تركه لي‬
‫واضح أنه أرادني أن أرثه‬

6
00:00:14,974 --> 00:00:17,893
‫- أيمكنك تسديد أقساط الرهن؟‬
‫- ليس تحديداً‬

7
00:00:18,227 --> 00:00:20,479
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، بخير‬

8
00:00:20,646 --> 00:00:22,940
‫كنت أحاول إغراق نفسي‬

9
00:00:23,441 --> 00:00:25,401
‫- تحاول الانتحار؟‬
‫- نعم‬

10
00:00:25,609 --> 00:00:27,778
‫لكن لم أعرف‬
‫أن الماء بهذه البرودة‬

11
00:00:28,821 --> 00:00:31,198
‫مررت بالتجربة نفسها‬

12
00:00:31,365 --> 00:00:34,577
‫- منبوذاً بدون أصدقاء مفلساً‬
‫- لست مفلساً‬

13
00:00:34,744 --> 00:00:36,162
‫أساوي مليار دولار‬

14
00:00:37,413 --> 00:00:38,831
‫عفواً؟!‬

15
00:00:38,998 --> 00:00:41,917
‫ذهبت إلى مأتم للتو‬
‫ولا أريد التورط في آخر‬

16
00:00:42,084 --> 00:00:45,337
‫لنخرج معاً نحتسي المشروب‬
‫ونتكلم‬

17
00:00:45,504 --> 00:00:50,259
‫- عم؟‬
‫- لماذا ينتحر ملياردير؟‬

18
00:00:51,302 --> 00:00:56,515
‫هجرتني زوجتي وأريد الموت‬

19
00:00:58,184 --> 00:01:03,481
‫أجهل إذا أستطيع أن أحب‬
‫امرأة كما أحببتها‬

20
00:01:04,106 --> 00:01:05,816
‫ستكون بخير‬

21
00:01:11,947 --> 00:01:14,158
‫رباه! أشتاق إلى زوجتي‬

22
00:01:14,867 --> 00:01:17,787
‫احزر، مارست الجنس‬
‫مع فتاتين ليلة أمس‬

23
00:01:17,953 --> 00:01:21,373
‫عظيم، استمنيت‬
‫وبكيت إلى أن نمت‬

24
00:01:22,208 --> 00:01:23,751
‫تروقني ليلتي أكثر من ليلتك‬

25
00:01:24,335 --> 00:01:27,296
‫اسمع، أحببت بيتك‬
‫وأريد شراءه، موافق؟‬

26
00:01:27,463 --> 00:01:29,632
‫- موافق‬
‫- أنت الأفضل‬

27
00:01:32,843 --> 00:01:34,345
‫عجباً!‬

28
00:01:37,848 --> 00:01:39,266
‫هذا (والدن)‬

29
00:01:40,476 --> 00:01:43,479
‫سيشتري المنزل‬

30
00:01:43,646 --> 00:01:46,398
‫أهلاً بكم في مسكني المتواضع‬

31
00:01:50,444 --> 00:01:51,987
‫"والآن..."‬

32
00:01:52,154 --> 00:01:55,449
‫ما رأيك إذاً؟ هل تبقين هنا؟‬

33
00:01:55,616 --> 00:01:57,535
‫سأدرس الموضوع‬
‫إذا السعر مناسب‬

34
00:01:57,701 --> 00:02:01,497
‫"سأدرس أيضاً خنقك بحبي الرقيق"‬

35
00:02:02,081 --> 00:02:04,834
‫- ليس المال مشكلة‬
‫- يسرني ذلك‬

36
00:02:05,000 --> 00:02:07,378
‫"ثري"‬

37
00:02:07,545 --> 00:02:10,923
‫- ماذا في الأسفل؟‬
‫- قطع الثلج‬

38
00:02:11,090 --> 00:02:14,593
‫- أفضلها في الأعلى‬
‫- "أنا أيضاً صغيري"‬

39
00:02:15,427 --> 00:02:18,848
‫بأي حال، أحتاج فعلاً إلى مدبرة‬
‫منزل تتواجد هنا طوال الوقت‬

40
00:02:19,473 --> 00:02:23,269
‫فأنا لا أجيد رعاية نفسي‬

41
00:02:23,894 --> 00:02:28,107
‫سأرعاك‬
‫"سأرعاك فعلاً"‬

42
00:02:28,649 --> 00:02:31,527
‫حسناً، وضبت الأغراض‬
‫في سيارتي وأستعد للرحيل‬

43
00:02:31,694 --> 00:02:35,698
‫خبر سار (ألان)، وافقت (بيرتا)‬
‫أن تكون مدبرة منزلي المقيمة‬

