1
00:00:03,129 --> 00:00:05,881
‫عذراً يا (نايجل)‬
‫استغرق العشاء أكثر مما توقعت‬

2
00:00:10,094 --> 00:00:12,972
‫وها نحن الآن عالقان في الازدحام‬

3
00:00:13,347 --> 00:00:14,765
‫أجل، التحرك بطيء‬

4
00:00:15,850 --> 00:00:18,018
‫أخبر (إيفا) بأني سأصل‬
‫في غضون ساعة، حسناً؟‬

5
00:00:18,352 --> 00:00:19,812
‫حسناً‬

6
00:00:21,564 --> 00:00:22,898
‫لم لم تخبريه بالحقيقة؟‬

7
00:00:23,441 --> 00:00:27,695
‫لأني أعرف زوجي السابق جيداً‬
‫ولأن الأمر سيغضبه‬

8
00:00:27,862 --> 00:00:30,740
‫إن اكتشف أنك اصطحبتني‬
‫إلى (سان فرانسيسكو) بطائرتك الخاصة‬

9
00:00:30,906 --> 00:00:32,533
‫لتناول رخويات مقلية فحسب‬

10
00:00:33,909 --> 00:00:35,911
‫- أجل، أنت محقة، ليس عليك إخباره‬
‫- شكراً لك‬

11
00:00:36,078 --> 00:00:37,538
‫أنا سأخبره‬

12
00:00:37,913 --> 00:00:40,291
‫أريد أن أفعل شيء جميل لك‬
‫قبل مغادرتك إلى (لندن)‬

13
00:00:41,083 --> 00:00:42,209
‫سأغيب لعدة أسابيع فقط‬

14
00:00:43,294 --> 00:00:44,462
‫وأنا...‬

15
00:00:44,962 --> 00:00:48,424
‫- سأشتاق إليك‬
‫- وأنا سأشتاق إليك‬

16
00:00:50,342 --> 00:00:51,427
‫يا للهول! ما هذا؟‬

17
00:00:53,179 --> 00:00:54,263
‫لا تقلق هذا أمر طبيعي‬

18
00:00:57,767 --> 00:01:00,102
‫- هذا ليس أمراً طبيعياً‬
‫- يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!‬

19
00:01:00,644 --> 00:01:03,439
‫- أنا أحبك يا (زوي)‬
‫- لا أريد أن أموت‬

20
00:01:04,440 --> 00:01:07,526
‫- ألم تسمعيني؟ قلت أنا أحبك‬
‫- سمعتك، وأنا قلت إني لا أريد الموت‬

21
00:01:20,456 --> 00:01:23,167
‫"نعتذر عن هذا سيد (شميت)‬
‫إنه مجرد اضطراب جوي"‬

22
00:01:23,334 --> 00:01:24,960
‫"ستغدو رحلةً سلسة من الآن فصاعداً"‬

23
00:01:26,754 --> 00:01:27,797
‫أشك بذلك‬

24
00:01:56,283 --> 00:01:58,077
‫"رجال"‬

25
00:02:00,412 --> 00:02:02,915
‫ ما المحزن أكثر‬
‫من زجاجة نبيذ فارغة؟‬

26
00:02:03,958 --> 00:02:07,294
‫أن تكون حبيباً لأم رياضية ثملة‬
‫بعمر الـ٤٠‬

27
00:02:08,254 --> 00:02:11,632
‫- ماذا؟‬
‫- كنت أفكر بالتريث قليلاً‬

28
00:02:12,591 --> 00:02:14,176
‫إنه مجرد نبيذ، يا إلهي!‬

29
00:02:14,760 --> 00:02:17,096
‫أصبح نبيذاً منذ شهر يوليو الماضي‬

30
00:02:17,596 --> 00:02:20,432
‫اسمعي، حاز هذا النبيذ على ٣ نجوم‬
‫استناداً لتقييم (وول مارت)‬

31
00:02:21,559 --> 00:02:24,687
‫ما المعضلة بالأمر؟ أنا بحاجة‬
‫إلى بضعة كؤوس لأسترخي‬

32
00:02:25,145 --> 00:02:27,273
‫أتقولين إنك تريدين أن تثملي‬
‫لكي أضاجعك؟‬

33
00:02:27,606 --> 00:02:29,358
‫- لست ثملة‬
‫- حسناً‬

34
00:02:29,817 --> 00:02:31,277
‫ولكن هذا لا يضر‬

35
00:02:33,529 --> 00:02:36,448
‫- مرحباً‬
‫- (والي)، هل تريد بعض النبيذ؟‬

36
00:02:36,615 --> 00:02:38,701
‫لا، لا أحب أن أشرب‬
‫عندما أكون محبطاً‬

37
00:02:39,034 --> 00:02:40,953
‫(والي)، إنه أفضل وقت للشرب‬

38
00:02:41,203 --> 00:02:44,623
‫وكذلك عندما تكون وحيداً وتشعر بالملل‬
‫أو كما تعلم... واعياً كثيراً‬

