1
00:00:08,884 --> 00:00:10,386
‫يا إلهي، (وولدين)‬

2
00:00:11,303 --> 00:00:13,180
‫- استيقظ، يجب أن تذهب‬
‫- ماذا؟‬

3
00:00:13,723 --> 00:00:15,891
‫ابنتي ستستيقظ بأية لحظة‬
‫لا أريدها أن تجدك هنا‬

4
00:00:18,519 --> 00:00:20,229
‫حسناً، لقد استيقظت‬

5
00:00:21,272 --> 00:00:25,860
‫- والآن ارتدي ملابسك‬
‫- قبل أن أذهب‬

6
00:00:26,736 --> 00:00:28,946
‫قبل أن أذهب‬
‫أنا لدي تلك الظاهرة الصباحية‬

7
00:00:29,238 --> 00:00:32,408
‫التي تحدث أحياناً للرجال‬
‫في الصباح‬

8
00:00:32,783 --> 00:00:34,910
‫لا أبالي بانتصابك، حسناً؟‬

9
00:00:35,745 --> 00:00:37,204
‫حسناً، لا بأس‬

10
00:00:38,122 --> 00:00:44,253
‫أردت أن أوضح الأمر‬
‫بما أن الأمر جلي‬

11
00:00:45,087 --> 00:00:46,547
‫كم هذا مثير للإعجاب، هيا‬

12
00:00:46,922 --> 00:00:48,841
‫اخرج من هنا سريعاً‬
‫قبل أن تستيقظ (إيفا)، حسناً؟‬

13
00:00:49,425 --> 00:00:51,427
‫في مرحلة معينة‬
‫سأتعرف عليها‬

14
00:00:51,886 --> 00:00:53,721
‫في مرحلة ما، أجل‬
‫ولكن ليس اليوم‬

15
00:00:55,055 --> 00:00:56,932
‫أشعر كأنني أعرفها من قبل‬

16
00:00:57,349 --> 00:01:00,728
‫أقصد أنني على معرفة‬
‫ببوابة مدخلها لهذا العالم‬

17
00:01:03,439 --> 00:01:05,649
‫أجل، مضحك جداً‬
‫والآن غادر‬

18
00:01:06,776 --> 00:01:08,277
‫أمي‬

19
00:01:10,279 --> 00:01:12,782
‫- إلى الخزانة‬
‫- حقاً، الخزانة؟ أليس ذلك مبتذلاً؟‬

20
00:01:12,948 --> 00:01:14,450
‫يا إلهي، إلى الداخل‬

21
00:01:16,619 --> 00:01:20,790
‫- أريد الإستكنان‬
‫- فكرة جيدة! لنستكن في غرفتك‬

22
00:01:21,415 --> 00:01:22,875
‫بل هنا‬

23
00:01:24,001 --> 00:01:28,798
‫هنا، بالطبع‬
‫جيد، والآن أغمضي عينيك‬

24
00:01:29,089 --> 00:01:31,425
‫وستضمك أمك بقوة‬

25
00:01:32,343 --> 00:01:33,969
‫- هل أغمضت عيناك؟‬
‫- أجل‬

26
00:01:34,720 --> 00:01:38,182
‫- وهل عينتان (وينستن) مغمضتان؟‬
‫- إنه ليس حقيقياً يا أمي‬

27
00:01:39,767 --> 00:01:43,187
‫حسناً، اخرج‬

28
00:01:51,737 --> 00:01:56,325
‫- هذا يكفي‬
‫- ما رأيك بأن نعد فطائر محلاة؟‬

29
00:01:56,492 --> 00:02:00,579
‫مرحى! فطائر محلاة‬
‫فطائر محلاة، فطائر محلاة‬

30
00:02:08,838 --> 00:02:10,506
‫أنا أحب الفطائر المحلاة‬

31
00:02:12,967 --> 00:02:17,471
‫- "لقد تركت (وينستون) على سريرك"‬
‫- انتظري، انتظري‬

32
00:02:30,693 --> 00:02:32,945
‫بإمكاني أن أصبح‬
‫"الرجل العنكبوت" بسهولة‬

33
00:02:38,868 --> 00:02:41,078
‫أعتقد أني حطمت ظاهرتي الصباحية‬

34
00:02:52,298 --> 00:02:53,716
‫هل يمكنني سؤالك سؤال شخصي؟‬

35
00:02:54,216 --> 00:02:56,552
‫هل يتعلق بالمال أو المخدرات أو الحمل؟‬

36
00:02:57,469 --> 00:03:00,472
‫- لا‬
‫- كيف بإمكاني مساعدتك يا بني؟‬

37
00:03:01,181 --> 00:03:02,808
‫أنت ووالدة (إلدريج) تتواعدان ثانيةً‬
‫أليس كذلك؟‬