44
00:02:35,865 --> 00:02:38,367
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، أقنعني بالأمر‬

45
00:02:39,535 --> 00:02:42,037
‫"أتساءل ما هو مذاق عرقه"‬

46
00:02:42,705 --> 00:02:47,334
‫هذا خبر سار فعلاً، إليك مجموعة‬
‫مفاتيح وجهاز المرأب من بعد‬

47
00:02:47,501 --> 00:02:49,253
‫وتذكر شاحنة النفايات‬
‫يوم الثلاثاء‬

48
00:02:49,670 --> 00:02:51,964
‫- تتولين النفايات، صحيح؟‬
‫- لا‬

49
00:02:54,216 --> 00:03:00,598
‫- إذاً، حان وقت رحيلي‬
‫- مهلاً! تعال، عانقني مودعاً‬

50
00:03:01,473 --> 00:03:02,892
‫- حقاً؟‬
‫- بربك (ألان)!‬

51
00:03:03,058 --> 00:03:05,477
‫بالرغم من كل شيء‬
‫فنحن بمثابة عائلة‬

52
00:03:06,854 --> 00:03:08,772
‫صحيح‬

53
00:03:09,690 --> 00:03:11,525
‫سآخذ غرفتك يا متوتر‬

54
00:03:13,569 --> 00:03:17,114
‫ستأخذينها طبعاً‬
‫أراكما لاحقاً إذاً‬

55
00:03:17,281 --> 00:03:20,075
‫سأرافقك إلى الخارج‬

56
00:03:22,328 --> 00:03:25,289
‫"سأقضم هذه المؤخرة‬
‫كما أقضم التفاحة"‬

57
00:03:26,206 --> 00:03:29,209
‫- آمل أن تسعد هنا (والدن)‬
‫- شكراً‬

58
00:03:29,376 --> 00:03:31,462
‫أجهل إن كنت سأسعد‬
‫في أي مكان بدون زوجتي‬

59
00:03:31,629 --> 00:03:37,593
‫بربك! أنت شاب وثري‬
‫ووجهك يثير شهوة المرأة‬

60
00:03:39,970 --> 00:03:41,805
‫ماذا عن الحب والالتزام؟‬

61
00:03:41,972 --> 00:03:45,434
‫ماذا عن قضاء حياتك‬
‫مع توأم روحك؟‬

62
00:03:45,601 --> 00:03:47,061
‫انظر، ثقب باب!‬

63
00:03:49,104 --> 00:03:51,106
‫مرحباً‬

64
00:03:53,025 --> 00:03:54,860
‫أحب ثقوب الباب‬

65
00:03:55,694 --> 00:03:58,656
‫تعرف ماذا يقال:‬
‫"محبو ثقوب الباب‬

66
00:04:00,449 --> 00:04:02,868
‫هم الأوفر حظاً في العالم"‬

67
00:04:05,955 --> 00:04:08,040
‫- بالتوفيق‬
‫- اسمع‬

68
00:04:08,207 --> 00:04:13,462
‫- شكراً على مساعدتك ونصيحتك‬
‫- أهلاً بك‬

69
00:04:13,629 --> 00:04:15,839
‫إن احتجت يوماً إلى صديق‬
‫تخاطبه من رجل إلى رجل‬

70
00:04:16,006 --> 00:04:18,258
‫- تعرف أين تجدني‬
‫- في بيت أمك‬

71
00:04:19,802 --> 00:04:21,679
‫هذا تدبير مؤقت‬

72
00:04:23,347 --> 00:04:25,599
‫حسناً‬

73
00:04:25,766 --> 00:04:30,437
‫إذا تركت غرضاً هنا‬
‫احفظه أو تخلص منه، لا يهم‬

74
00:04:31,271 --> 00:04:34,483
‫- عظيم، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

75
00:04:39,029 --> 00:04:42,449
‫إلى اللقاء!‬

76
00:04:45,744 --> 00:04:48,288
‫حسناً (والدن شميدت)‬

77
00:04:48,455 --> 00:04:51,458
‫حان الوقت لبدء حياة‬
‫العزوبية الجديدة في (ماليبو)‬