39
00:02:46,333 --> 00:02:48,502
‫- لم أنت محبط؟‬
‫- لا أعلم‬

40
00:02:48,836 --> 00:02:50,880
‫- إنه أمر شخصي بعض الشيء‬
‫- حسناً، لا بأس‬

41
00:02:54,008 --> 00:02:56,510
‫ماذا تفعل عندما تخبر شخصاً ما‬
‫بأنك تحبه ولا يستجيب لذلك؟‬

42
00:02:57,094 --> 00:02:58,554
‫تشرب‬

43
00:02:59,930 --> 00:03:02,725
‫- هل أخبرت (زوي) بأنك تحبها؟‬
‫- أجل، اعتقدت أن الطائرة ستتحطم‬

44
00:03:02,892 --> 00:03:05,811
‫وأخبرتها، وتبولت على نفسي‬

45
00:03:08,564 --> 00:03:09,940
‫إذن، ماذا كان ردها؟‬

46
00:03:10,190 --> 00:03:13,193
‫"يا إلهي! يا إلهي!‬
‫لا أريد أن أموت"‬

47
00:03:15,237 --> 00:03:17,281
‫استناداً إلى الظرف الذي كانت به‬
‫كان ذلك رداً شرعياً‬

48
00:03:17,448 --> 00:03:19,950
‫أجل، بالطبع كان ذلك بلحظتها‬
‫ولكن ماذا بعد أن استقرت الطائرة؟‬

49
00:03:20,117 --> 00:03:22,828
‫- إذن، ماذا قالت حينها؟‬
‫- "لم أشم رائحة البول؟"‬

50
00:03:27,082 --> 00:03:29,960
‫ثم جلسنا هناك في الطائرة صامتين‬
‫لما تبقى من الرحلة‬

51
00:03:30,920 --> 00:03:32,296
‫عليك أن تشرب‬

52
00:03:36,216 --> 00:03:38,427
‫سأبدل ملابسي الداخلية‬
‫قبل أن أصاب بـ"التهاب الجلد"‬

53
00:03:42,139 --> 00:03:43,682
‫- أشعر بالسوء لأجله‬
‫- أجل‬

54
00:03:44,558 --> 00:03:48,020
‫أعني، أن تخبري شخصاً ما‬
‫بأنك تحبينه ولا يستجيب‬

55
00:03:48,479 --> 00:03:49,939
‫فظيع‬

56
00:03:53,901 --> 00:03:56,195
‫- تعلمين كيف أشعر تجاهك، صحيح؟‬
‫- أجل‬

57
00:03:56,946 --> 00:03:59,031
‫- تعلم كيف أشعر تجاهك‬
‫- بالتأكيد‬

58
00:04:04,536 --> 00:04:07,539
‫- إذن، من الجميل سماع ذلك أحياناً‬
‫- أتفق معك‬

59
00:04:12,461 --> 00:04:14,421
‫يمكنني فعل ذلك‬
‫طالما يمكنك ذلك يا صديقي‬

60
00:04:17,925 --> 00:04:19,802
‫"رجال"‬

61
00:04:20,803 --> 00:04:23,013
‫- الباب مفتوح‬
‫- مرحباً‬

62
00:04:23,722 --> 00:04:25,933
‫- أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬
‫- أجل، ما الأمر؟‬

63
00:04:28,727 --> 00:04:32,022
‫لم أنم البارحة إطلاقاً يا رجل‬
‫سيقودني أمر (زوي) إلى الجنون‬

64
00:04:32,272 --> 00:04:33,524
‫يا رجل، أنا آسف لسماع ذلك‬

65
00:04:35,401 --> 00:04:36,944
‫بدأت أتساءل إن كان...‬

66
00:04:37,486 --> 00:04:39,738
‫- يجب الانفصال عنها؟‬
‫- تمهل، على رسلك‬

67
00:04:39,905 --> 00:04:42,616
‫عدم قولها إنها لا تحبك‬
‫لا يعني أنها لا تشعر بذلك‬

68
00:04:43,534 --> 00:04:45,577
‫- أتعتقد ذلك؟‬
‫- أجل، يواجه بعض الناس مشكلةً‬

69
00:04:45,744 --> 00:04:48,580
‫بالبوح بمشاعرهم‬
‫لذا يعبرون عنها بطرق أخرى‬

70
00:04:53,585 --> 00:04:57,423
‫- هل هذه (ليندزي)؟‬
‫- أجل، شربت كثيراً بالأمس‬