38
00:03:03,392 --> 00:03:05,394
‫- صحيح‬
‫- أتظن أنكما ستتزوجان يوماً ما؟‬

39
00:03:05,853 --> 00:03:07,688
‫في الواقع، تحدثنا بشأن ذلك‬

40
00:03:07,855 --> 00:03:09,315
‫واتفقنا أن السبب الوحيد لذلك‬

41
00:03:09,481 --> 00:03:10,900
‫هو إن قررنا‬
‫إنجاب المزيد من الأطفال‬

42
00:03:11,066 --> 00:03:12,568
‫وبما أن كلانا...‬

43
00:03:19,742 --> 00:03:22,202
‫نجح في المرة الأولى‬

44
00:03:23,913 --> 00:03:25,331
‫فلا داعي لذلك‬

45
00:03:26,498 --> 00:03:27,917
‫لم تسأل ذلك؟‬

46
00:03:29,168 --> 00:03:30,586
‫كنا نفكر أنا و(إلدريج)‬
‫كم سيكون الأمر رائعاً‬

47
00:03:30,753 --> 00:03:33,172
‫لو كنا أخوان وبدلنا الأدوار‬
‫لنخدع الناس‬

48
00:03:35,007 --> 00:03:36,508
‫هذا ينجح فقط‬
‫إن كنتما توأمان يا (جايك)‬

49
00:03:36,967 --> 00:03:38,469
‫كيف تعرف إن كنت حقاً (جايك)؟‬

50
00:03:42,640 --> 00:03:44,558
‫- صباح الخير‬
‫- ماذا أصابك؟‬

51
00:03:44,975 --> 00:03:48,437
‫كنت جاثماً على خزانة‬
‫وسقطت على قضيبي‬

52
00:03:50,105 --> 00:03:51,315
‫كم أكره حدوث ذلك‬

53
00:03:55,069 --> 00:03:57,988
‫- هل أجرؤ أن أسأل؟‬
‫- أجل، كنت مختبئاً من ابنة (زوي)‬

54
00:03:58,614 --> 00:04:00,032
‫ما زالت لا تريدك أن تتعرف بها؟‬

55
00:04:00,282 --> 00:04:02,117
‫- لا‬
‫- ليس من الغريب‬

56
00:04:02,284 --> 00:04:04,536
‫أن تخفن الأمهات العازبات‬
‫على أطفالهن‬

57
00:04:05,079 --> 00:04:07,539
‫وعندما تتعرف بهم‬
‫تعرف بأنك "العم (ألين)"‬

58
00:04:07,706 --> 00:04:09,875
‫العائد لـ(كليفلايند)‬
‫ولا داعي لتحفظ اسمه‬

59
00:04:10,042 --> 00:04:12,044
‫لأنك لن تلتقي به‬
‫مرة أخرى‬

60
00:04:13,629 --> 00:04:16,215
‫ماذا تفعل للنساء‬
‫حتى يغضبن هكذا؟‬

61
00:04:17,633 --> 00:04:19,176
‫إذا كنت أعرف‬
‫ألا تعتقد أني كنت لأتوقف؟‬

62
00:04:21,095 --> 00:04:23,764
‫موضوع ابنتها ليس الشيء الوحيد‬
‫الذي يزعجني بـ(زوي)‬

63
00:04:24,390 --> 00:04:25,849
‫اعتقدت أنكما متفقان‬

64
00:04:26,016 --> 00:04:28,268
‫بلا، معظم الوقت‬
‫ولكن...‬

65
00:04:30,396 --> 00:04:33,649
‫هل كنت يوماً بعلاقة‬
‫حيث أنكما مندمجان‬

66
00:04:33,941 --> 00:04:35,567
‫ولكن الجنس ليس بأحسن أحواله؟‬

67
00:04:36,151 --> 00:04:38,988
‫بالطبع‬
‫عدا عن مقطع "الاندماج"‬

68
00:04:40,406 --> 00:04:44,201
‫ليس أن الجنس سيئاً‬
‫ولكن مؤخراً‬

69
00:04:44,410 --> 00:04:45,911
‫يبدو أنها يمكنها التخلي‬
‫عن الأمر‬

70
00:04:47,329 --> 00:04:49,581
‫"التخلي عن الأمر"‬
‫كم هذه القصة مألوفة لدي‬

71
00:04:50,082 --> 00:04:53,752
‫ولكنت حكمتي هي‬
‫طالما لم تترك الأمر، فلن أغادر‬

72
00:04:54,586 --> 00:04:56,547
‫أتعرف ما أخبرتني البارحة‬
‫بعدما مارسنا الجنس؟‬

73
00:04:57,172 --> 00:04:59,133
‫كان ذلك لطيفاً‬
‫والآن لنفعل شيئاً مسلياً‬

74
00:05:02,094 --> 00:05:06,265
‫حسناً، أعتقد أن هذا أفضل من‬
‫"ارتد بنطالك، لنعود للم الشمل العائلي"‬