78
00:04:58,132 --> 00:04:59,842
‫هل يوجد أحد؟‬

79
00:05:00,718 --> 00:05:02,761
‫أبي؟‬

80
00:05:15,649 --> 00:05:17,109
‫لماذا تفرغ حقيبتك؟‬

81
00:05:18,777 --> 00:05:21,822
‫- لأنك قلت أن أبقى هنا‬
‫- وقتياً‬

82
00:05:21,989 --> 00:05:25,409
‫نعم، بضعة أيام، أسبوعان‬
‫شهر على الأكثر‬

83
00:05:25,576 --> 00:05:29,747
‫نعم، صدقتك، لماذا لا تنزل‬
‫في بيت صديقتك؟‬

84
00:05:30,122 --> 00:05:33,333
‫ليس الوقت ملائماً‬
‫لأسكن مع (ليندسي)‬

85
00:05:33,500 --> 00:05:35,669
‫- لماذا؟‬
‫- تمر في مرحلة‬

86
00:05:35,836 --> 00:05:38,297
‫حيث مجرد لمسي إياها‬
‫يملؤها اشمئزازاً‬

87
00:05:39,965 --> 00:05:44,595
‫- أظنها فترة قبل الإياس‬
‫- نعم، أثق أنه السبب‬

88
00:05:44,762 --> 00:05:48,223
‫اعلم أنني لن أوقف حياتي‬
‫فيما تبقى هنا‬

89
00:05:48,515 --> 00:05:51,226
‫لا أتوقع ذلك منك‬
‫واصلي حياتك‬

90
00:05:51,393 --> 00:05:53,687
‫وافعلي ما شئت‬
‫كما لو كنت غائباً‬

91
00:05:53,854 --> 00:05:56,148
‫- لدي موعد الليلة‬
‫- عظيم‬

92
00:05:56,815 --> 00:05:58,817
‫قد ينتهي بنا المطاف‬
‫إلى ممارسة الجنس‬

93
00:05:59,526 --> 00:06:01,528
‫- طبعاً‬
‫- الجنس العنيف‬

94
00:06:03,989 --> 00:06:06,825
‫- فهمت‬
‫- ابتعد إذاً عن غرفة نومي‬

95
00:06:07,493 --> 00:06:09,870
‫- لا مشكلة‬
‫- حتى إذا سمعتني أصرخ‬

96
00:06:10,412 --> 00:06:11,914
‫لا سيما إذا سمعتك تصرخين‬

97
00:06:12,873 --> 00:06:15,334
‫إلا إذا صرخت مكررة‬
‫"مظلة"‬

98
00:06:16,210 --> 00:06:18,128
‫- مظلة؟!‬
‫- هذه كلمة السلامة‬

99
00:06:18,295 --> 00:06:21,632
‫لا يسمعها أحد أحياناً‬
‫عبر القناع الجلدي‬

100
00:06:25,094 --> 00:06:28,847
‫لتوقفت معظم الأمهات‬
‫عند عبارة "لدي موعد الليلة"‬

101
00:06:32,142 --> 00:06:33,727
‫مرحباً (بريدج)، هذا أنا مجدداً‬

102
00:06:33,894 --> 00:06:38,565
‫ما هو اسم غسول الشعر الذي‬
‫أستعمله ولا يحرق عيني؟‬

103
00:06:39,274 --> 00:06:40,692
‫غسول الشعر للأطفال؟‬

104
00:06:42,861 --> 00:06:45,572
‫من أين أشتريه؟‬

105
00:06:45,739 --> 00:06:51,203
‫من أي متجر، هذا ملائم للغاية‬

106
00:06:51,370 --> 00:06:56,458
‫بما أننا نتكلم‬
‫هل توافقين على استعادتي؟‬

107
00:06:57,334 --> 00:07:00,838
‫يبدو أن كلمة "لا"‬
‫أصبحت كلمتك المفضلة الآن‬

108
00:07:01,213 --> 00:07:03,340
‫لا تقفلي الخط‬

109
00:07:03,507 --> 00:07:09,221
‫أي ورق مرحاض نستعمله‬
‫الرقيق على مؤخرتي مثل غيمة؟‬

110
00:07:11,640 --> 00:07:14,351
‫انضجي أنت!‬

111
00:07:15,936 --> 00:07:18,522
‫ألو؟‬

112
00:07:22,609 --> 00:07:26,238
‫(بيرتا)، هل تقصدين المتجر‬
‫وتشترين لي غسول شعر للأطفال؟‬

113
00:07:26,405 --> 00:07:28,699
‫- بالتأكيد‬
‫- "ثم أجلس في المغطس معك‬

114
00:07:28,866 --> 00:07:30,450
‫وأغسل شعرك"‬

115
00:07:31,785 --> 00:07:33,245
‫رباه (بيرتا)!‬

116
00:07:34,746 --> 00:07:39,793
‫- أشتاق إليها للغاية‬
‫- اطمئن، ستكون الأمور بخير‬