71
00:04:57,589 --> 00:05:00,384
‫على أي حال أعتقد أن عليك‬
‫أن تكون صبوراً بموضوع (زوي)‬

72
00:05:03,512 --> 00:05:05,347
‫أجل، أعتقد ذلك‬

73
00:05:10,144 --> 00:05:12,604
‫عذراً، أنا...‬
‫لا أتعامل جيداً مع...‬

74
00:05:13,772 --> 00:05:16,817
‫- الناس الذين يتقيؤون‬
‫- حاول أن تشاهد وتمسك بشعرها‬

75
00:05:18,610 --> 00:05:21,321
‫ستذهب (زوي) إلى (إنجلترا)‬
‫لعدة أسابيع‬

76
00:05:24,199 --> 00:05:25,617
‫وأنا، وأنا...‬

77
00:05:27,244 --> 00:05:29,163
‫أنا... بدأت أفكر بـ...‬

78
00:05:29,538 --> 00:05:31,957
‫إن كنت سأنهي الأمر الآن‬
‫فإنه سيكون الوقت المناسب‬

79
00:05:36,795 --> 00:05:38,172
‫حسناً، إنه...‬

80
00:05:38,464 --> 00:05:40,049
‫تعتقد أني اعتدت على هذا‬

81
00:05:40,966 --> 00:05:42,843
‫لا، لا تقم بأمور طائشة‬

82
00:05:46,555 --> 00:05:48,640
‫لا يمكنني... لا يمكنني ترك...‬

83
00:05:49,516 --> 00:05:51,393
‫لا يمكنني ترك الأمور‬
‫كما هي عليها الآن‬

84
00:05:52,811 --> 00:05:56,356
‫لم لا... لم لا تذهب وتتحدث معها‬
‫وتصارحها بكل شيء؟‬

85
00:05:59,651 --> 00:06:01,153
‫أجل، ربما‬

86
00:06:02,321 --> 00:06:04,740
‫"تباً، علي الآن تغيير حمالة الصدر"‬

87
00:06:08,077 --> 00:06:10,746
‫أنا... أنا أقول إن علينا منحها‬
‫بعض الخصوصية‬

88
00:06:10,913 --> 00:06:15,125
‫يا إلهي! الآن فمي ومؤخرتي تسهلان‬

89
00:06:15,834 --> 00:06:17,336
‫فكرة صائبة‬

90
00:06:23,008 --> 00:06:25,302
‫"(إيفا)، عليك ارتداء ملابسك‬
‫لأن علي الذهاب"‬

91
00:06:29,056 --> 00:06:31,183
‫(وولدن)، المحبوب‬

92
00:06:31,517 --> 00:06:34,520
‫(نايجل)، المقزز‬

93
00:06:37,689 --> 00:06:39,566
‫- هل أنت هنا لتقل ابنتك؟‬
‫- أجل‬

94
00:06:40,692 --> 00:06:43,112
‫هل أخبرتك (زوي) بأننا ذهبنا‬
‫لـ(سان فرانسيسكو) بطائرتي الخاصة أمس‬

95
00:06:43,278 --> 00:06:44,363
‫لنتناول الرخويات المقلية؟‬

96
00:06:45,114 --> 00:06:46,573
‫كلا، لم تخبرني بذلك‬

97
00:06:47,324 --> 00:06:48,784
‫حسناً، فعلنا ذلك‬

98
00:06:49,910 --> 00:06:51,912
‫هل تشاركني هذه المعلومة لتغيظني؟‬

99
00:06:52,538 --> 00:06:54,998
‫بالحقيقة، كنت أتمنى أن أجعلك‬
‫تعتقد أنك غير ملائم إطلاقاً‬

100
00:06:56,542 --> 00:06:58,085
‫(وولدن)، ماذا تفعل هنا؟‬

101
00:06:58,794 --> 00:07:01,547
‫(نايجل)، لقد تأخرت‬
‫لذا أيمكنك لمرة واحدة أن تكون مفيداً‬

102
00:07:01,713 --> 00:07:03,173
‫وتذهب لتساعد (إيفا)؟‬

103
00:07:03,465 --> 00:07:05,217
‫حسناً، سأفعل ذلك لأنك‬
‫طلبت مني بأدب‬

104
00:07:06,093 --> 00:07:07,553
‫استمتع بها‬

105
00:07:08,345 --> 00:07:10,055
‫- مرحباً، الآن‬
‫- علينا التحدث معاً‬

106
00:07:10,347 --> 00:07:11,431
‫أنا على وشك أن أغادر إلى المطار‬

107
00:07:11,974 --> 00:07:14,226
‫- سأقلك‬
‫- شكراً، ولكن هناك سيارة قادمة لتقلني‬