75
00:05:08,350 --> 00:05:11,353
‫- أنت تمزح، أليس كذلك؟‬
‫- لم تكن قريبة بالدم‬

76
00:05:12,896 --> 00:05:15,357
‫إذاً هل تحدثت مع (زوي)‬
‫عن مشكلتك؟‬

77
00:05:16,358 --> 00:05:18,444
‫- كنت آمل أن يتحسن الأمر‬
‫- لا، لا، لا‬

78
00:05:18,777 --> 00:05:21,572
‫استمع لنصيحتي‬
‫هناك شيئان بالعلاقة الجدية‬

79
00:05:21,780 --> 00:05:24,116
‫لا يتحسنان لوحدهما‬
‫إحداهما الجنس‬

80
00:05:25,492 --> 00:05:26,994
‫- وما الأخرى؟‬
‫- وهل ذلك مهم؟‬

81
00:05:32,291 --> 00:05:34,626
‫"تم ترتيب الأمر‬
‫ستقضي (إيفا) الليلة عند أبيها"‬

82
00:05:35,127 --> 00:05:37,337
‫رائع، إذاً أستقضين الليلة‬
‫في منزلي؟‬

83
00:05:37,796 --> 00:05:41,133
‫- "يبدو ذلك رائعاً"‬
‫- مع أني لا أعرف كم سننام‬

84
00:05:41,925 --> 00:05:44,720
‫"أيها الشقي‬
‫هل أحضر معي طعام صيني؟"‬

85
00:05:45,012 --> 00:05:47,848
‫- كلما زاد العدد، زاد المرح‬
‫- "كم هذا مضحك"‬

86
00:05:48,807 --> 00:05:54,813
‫إن كان هناك ما يمكنني فعله‬
‫لتزدادي سعادةً‬

87
00:05:55,814 --> 00:05:57,232
‫"عم تتحدث بحق السماء؟"‬

88
00:05:57,399 --> 00:05:58,817
‫لم أستطع ألا ألحظ...‬

89
00:06:01,528 --> 00:06:02,404
‫لا يمكنني حتى قولها‬

90
00:06:03,072 --> 00:06:05,240
‫"هيا يا (وولدين)‬
‫يمكنك إخباري بأي شيء"‬

91
00:06:06,116 --> 00:06:07,326
‫حسناً‬

92
00:06:09,161 --> 00:06:11,997
‫الجنس، لا يبدو أنك تستمعين بالجنس‬

93
00:06:12,498 --> 00:06:13,832
‫"حسناً، لا يمكنني التحدث عن ذلك"‬

94
00:06:14,124 --> 00:06:15,667
‫ولكنك أخبرتني بأنه يمكننا التحدث‬
‫عن أي شيء‬

95
00:06:16,085 --> 00:06:19,129
‫"أجل، ولكن ليس عن هذا‬
‫وبالتأكيد على جهاز الحاسوب"‬

96
00:06:19,713 --> 00:06:20,672
‫لم لا؟ لا أحد يستمع إلينا‬

97
00:06:24,301 --> 00:06:29,681
‫"أعتذر، لا أشعر بالراحة بالتحدث عن...‬
‫تعرف قصدي"‬

98
00:06:30,432 --> 00:06:32,935
‫بلا مؤاخذة‬
‫ولكنك لا تبدين مرتاحة بممارسته أيضاً‬

99
00:06:33,393 --> 00:06:34,895
‫"ما زلت تتحدث عنه"‬

100
00:06:35,687 --> 00:06:39,066
‫لأنه إن لم تكوني سعيدة‬
‫هناك ما يمكننا فعله‬

101
00:06:39,316 --> 00:06:41,860
‫- أشياء يمكننا تجربتها‬
‫- "مثل ماذا؟"‬

102
00:06:43,362 --> 00:06:45,155
‫لا أعرف، كـ"تمثيل أدوار"‬

103
00:06:46,573 --> 00:06:48,867
‫- "تمثيل أدوار"؟‬
‫- أجل، تعرفين ما أقصد‬

104
00:06:49,910 --> 00:06:51,662
‫"مرحباً يا سيدة‬
‫أنا هنا لتنظيف المسبح"‬

105
00:06:53,664 --> 00:06:56,667
‫- "ولكني لا أملك مسبح"‬
‫- إنه مسبح خيالي‬

106
00:06:57,876 --> 00:07:01,004
‫"كيف من الممكن أن يكون‬
‫تنظيفك لمسبح خيالي مثيراً؟"‬

107
00:07:01,171 --> 00:07:04,174
‫حسناً، إنسي المسبح‬
‫ما أقصده‬

108
00:07:04,341 --> 00:07:07,970
‫هو إن كان بإمكاني فعل شيء‬
‫أخبريني‬

109
00:07:08,428 --> 00:07:12,641
‫"أشكرك على اهتمامك‬
‫ولكني راضية كلياً عن..."‬

110
00:07:13,517 --> 00:07:15,060
‫"فترتنا الجسدية"‬

111
00:07:16,728 --> 00:07:19,231
‫حقاً؟ "الفترة الجسدية"؟‬

112
00:07:19,565 --> 00:07:21,525
‫- "حسناً، ماذا تريدني أن أدعوها؟"‬
‫- هذا غير مهم‬