117
00:07:40,627 --> 00:07:42,254
‫اصبر وسترى‬

118
00:07:42,421 --> 00:07:45,048
‫لم أشعر في حياتي‬
‫بهذا السوء‬

119
00:07:47,426 --> 00:07:50,596
‫"ولم أشعر بحياتي‬
‫بهذه المتعة"‬

120
00:07:53,891 --> 00:07:55,934
‫لا تفعل!‬

121
00:07:56,435 --> 00:07:57,853
‫توقف!‬

122
00:08:00,272 --> 00:08:01,773
‫لا تفعل!‬

123
00:08:02,608 --> 00:08:05,027
‫توقف!‬

124
00:08:05,194 --> 00:08:08,780
‫ماذا تفعل؟‬
‫قلت لك ألا تتوقف‬

125
00:08:09,948 --> 00:08:11,450
‫حري بي أن أكون على السطح‬
‫حاملاً بندقية‬

126
00:08:17,122 --> 00:08:19,708
‫- مرحباً (والدن)‬
‫- نسيت كتباً في غرفتك‬

127
00:08:20,083 --> 00:08:23,503
‫حقاً؟ شكراً‬
‫ما كان عليك القيادة إلى هنا‬

128
00:08:23,670 --> 00:08:26,340
‫هل ممكن فعلاً تنويم امرأة‬
‫مغنطيسياً وتحويلها إلى عبدة؟‬

129
00:08:28,425 --> 00:08:31,511
‫كانت هدية مزحة‬
‫بمناسبة عيد مولدي‬

130
00:08:31,678 --> 00:08:34,139
‫ماذا عن "١٠ دقائق‬
‫في اليوم إلى ثراء فاحش"‬

131
00:08:34,640 --> 00:08:36,016
‫عظيم، هذا كتاب‬
‫أقرأه في المرحاض‬

132
00:08:41,313 --> 00:08:44,483
‫لدعوتك إلى الدخول لكن أمي‬
‫لا تسمح لي بدعوة أصدقائي‬

133
00:08:45,275 --> 00:08:46,777
‫لا بأس‬

134
00:08:49,279 --> 00:08:50,656
‫أنخرج معاً ونفعل شيئاً؟‬

135
00:08:51,698 --> 00:08:54,076
‫- فيم تفكر؟‬
‫- مظلة‬

136
00:08:54,243 --> 00:08:58,580
‫- لا يهم، لنذهب‬
‫- مظلة، مظلة‬

137
00:09:01,333 --> 00:09:05,128
‫- سيارة جميلة، أي طراز؟‬
‫- (فيسكر) كهربائية‬

138
00:09:05,295 --> 00:09:07,339
‫آخر صيحات تكنولوجيا‬
‫(ليثيوم أيون)‬

139
00:09:07,506 --> 00:09:09,383
‫مضاف إليها محرك‬
‫مزود بشاحن توربيني‬

140
00:09:09,549 --> 00:09:12,511
‫وصفائح شمسية على السقف‬
‫(فولزفاغن) زرقاء، سألكمك‬

141
00:09:15,013 --> 00:09:18,600
‫- ما هو سعرها؟‬
‫- حوالى مئة ألف‬

142
00:09:18,767 --> 00:09:20,435
‫ممتازة للبيئة‬

143
00:09:20,602 --> 00:09:22,437
‫أجهل لماذا يقود أي إنسان‬
‫سيارة أخرى‬

144
00:09:23,021 --> 00:09:27,484
‫أجيب عن نفسي أن الفقر المدقع‬
‫عائق كبير‬

145
00:09:28,026 --> 00:09:30,445
‫ربما يمكنك استئجارها‬

146
00:09:31,780 --> 00:09:34,241
‫- سأعترف لك يا (ألان)‬
‫- أنا أيضاً‬

147
00:09:34,408 --> 00:09:37,202
‫لم يكن كتاب التنويم المغنطيسي‬
‫هدية فعلاً‬

148
00:09:37,953 --> 00:09:42,332
‫زرتك لأنني شعرت بالوحدة‬

149
00:09:42,874 --> 00:09:47,879
‫طبعاً، مررت بالتجربة نفسها‬
‫مراراً كثيرة وأمر بها الآن‬

150
00:09:48,714 --> 00:09:52,801
‫لم أقض قط وقتاً طويلاً وحدي‬
‫فأنا مع (بريدجيت) منذ الثانوية‬

151
00:09:52,968 --> 00:09:54,761
‫حبيبات الثانوية‬

152
00:09:54,928 --> 00:09:58,557
‫حين كنت في الثانوية‬
‫واعدت ملصق (مولي رينغوولد)‬

153
00:10:00,100 --> 00:10:02,102
‫كانت آنذاك مغرمة بي بجنون‬

154
00:10:03,145 --> 00:10:05,856
‫- لم أملك مالاً آنذاك‬
‫- أثق بأنها ما زالت تحبك‬