113
00:07:21,692 --> 00:07:25,654
‫الفرق بين "الفترة الجسدية"‬
‫وتسميتي أنا له ليس قابلاً للتسوية‬

114
00:07:26,905 --> 00:07:29,116
‫"حسناً، يجب أن أذهب‬
‫لآخذ (إيفا) لأبيها"‬

115
00:07:29,283 --> 00:07:31,493
‫- "لذا أراك الليلة، حسناً؟"‬
‫- ممتاز‬

116
00:07:32,119 --> 00:07:36,748
‫"(وولدين)، صدقني‬
‫أنا راضية وسعيدة بـ..."‬

117
00:07:38,667 --> 00:07:41,795
‫"فترتنا الجسدية"‬
‫إلى اللقاء‬

118
00:07:44,089 --> 00:07:45,883
‫هل الأمور على ما يرام‬
‫بينك وبين (ماري بوبنز)؟‬

119
00:07:46,800 --> 00:07:48,802
‫- أكنت تتنصتين؟‬
‫- إن لم أتنصت‬

120
00:07:48,969 --> 00:07:50,429
‫لن يكون لدي ما أكتبه‬
‫على (تويتر)‬

121
00:07:52,264 --> 00:07:54,766
‫المشكلة أنها إنجليزية‬
‫لا تحرك شفتها العلوية وهي تتحدث‬

122
00:07:54,933 --> 00:07:56,393
‫وما إلى ذلك‬

123
00:07:56,935 --> 00:07:58,979
‫عليك مواعدة فتاة بولندية لطيفة‬

124
00:08:00,105 --> 00:08:01,940
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

125
00:08:02,316 --> 00:08:04,193
‫هؤلاء الشيوعيين‬
‫جميعهم غريبي الأطوار‬

126
00:08:06,778 --> 00:08:09,865
‫الجنس هو الشيء الوحيد‬
‫الذي لم يضطروا للوقوف بالصف لأجله‬

127
00:08:13,285 --> 00:08:15,829
‫معلومة جيدة‬
‫أعتقد أني سأبقى مع (زوي)‬

128
00:08:15,996 --> 00:08:18,290
‫أتمنى أن أجعلها تسترخي‬
‫وأن تترك الأمور على طبيعتها‬

129
00:08:19,041 --> 00:08:20,792
‫أنا، العكس تماماً‬

130
00:08:21,376 --> 00:08:24,463
‫يمكنني أن أبلغ ذروتي الجنسية‬
‫باستنادي على النشافة بها أحذية رياضية‬

131
00:08:26,632 --> 00:08:28,217
‫ألهذا أحذيتي الرياضية نوع (نايكي)‬
‫نظيفة جداً؟‬

132
00:08:28,592 --> 00:08:30,010
‫الجميع سعيد‬

133
00:08:31,053 --> 00:08:34,473
‫انظر، إن أردت تحرير‬
‫"دوقة البرود في السرير"‬

134
00:08:35,474 --> 00:08:38,143
‫قد ترغب بإطعامها خلسة‬
‫كعكة البراوني المميزة التي أعدها‬

135
00:08:39,728 --> 00:08:43,815
‫لدي عجينة خاصة بالبراد‬
‫من أجل المياه الزرقاء‬

136
00:08:49,029 --> 00:08:52,658
‫أشكرك، ولكني لا أريد أن أجعل‬
‫(زوي) تنتشي حتى تستمتع بالجنس معي‬

137
00:08:53,242 --> 00:08:54,743
‫كما تريد‬

138
00:08:55,452 --> 00:08:58,247
‫"لا أريد أن أجعلها تنتشي"‬
‫ما خطب هذا الجيل؟‬

139
00:09:06,672 --> 00:09:10,467
‫- يا له من فيلم جميل‬
‫- أجل، (هيو غرانت) ممثل رائع‬

140
00:09:21,186 --> 00:09:23,272
‫- هل يوجد مشكلة؟‬
‫- لا، لم؟‬

141
00:09:24,022 --> 00:09:26,733
‫عادةً في هذه المرحلة من السهرة‬
‫تصبح لعوباً‬

142
00:09:28,151 --> 00:09:31,071
‫- "لعوباً"؟‬
‫- شهوانياً‬

143
00:09:31,697 --> 00:09:34,616
‫- "شهوانياً"؟‬
‫- حسناً، شبق‬

144
00:09:35,325 --> 00:09:36,493
‫جعلتك تقولينها‬

145
00:09:39,037 --> 00:09:41,081
‫هل هذه دعوة لممارسة الجنس؟‬

146
00:09:42,207 --> 00:09:44,334
‫- إذا كنت تريد ذلك‬
‫- فقط إن أدرت ذلك‬

147
00:09:45,168 --> 00:09:46,628
‫أنا أريد ذلك‬
‫إن أردت أنت ذلك‬

148
00:09:47,296 --> 00:09:49,172
‫لا، أريدك أن تريدي ذلك‬
‫لأنك أنت تريدين‬

149
00:09:49,339 --> 00:09:51,258
‫- وليس لأنني أنا أريد‬
‫- حسناً، لقد أضعتني‬

150
00:09:51,425 --> 00:09:55,304
‫- هل سنقوم بذلك أم لا؟‬
‫- فقط إن أردت ذلك‬

151
00:09:55,470 --> 00:09:58,974
‫- لم تصعب الأمر يا (وولدين)؟‬
‫- لأنه ليس ممتعاً لي‬