155
00:10:06,565 --> 00:10:08,233
‫لا‬

156
00:10:08,400 --> 00:10:10,569
‫تغيرت‬

157
00:10:10,736 --> 00:10:12,654
‫أصبح قلبها بارداً وغاضباً‬

158
00:10:14,740 --> 00:10:17,075
‫بدأت تسرع في القيادة‬
‫صديقي‬

159
00:10:17,659 --> 00:10:21,121
‫تستيقظ يوماً وتقرر‬
‫فجأة أنك ما عدت تريد الزواج‬

160
00:10:21,288 --> 00:10:23,290
‫في الواقع، هذا في الظاهر فحسب‬

161
00:10:23,457 --> 00:10:26,376
‫وفق خبرتي‬
‫يفكرن ملياً بالأمر لفترة‬

162
00:10:27,252 --> 00:10:32,549
‫اعلم أن السرعة المحددة ٥٦ كلم‬
‫فيما تقود بسرعة ١٢٩ كلم‬

163
00:10:32,716 --> 00:10:34,634
‫ماذا عن "حتى يفرقنا الموت"؟‬

164
00:10:34,801 --> 00:10:38,347
‫نعم، من مات؟ لست أنت ولا هي‬
‫رباه! ١٥٣ كلم‬

165
00:10:40,974 --> 00:10:44,519
‫- تلف المنعطفات بالفعل‬
‫- أحبها (ألان)‬

166
00:10:44,686 --> 00:10:46,730
‫أعرف ذلك، ١٦٦ كلم (والدن)!‬

167
00:10:46,897 --> 00:10:49,441
‫لا تستحق الحياة العيش‬
‫بدون (بريدجيت)!‬

168
00:10:49,608 --> 00:10:52,277
‫- شاحنة، شاحنة!‬
‫- الفراق مؤلم للغاية‬

169
00:10:52,444 --> 00:10:54,654
‫- ما عدت أحتمل‬
‫- مظلة!‬

170
00:11:00,035 --> 00:11:02,079
‫آسف أنني أخفتك‬
‫بالقيادة بهذه السرعة‬

171
00:11:04,081 --> 00:11:08,043
‫لا بأس، آسف أنني بولت‬
‫قليلاً على مقعدك‬

172
00:11:10,879 --> 00:11:13,715
‫- أين نحن؟‬
‫- نقصد منزلي‬

173
00:11:13,882 --> 00:11:17,719
‫- سأقنع (بريدجيت) باستعادتي‬
‫- لا، لا، فكرة سيئة‬

174
00:11:17,886 --> 00:11:20,430
‫حين تقول امرأة إنها لا تريدك‬
‫لا يساعد التوسل‬

175
00:11:20,597 --> 00:11:22,432
‫أقول ذلك نظراً‬
‫إلى قضائي وقتاً جاثماً‬

176
00:11:22,599 --> 00:11:25,018
‫أكثر من أي رجل‬
‫طبيعي الميول في (أميركا)‬

177
00:11:25,727 --> 00:11:29,314
‫- ما هذا؟ مجتمع مسور؟‬
‫- لا، هذا منزلي‬

178
00:11:29,481 --> 00:11:32,150
‫مدهش! بدلاً من ارتياد‬
‫كلية المعالجة اليدوية‬

179
00:11:32,317 --> 00:11:36,571
‫- ليتني تزوجت مليارديرة‬
‫- ستعرف في المرة المقبلة‬

180
00:11:38,698 --> 00:11:41,993
‫- "ماذا تفعل هنا (والدن)؟"‬
‫- أريد محادثتك فحسب‬

181
00:11:42,160 --> 00:11:44,204
‫"ارحل أو أتصل بالشرطة"‬

182
00:11:44,371 --> 00:11:47,582
‫"ارحل أو أتصل بالشرطة"‬
‫تعيدني إلى ذكريات الماضي‬

183
00:11:49,751 --> 00:11:51,420
‫ما رأيك أن أعود بنا إلى المنزل؟‬

184
00:11:51,962 --> 00:11:55,340
‫- لن أستسلم بسهولة‬
‫- رويدك! رويدك!‬

185
00:11:55,507 --> 00:11:59,636
‫- سمعت كلامها عن الشرطة‬
‫- سأذهب وأسترد زوجتي، تعال‬

186
00:12:00,053 --> 00:12:03,181
‫- تعال؟ ما شأني أنا؟‬
‫- ساعدني على تسلق البوابة‬

187
00:12:03,932 --> 00:12:06,393
‫مجدداً، صوت الخبرة‬

188
00:12:06,560 --> 00:12:09,604
‫ينتهي انتهاك الحرمة الإجرامي‬
‫عادة بمواعدة الشرطي‬