152
00:09:59,141 --> 00:10:01,018
‫- ما لم تكوني مستمتعة‬
‫- حسناً‬

153
00:10:01,393 --> 00:10:02,894
‫حسناً، لنلهو قليلاً‬

154
00:10:05,564 --> 00:10:07,899
‫انظروا‬
‫إنه عامل تنظيف المسبح‬

155
00:10:11,570 --> 00:10:13,905
‫أتيت لتنظف مسبحي‬
‫أليس كذلك؟‬

156
00:10:15,574 --> 00:10:20,662
‫- حسناً، هذا يكفي‬
‫- يا لها من عبوة كلور ضخمة‬

157
00:10:20,954 --> 00:10:23,040
‫حسناً، توقفي من فضلك‬
‫لنتوقف عن هذا‬

158
00:10:23,790 --> 00:10:25,292
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل‬

159
00:10:26,043 --> 00:10:28,253
‫حسناً، لنخلد للنوم إذاً‬

160
00:10:36,428 --> 00:10:41,433
‫- أتحبين حلوى البراوني؟‬
‫- ماذا؟ أهذه لعبة أخرى؟‬

161
00:10:41,975 --> 00:10:44,519
‫- "محل المعجنات المثير"‬
‫- لا، لا‬

162
00:10:45,729 --> 00:10:48,315
‫هل أتيت لتدهن قالب الخبيز بالزبدة؟‬

163
00:10:49,191 --> 00:10:52,444
‫- لا، لا، لا‬
‫- لا، حسناً؟‬

164
00:10:52,778 --> 00:10:57,657
‫الأمر هو أن (بيرتا)‬
‫أعدت حلوى البراوني بالماريجوانا‬

165
00:10:57,824 --> 00:11:03,830
‫واعتقدت أنه ربما إذا تناولنا إحداها‬
‫قد نسترخي بعض الشيء‬

166
00:11:04,331 --> 00:11:08,960
‫لقد جربت ذلك مرة بالجامعة‬
‫وضحكت قليلاً‬

167
00:11:10,545 --> 00:11:13,673
‫- إذاً أنت موافقة؟‬
‫- لا أرى مشكلة في ذلك‬

168
00:11:15,509 --> 00:11:18,303
‫ما هذا الصوت؟‬
‫هل تسمع صفارات إنذار الشرطة؟‬

169
00:11:18,595 --> 00:11:20,138
‫أنا أسمع صفارات إنذار شرطة‬

170
00:11:23,016 --> 00:11:24,684
‫يا إلهي، إنهم فرنسيين‬

171
00:11:28,313 --> 00:11:29,606
‫يا للخسارة‬

172
00:11:34,736 --> 00:11:36,238
‫يا إلهي، إنهم يقتربون‬

173
00:11:39,991 --> 00:11:42,369
‫يبدو أن شخصاً آخراً‬
‫وجد حلوى البراوني‬

174
00:11:43,412 --> 00:11:45,080
‫جيد، أنت رأيتها أيضاً‬

175
00:11:49,584 --> 00:11:56,091
‫"(زوي)، (زوي)، (زوي)"‬

176
00:11:57,926 --> 00:12:00,387
‫حسناً، حتماً ليست على الشاطئ‬

177
00:12:01,263 --> 00:12:03,265
‫لا تقلق يا رجل‬
‫لا بد أنها في مكان ما‬

178
00:12:03,932 --> 00:12:06,435
‫هذا صحيح‬
‫الجميع في مكان ما‬

179
00:12:09,104 --> 00:12:10,772
‫هذا كلام كبير‬

180
00:12:12,482 --> 00:12:14,359
‫- أتريد قطعة؟‬
‫- شكراً‬

181
00:12:15,902 --> 00:12:20,615
‫حسناً، يجب أن نجد (زوي)‬
‫قبل أن يحدث شيئاً مريع‬

182
00:12:20,782 --> 00:12:22,367
‫هذا لذيذ جداً‬

183
00:12:24,453 --> 00:12:26,872
‫على أية حال، علينا أن نفترق‬

184
00:12:27,164 --> 00:12:28,957
‫١٠٠ دولار لمن يجدها‬

185
00:12:29,791 --> 00:12:31,501
‫- ١٠٠ دولار؟‬
‫- اتفقنا‬

186
00:12:32,586 --> 00:12:36,298
‫رائع، ربما تكون على الشاطئ؟‬

187
00:12:39,551 --> 00:12:43,180
‫"(زوي)، (زوي)"‬

188
00:12:43,430 --> 00:12:46,141
‫حسناً، علينا أن نجد (زوي)‬
‫قبل أن يجدها هو‬

189
00:12:47,058 --> 00:12:49,144
‫- "(زوي)"‬
‫- أين قد تذهب‬

190
00:12:49,311 --> 00:12:51,313
‫إن كنت منتشياً ومرتعباً؟‬

191
00:12:52,939 --> 00:12:58,028
‫- مطعم (تاكو بيل)‬
‫- ممتاز، فلنذهب‬

192
00:12:58,570 --> 00:13:00,989
‫- "(زوي)"‬
‫- سأتبعك حالاً‬

193
00:13:04,993 --> 00:13:09,498
‫"(زوي)، (زوي)"‬

194
00:13:16,421 --> 00:13:18,798
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (ألان)‬

195
00:13:19,174 --> 00:13:21,510
‫- ما الأمر؟‬
‫- أنا أتناول وجبة خفيفة‬

196
00:13:23,386 --> 00:13:25,347
‫فهمت، وأين (وولدين)؟‬

197
00:13:25,847 --> 00:13:29,100
‫لا أعرف‬
‫أتعرف ما هو الغريب؟‬

198
00:13:29,935 --> 00:13:34,189
‫أنتم الأمريكيون تدعون هذه "رقائق"‬
‫ونحن ندعوها "مقرمشات"‬

199
00:13:34,648 --> 00:13:37,400
‫وما ندعوه "بالرقائق"‬
‫أنتم تدعونه...‬

200
00:13:37,567 --> 00:13:39,402
‫- "بطاطا مقلية"‬
‫- لا تدعني أبدأ بالحديث عن الفرنسيين‬

201
00:13:41,863 --> 00:13:45,575
‫أجل، هل تناولتي إحدى‬
‫قطع حلوى (بيرتا)؟‬

202
00:13:46,451 --> 00:13:51,039
‫بالتأكيد فعلت، فعلت بالتأكيد‬
‫بالفعل فعلت فعلت بالفعل‬

203
00:13:53,333 --> 00:13:56,336
‫أين (وولدين)؟‬
‫من المفترض أن نمارس جنساً مذهلاً‬

204
00:13:56,753 --> 00:14:00,215
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- يعتقد أني لا أستمتع‬

205
00:14:00,382 --> 00:14:05,136
‫ولكن من الصعب أن أسلم نفسي‬
‫لرجل ما لم أثق به كلياً‬

206
00:14:05,303 --> 00:14:07,180
‫- أنا أتفهم ذلك كلياً‬
‫- ولكن حالما أفعل‬

207
00:14:07,347 --> 00:14:09,307
‫أحصل على هزة جماع‬
‫واحدة تلو الأخرى‬

208
00:14:09,724 --> 00:14:13,061
‫بالأخص إن صفعت مؤخرتي‬
‫بينما أقودك كدراجة الـ(فيسبا)‬

209
00:14:18,858 --> 00:14:20,694
‫حسناً‬
‫سأحاول أن أوصل هذه الرسالة‬

210
00:14:22,404 --> 00:14:24,864
‫- حسناً، سأخلد للنوم‬
‫- تصبحين على خير‬

211
00:14:26,908 --> 00:14:29,744
‫بالمناسبة، أعرف أني لم أكن دوماً‬
‫لطيفة معك‬

212
00:14:29,953 --> 00:14:33,790
‫- هذا صحيح‬
‫- هذا لأني لا أهتم بأمرك كثيراً‬

213
00:14:36,543 --> 00:14:38,086
‫- مفهوم‬
‫- تصبح على خير‬

214
00:14:41,715 --> 00:14:43,508
‫حركة جميلة أن أسمعها‬
‫بلكنة مختلفة‬

215
00:14:44,593 --> 00:14:46,094
‫"أنا لا أهتم بأمرك كثيراً"‬

216
00:14:46,761 --> 00:14:48,221
‫هذا راقٍ‬

217
00:14:49,931 --> 00:14:52,892
‫- مرحباً‬
‫- ها أنت ذا، (زوي) تبحث عنك‬

218
00:14:53,518 --> 00:14:55,270
‫- هل هي هنا؟‬
‫- أجل، لقد خلدت للنوم‬

219
00:14:57,272 --> 00:15:00,317
‫الحمد للرب‬
‫من الأفضل أن أذهب للاطمئنان عليها‬