189
00:12:10,397 --> 00:12:11,857
‫تعال فحسب‬

190
00:12:15,068 --> 00:12:19,072
‫هيا، ساعدني‬
‫اتركني، سأتسلق هذه الجهة‬

191
00:12:19,239 --> 00:12:24,828
‫- أتولى الأمر‬
‫- حسناً، بالتوفيق‬

192
00:12:25,162 --> 00:12:28,457
‫- تعال‬
‫- تعال؟ مجدداً؟‬

193
00:12:29,207 --> 00:12:30,709
‫قد أحتاج إليك لبلوغ النافذة‬

194
00:12:31,626 --> 00:12:34,921
‫رائع! أصبحت (سبايدرمان)‬

195
00:12:36,840 --> 00:12:38,508
‫أمسك بك‬

196
00:12:40,802 --> 00:12:43,096
‫"(والدن)‬
‫لا تجبرني على تشغيل البوابة"‬

197
00:12:44,973 --> 00:12:48,143
‫- ماذا تعني بكلامها؟‬
‫- لا تقلق، تخدعنا‬

198
00:13:03,825 --> 00:13:06,536
‫ما زلت أسمع طنيناً في أذني‬

199
00:13:07,329 --> 00:13:09,998
‫لا أسمعك فأذني تطنان‬

200
00:13:10,624 --> 00:13:14,169
‫رباه (والدن)! ما خطبك؟‬

201
00:13:14,336 --> 00:13:18,840
‫إذا حبك خطأ، أنا مخطىء إذاً‬

202
00:13:20,300 --> 00:13:23,887
‫صحيح، يتكلم عنك طوال الوقت‬

203
00:13:24,262 --> 00:13:28,350
‫أتوقع هذا التصرف منه فهو‬
‫ناضج عاطفياً نضج ابن ١٢ سنة‬

204
00:13:28,517 --> 00:13:31,603
‫- ما هو عذرك؟‬
‫- أسكن مع أمي‬

205
00:13:31,770 --> 00:13:34,523
‫وتمارس جنساً عنيفاً مع غريب‬
‫فغادرت البيت مضطراً‬

206
00:13:36,858 --> 00:13:40,570
‫حبيبتي، لا أفهم لماذا‬
‫لا يسعنا معالجة المشكلة‬

207
00:13:40,737 --> 00:13:44,533
‫- حسناً، سأقول لك مجدداً‬
‫- هذا الجزء سيىء دوماً‬

208
00:13:44,699 --> 00:13:51,039
‫سئمت العيش مع طفل‬
‫والتصرف مثل والدة أكثر من زوجة‬

209
00:13:51,206 --> 00:13:54,251
‫مهلاً! لست والدة أكثر منك زوجة‬

210
00:13:54,417 --> 00:13:56,795
‫- حقاً؟ من تختار لك ثيابك؟‬
‫- أنت‬

211
00:13:57,128 --> 00:13:59,214
‫- من تقول لك متى تنام؟‬
‫- أنت‬

212
00:13:59,381 --> 00:14:03,176
‫- من تطبخ وتنظف المكان؟‬
‫- الطباخات والمنظفات‬

213
00:14:03,343 --> 00:14:06,304
‫- قبل أن نغتني‬
‫- أنت‬

214
00:14:06,555 --> 00:14:12,269
‫اسمع (والدن)، أنت لطيف‬
‫وسأحبك دوماً‬

215
00:14:12,435 --> 00:14:14,688
‫لكن لا أستطيع العيش‬
‫مع (بيتر بان) بعد الآن‬

216
00:14:14,854 --> 00:14:19,943
‫مهلاً! الحق يقال‬
‫إن (بيتر بان) لم يشأ أن ينضج‬

217
00:14:20,110 --> 00:14:22,404
‫وفهمت أن (والدن)‬
‫لم يضطر إلى ذلك قط‬

218
00:14:25,115 --> 00:14:30,370
‫آسف‬
‫بدا كلاماً مهماً في فكري‬

219
00:14:30,537 --> 00:14:33,373
‫لكنه في فمي مجرد هراء‬

220
00:14:35,000 --> 00:14:39,546
‫- (بريدجيت)، صدقيني، سأنضج‬
‫- أرجوك‬

221
00:14:39,713 --> 00:14:42,632
‫أعطيني فرصة لأحاول أرجوك‬

222
00:14:44,259 --> 00:14:47,512
‫أعطيتك ١٥ سنة، قضي الأمر‬

223
00:14:49,055 --> 00:14:51,850
‫حسناً‬

224
00:14:52,017 --> 00:14:54,436
‫هل ألعب على الأقل (دونكي كونغ)‬
‫مع (ألان) قبل الرحيل؟‬

225
00:14:54,978 --> 00:14:59,524
‫- هل أنت مجنون؟ ارحل‬
‫- حسناً، أنا مجنون‬

226
00:14:59,983 --> 00:15:01,568
‫تعال (ألان)!‬

227
00:15:02,819 --> 00:15:06,114
‫شكراً على الماء والطنين‬

228
00:15:06,615 --> 00:15:08,450
‫انتظر‬

229
00:15:11,745 --> 00:15:13,580
‫لنذهب‬

230
00:15:20,086 --> 00:15:22,589
‫ماذا دهاها تعتبرني طفلاً؟‬

231
00:15:22,756 --> 00:15:25,550
‫تبدو مستاء قليلاً‬
‫ربما أقود السيارة بنفسي‬

232
00:15:26,051 --> 00:15:30,305
‫- هذه امرأة غبية‬
‫- (فولزفاغن) بيضاء، الكمني‬

233
00:15:32,891 --> 00:15:36,144
‫مهلاً، خطرت لي فكرة‬
‫لنتوقف ونحتس كأساً ونناقش الأمر‬

234
00:15:36,311 --> 00:15:40,857
‫- ليست الكحول جواباً‬
‫- لا، التوقف هو الجواب‬

235
00:15:44,027 --> 00:15:46,237
‫رباه! أين ورق المرحاض؟‬

236
00:16:25,944 --> 00:16:28,613
‫رباه!‬

237
00:16:33,493 --> 00:16:35,370
‫(ألان)؟‬

238
00:16:35,537 --> 00:16:38,373
‫نعم؟‬

239
00:16:38,540 --> 00:16:41,000
‫لماذا تتمدد فوقي؟‬

240
00:16:42,711 --> 00:16:45,880
‫لأنني لم أشأ أن أكون تحتك؟‬

241
00:16:48,341 --> 00:16:50,468
‫أظننا عاريين‬

242
00:16:50,635 --> 00:16:55,265
‫نعم، تجاهل ماذا يحدث‬
‫في الأسفل‬

243
00:16:55,432 --> 00:16:58,643
‫كان ذلك رد الفعل الصباحي‬

244
00:16:59,728 --> 00:17:05,191
‫- هل تبعده عني رجاء؟‬
‫- بالتأكيد‬

245
00:17:08,737 --> 00:17:11,030
‫هل تذكر شيئاً؟‬

246
00:17:11,740 --> 00:17:14,367
‫قصدنا متجراً للمشروب‬
‫ثم عدنا إلى هنا‬

247
00:17:16,494 --> 00:17:20,874
‫- ثم سبحنا عاريين‬
‫- صحيح، من صاحب الفكرة؟‬

248
00:17:21,040 --> 00:17:22,751
‫أنا‬

249
00:17:32,093 --> 00:17:36,765
‫- حسناً، نظفت بنطلونك‬
‫- شكراً‬

250
00:17:36,931 --> 00:17:39,684
‫إليك كلمتين: حفاض البالغين‬

251
00:17:40,435 --> 00:17:44,355
‫اسمعي، (والدن) قاد السيارة‬
‫بسرعة جنونية ومثانتي متشنجة‬

252
00:17:44,522 --> 00:17:49,277
‫وفر كلامك يا متوتر فليست‬
‫أول مرة أنظف لطخة تبويلك‬

253
00:17:53,156 --> 00:17:56,201
‫- مرحباً، هل (تشارلي) هنا؟‬
‫- رباه! امرأة أخرى‬

254
00:17:56,367 --> 00:17:58,661
‫تصرف معها‬

255
00:17:58,828 --> 00:18:01,331
‫مرحباً، أنا (ألان) شقيق (تشارلي)‬

256
00:18:01,498 --> 00:18:03,291
‫أنا (بنيلوبي)، هل هو موجود؟‬

257
00:18:05,210 --> 00:18:09,130
‫- حري بك أن تجلسي‬
‫- هل الأمور بخير؟‬

258
00:18:09,297 --> 00:18:13,968
‫لا، المسألة (بنيلوبي)‬
‫أن (تشارلي) مات‬

259
00:18:15,053 --> 00:18:17,263
‫- ماذا؟!‬
‫- كان موته فجائياً‬

260
00:18:18,097 --> 00:18:22,769
‫رباه! آسفة فقد كان رائعاً‬
‫ولا أصدق أنه مات‬

261
00:18:23,812 --> 00:18:28,024
‫- مرحباً، ما الأمر؟‬
‫- مرحباً، أنا (بنيلوبي)‬