220
00:15:03,778 --> 00:15:05,280
‫ولكن سأتناول البوظة أولاً‬

221
00:15:07,699 --> 00:15:09,284
‫"أخبار سارة، وجدنا (زوي)"‬

222
00:15:14,706 --> 00:15:17,125
‫أيكما هو الملياردير الذي يبحث عني؟‬

223
00:15:26,968 --> 00:15:30,055
‫- أعتذر عن مساء أمس‬
‫- لا تكوني ساذجة‬

224
00:15:30,347 --> 00:15:32,515
‫أنا سعيد أنه لم ينته بك الأمر‬
‫بسجن فرنسي‬

225
00:15:36,895 --> 00:15:39,481
‫- أتمنى ألا تعتقد أني قضية خاسرة‬
‫- لا، لا‬

226
00:15:40,190 --> 00:15:42,859
‫أنا أحب... تعرف ما أقصد‬

227
00:15:43,735 --> 00:15:45,153
‫يسرني سماع ذلك‬

228
00:15:45,320 --> 00:15:48,156
‫لا تقلقي، لن أتوقف‬
‫قبل سماع (بول ريفير)‬

229
00:15:49,240 --> 00:15:51,242
‫- عفواً؟‬
‫- البريطانيون قد أتوا‬

230
00:15:51,409 --> 00:15:52,160
‫البريطانيون قد أتوا‬

231
00:15:55,997 --> 00:15:59,000
‫- مرحباً‬
‫- (نايجل)، ماذا تفعل هنا؟‬

232
00:15:59,417 --> 00:16:02,337
‫- اضطررت لإحضار (إيفا) باكراً‬
‫- مرحباً، أنا (نايجل بيرس)‬

233
00:16:02,962 --> 00:16:05,340
‫- (وولدن شميدت)‬
‫- (نايجل) هو طليقي‬

234
00:16:05,799 --> 00:16:10,553
‫- دور أتلذذ به‬
‫- يجب أن أذهب لـ(لندن)‬

235
00:16:10,720 --> 00:16:12,180
‫لذا عليك أخذ (إيفا)‬
‫لعطلة نهاية هذا الأسبوع‬

236
00:16:12,806 --> 00:16:16,685
‫- وماذا إن كانت لدي مخططات‬
‫- نعم، يمكنني رؤية مخططاتك‬

237
00:16:17,894 --> 00:16:20,689
‫أمي، أبي أخبرني بأنه لن يتمكن‬
‫من أخذي لحديقة الحيوان‬

238
00:16:21,272 --> 00:16:25,694
‫- رائع، رائع جداً‬
‫- هل ستتشاجرا أنت وأبي؟‬

239
00:16:26,194 --> 00:16:28,988
‫لا، أمك ستأخذك للحديقة‬
‫بدلاً من أبيك‬

240
00:16:29,864 --> 00:16:33,076
‫- رائع، اجعلي مني الشرير‬
‫- لم يجعلك أحداً الشرير‬

241
00:16:33,243 --> 00:16:34,327
‫بل ولدت لتكون واحداً‬

242
00:16:36,496 --> 00:16:38,873
‫أتعرفين ماذا يا (إيفا)؟‬
‫أنا عطش‬

243
00:16:39,040 --> 00:16:41,209
‫لم لا تريني أين يمكنني‬
‫شرب الماء؟‬

244
00:16:41,710 --> 00:16:44,546
‫- هل يمكنني ذلك يا أمي؟‬
‫- أجل، فكرة جيدة‬

245
00:16:44,713 --> 00:16:46,214
‫هيا بنا إذن‬

246
00:16:49,092 --> 00:16:52,262
‫- سيتشاجرا الآن‬
‫- أجل، أعرف‬

247
00:16:53,054 --> 00:16:55,432
‫إذن، هل هذا ما تفضلينه الآن؟‬

248
00:16:56,057 --> 00:17:00,103
‫- عارضي الملابس الداخلية‬
‫- إنه ملياردير‬

249
00:17:01,479 --> 00:17:04,983
‫حسناً، دوري هو ١٠٧ في الصف‬
‫لاعتلاء العرش‬

250
00:17:08,653 --> 00:17:11,906
‫- إليك الماء‬
‫- شكراً‬

251
00:17:12,073 --> 00:17:13,533
‫على الرحب والسعة‬

252
00:17:18,830 --> 00:17:24,461
‫هذا ألذ ماء أتذوقه بحياتي‬
‫هل أعددته بنفسك؟‬

253
00:17:24,753 --> 00:17:27,297
‫لا أيها المضحك‬
‫إنه من البراد‬

254
00:17:29,340 --> 00:17:31,176
‫حسناً إذن، بصحتك‬

255
00:17:37,265 --> 00:17:40,518
‫- أنا ملكة‬
‫- حقاً؟‬

256
00:17:40,977 --> 00:17:44,147
‫- الملكة (إيفا)‬
‫- وماذا يجعلني هذا؟‬

257
00:17:44,856 --> 00:17:46,441
‫ليس لدي فكرة‬

258
00:17:50,361 --> 00:17:52,489
‫(وولدين شميدت) يا مليكتي‬

259
00:17:53,656 --> 00:17:57,410
‫سررت بمعرفتك‬
‫سأدعوك "السير (شميدت)"‬

260
00:17:58,661 --> 00:18:00,163
‫أنا في خدمتك‬

261
00:18:06,419 --> 00:18:07,879
‫يبدو أنكما متفقان‬

262
00:18:08,546 --> 00:18:10,840
‫هل بإمكان السير (شميدت)‬
‫مرافقتنا لحديقة الحيوان؟‬

263
00:18:11,299 --> 00:18:13,885
‫"السير (شميدت)"؟‬
‫لا أدري‬

264
00:18:14,302 --> 00:18:17,013
‫أرجوك؟ إنه من رعيتي الوفية‬

265
00:18:18,765 --> 00:18:22,143
‫- لو أراد ذلك‬
‫- أنا أعيش لألبي مطالب الملكة‬

266
00:18:25,396 --> 00:18:26,815
‫حسناً، اذهبي لإحضار سترتك‬

267
00:18:27,148 --> 00:18:28,817
‫مرحى‬

268
00:18:30,652 --> 00:18:34,239
‫- "السير (شميدت)"؟‬
‫- جدي اختصره من (شميدتالوت)‬

269
00:18:40,495 --> 00:18:42,747
‫يا إلهي، يا له من يوم‬

270
00:18:42,914 --> 00:18:44,749
‫أجل، كان ممتعاً، أليس كذلك؟‬

271
00:18:44,916 --> 00:18:47,293
‫- أجل‬
‫- أما زالت نائمة؟‬

272
00:18:47,669 --> 00:18:49,170
‫إنها في غيبوبة‬

273
00:18:49,504 --> 00:18:50,922
‫دعني آخذها‬

274
00:18:53,258 --> 00:18:55,343
‫يا إلهي‬
‫لديك لعاب على كتفك‬

275
00:18:56,010 --> 00:18:59,347
‫ليست مشكلة، مدبرة المنزل‬
‫لديها خبرة مع بقع اللعاب‬

276
00:19:01,558 --> 00:19:03,059
‫سأذهب لأضعها على سريرها‬
‫سأعود بالحال‬

277
00:19:12,110 --> 00:19:16,489
‫مرحباً يا (جايك)‬
‫حقاً؟ وجدت (زوي)‬

278
00:19:20,869 --> 00:19:22,370
‫هذا رائع‬

279
00:19:23,204 --> 00:19:24,706
‫أشكرك‬

280
00:19:27,041 --> 00:19:28,877
‫على الفتى التخفيف من حلوى البراوني‬

281
00:19:30,587 --> 00:19:33,882
‫- إنها مرهقة كلياً‬
‫- كان يوماً طويلاً‬

282
00:19:34,883 --> 00:19:36,217
‫كنت رائعاً معها‬

283
00:19:37,135 --> 00:19:38,219
‫شكراً‬

284
00:19:39,762 --> 00:19:41,222
‫حسناً، أعتقد أني يجب أن أغادر‬

285
00:19:42,557 --> 00:19:45,059
‫- لا أوافقك الرأي‬
‫- ماذا هناك؟‬

286
00:19:45,226 --> 00:19:49,689
‫الأمر بغاية البساطة‬
‫سآخذك لغرفة نومي، وأطارحك الغرام‬

287
00:19:52,317 --> 00:19:53,610
‫مرحى‬

288
00:19:58,489 --> 00:20:00,575
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أين كنت؟‬

289
00:20:00,867 --> 00:20:02,994
‫ذهبت لحديقة الحيوان‬
‫مع (زوي) وابنتها‬

290
00:20:03,328 --> 00:20:04,829
‫رائع، إذن قابلت ابنتها أخيراً؟‬

291
00:20:04,996 --> 00:20:06,456
‫- أجل‬
‫- سيكون الأمر صعباً‬

292
00:20:06,623 --> 00:20:08,917
‫- إن لم تنجح العلاقة‬
‫- لم قد لا تنجح؟‬

293
00:20:09,751 --> 00:20:12,211
‫أقصد بسبب نقص الانجذاب‬
‫الذي تحدثنا عنه‬

294
00:20:12,712 --> 00:20:14,339
‫لا، لقد تخطينا ذلك‬

295
00:20:14,631 --> 00:20:17,091
‫حقاً؟‬
‫إذن صارحتك بمشاكل الثقة؟‬

296
00:20:17,425 --> 00:20:19,677
‫مشاكل بالثقة؟‬
‫لا، حدائق الحيوان تثيرها‬

297
00:20:22,764 --> 00:20:24,515
‫- حقاً، أتعتقد أن هذا السبب؟‬
‫- أجل‬

298
00:20:25,099 --> 00:20:27,477
‫نهاية الأسبوع القادم سنذهب‬
‫لمنتزه (سان دييغو) للحيوانات البرية‬

299
00:20:33,942 --> 00:20:36,194
‫- مرحباً‬
‫- هل أنت (وولدين)؟‬

300
00:20:37,445 --> 00:20:39,781
‫- أجل‬
‫- أنا (زوي)‬

301
00:20:47,705 --> 00:20:49,165
‫سررت بمعرفتك‬

302
00:20:51,000 --> 00:20:52,460
‫إذن؟‬

303
00:20:52,877 --> 00:20:53,962
‫استمرا بالبحث‬