262
00:18:29,275 --> 00:18:31,861
‫مرحباً، أنا (والدن)‬
‫لماذا تبكين؟‬

263
00:18:32,028 --> 00:18:33,655
‫لا أعرف‬

264
00:18:34,864 --> 00:18:36,991
‫لا تقلق علي، سأخرج بنفسي‬

265
00:18:37,617 --> 00:18:40,995
‫- رائحتك طيبة‬
‫- شكراً، غسول الشعر للأطفال‬

266
00:18:41,913 --> 00:18:45,667
‫- لماذا تبكين؟‬
‫- لا أعرف‬

267
00:18:48,711 --> 00:18:51,214
‫- (بريدجيت)! مرحباً‬
‫- مرحباً‬

268
00:18:51,381 --> 00:18:53,341
‫- جئت أكلم (والدن)‬
‫- حقاً؟‬

269
00:18:53,925 --> 00:18:56,010
‫نعم، أظنني قسوت عليه قليلاً‬

270
00:18:56,636 --> 00:18:59,639
‫- في الواقع...‬
‫- (بريدجيت)‬

271
00:19:01,933 --> 00:19:04,978
‫- (والدن)‬
‫- انظر من جاءت تكلمك‬

272
00:19:05,144 --> 00:19:07,188
‫- زوجتك‬
‫- أنت متزوج؟‬

273
00:19:07,355 --> 00:19:08,857
‫نعم، متزوج منذ زمن طويل‬

274
00:19:09,023 --> 00:19:11,526
‫التقيا لتوهما‬
‫هذه (بنيلوبي) صديقتي‬

275
00:19:11,693 --> 00:19:14,112
‫- ماذا؟‬
‫- اخرسي وسيري‬

276
00:19:16,364 --> 00:19:18,867
‫يسرني حضورك‬
‫تعالي اجلسي‬

277
00:19:20,285 --> 00:19:23,538
‫حين رأيتك مع تلك الفتاة‬
‫حسبتها معك‬

278
00:19:23,705 --> 00:19:28,209
‫ماذا؟ تمزحين، صحيح؟‬
‫لا، (ألان) هو زير النساء‬

279
00:19:28,376 --> 00:19:30,420
‫فنان في خوض العلاقات‬

280
00:19:30,587 --> 00:19:35,341
‫بربك! (تشارلي) مات( و(والدن)‬
‫متزوج، ما هو خطبي؟‬

281
00:19:41,222 --> 00:19:44,309
‫أفكر في تناولنا العشاء أحياناً‬

282
00:19:45,101 --> 00:19:47,604
‫دعيني أبرهن قدرتي على التغيير‬
‫أستطيع النضوج‬

283
00:19:48,396 --> 00:19:51,774
‫- أدين لك بذلك‬
‫- ممتاز!‬

284
00:19:53,693 --> 00:19:57,614
‫آسف على المقاطعة‬
‫هرولت مع امرأتي‬

285
00:19:58,990 --> 00:20:02,577
‫- سأتنحى عن طريقكما‬
‫- انتظر‬

286
00:20:02,744 --> 00:20:07,916
‫سأودع ضيفي‬
‫فهذا هو التصرف الناضج، صحيح؟‬

287
00:20:15,214 --> 00:20:19,928
‫- (ألان)، شكراً، أنقذتني‬
‫- يسرني اصطلاح الأمور‬

288
00:20:20,094 --> 00:20:24,974
‫أدين لك بالكثير، إذا لزمك شيء‬
‫أو أمكنني مساعدتك، أخبرني‬

289
00:20:27,393 --> 00:20:30,229
‫بما أنك ذكرت ذلك‬

290
00:20:30,396 --> 00:20:32,482
‫- قد تسدي إلي خدمة صغيرة‬
‫- اطلب‬

291
00:20:32,649 --> 00:20:36,152
‫أنا منزعج فعلاً في منزل أمي‬

292
00:20:36,319 --> 00:20:39,405
‫هل أستطيع النزول هنا بضعة أيام‬
‫إلى أن أجد شقة لي؟‬

293
00:20:39,822 --> 00:20:42,158
‫- لا مشكلة‬
‫- بضعة أيام، أسبوعين‬

294
00:20:42,575 --> 00:20:45,495
‫- نعم، بالتأكيد‬
‫- شهر على الأكثر؟‬

295
00:20:46,537 --> 00:20:49,916
‫- لا يهم‬
‫- عظيم، شكراً، لا تقلق‬

296
00:20:50,083 --> 00:20:52,502
‫- لست رجلاً يمكث طويلاً‬
‫- عظيم‬

297
00:20:57,298 --> 00:20:59,676
‫قد عدت!‬

298
00:21:24,117 --> 00:21:26,119
‫ترجمة منى أبي حنا‬