108
00:07:14,393 --> 00:07:17,229
‫أين جواز سفري؟‬
‫أرأيت جواز السفر يا (نايجل)؟‬

109
00:07:17,396 --> 00:07:20,232
‫"لا أعيش هنا يا (زوي)‬
‫مهمتي دفع الإيجار فقط"‬

110
00:07:21,400 --> 00:07:23,569
‫لا أريد ترك الأمور بيننا‬
‫على حالها‬

111
00:07:23,777 --> 00:07:25,612
‫- الأمور على ما يرام‬
‫- لا، ليست كذلك‬

112
00:07:26,071 --> 00:07:28,490
‫أخبرتك بأني أحبك وردك على هذا...‬

113
00:07:28,657 --> 00:07:32,202
‫كانت معلومات غير مفاجئة‬
‫أنك لا تودين الموت بتحطم طائرة‬

114
00:07:32,661 --> 00:07:35,038
‫- أيمكننا مناقشة هذا عندما أعود؟‬
‫- ليس هناك شيء لنناقشه‬

115
00:07:35,205 --> 00:07:38,041
‫إما أنك تحبيني أو لا‬

116
00:07:38,417 --> 00:07:41,044
‫(وولدن)، أنا على وشك أن أسافر‬
‫على متن رحلة عمل مهمة‬

117
00:07:41,211 --> 00:07:43,255
‫وآخر ما أحتاج إليه الآن‬
‫هو مزيد من الضغط‬

118
00:07:43,505 --> 00:07:47,885
‫لست أضغط عليك، كل ما أريده‬
‫إجابة صريحة الآن قبل أن تغادري‬

119
00:07:48,969 --> 00:07:50,429
‫- ما هذا؟‬
‫- "آسف"‬

120
00:07:50,596 --> 00:07:52,264
‫"أسقطنا مصباح الطاولة الصيني الخاص بك"‬

121
00:07:52,514 --> 00:07:55,601
‫"ربما يمكنك ابتياع واحد آخر‬
‫عندما تذهبين إلى (سان فرانسيسكو)"‬

122
00:07:58,103 --> 00:08:00,105
‫- لقد ظهر وحده‬
‫- أنا آسفة‬

123
00:08:00,480 --> 00:08:02,357
‫ليس لدي وقت لمناقشة هذا الآن‬
‫حسناً؟‬

124
00:08:02,524 --> 00:08:03,984
‫(إيفا)، هل ارتديت ملابسك؟‬

125
00:08:06,778 --> 00:08:08,864
‫تبدو هذه الإجابة صريحةً للغاية‬
‫بالنسبة إلي‬

126
00:08:12,784 --> 00:08:15,120
‫انتهى الأمر‬
‫لا مزيد من العلاقات، سئمت ذلك‬

127
00:08:15,287 --> 00:08:16,914
‫فرغت من ذلك، وانتهى الأمر‬

128
00:08:22,544 --> 00:08:24,004
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

129
00:08:28,467 --> 00:08:29,968
‫وها قد عدت‬

130
00:08:36,475 --> 00:08:38,685
‫أيمكنني الحصول على ٧٥ دولاراً‬
‫ثمن لعبة (ذا كوول أوف دوتي) الجديدة؟‬

131
00:08:39,728 --> 00:08:41,396
‫٧٥ دولاراً ثمن لعبة فيديو‬

132
00:08:41,730 --> 00:08:43,190
‫فكر فيها على أنها استثمار‬

133
00:08:46,985 --> 00:08:48,820
‫- استثمار‬
‫- أجل‬

134
00:08:48,987 --> 00:08:52,199
‫إن التحقت بالجيش بعد المدرسة الثانوية‬
‫فسأعرف كيف أقتل الإرهابيين‬

135
00:08:54,534 --> 00:08:56,912
‫من تناول "حساء الذرة" للعشاء بالأمس؟‬

136
00:08:57,454 --> 00:08:59,414
‫كيف عرفت أن أحداً ما‬
‫تناول "حساء الذرة" بالأمس؟‬

137
00:08:59,581 --> 00:09:01,750
‫لأنها تملأ حمامك‬

138
00:09:03,335 --> 00:09:05,629
‫آسف حيال ذلك‬
‫كانت (ليندزي) تعاني من...‬

139
00:09:06,838 --> 00:09:09,132
‫- من الدوار هذا الصباح‬
‫- هل هي حامل؟‬

140
00:09:09,841 --> 00:09:11,343
‫لا، لا، يا إلهي! لا‬

141
00:09:13,262 --> 00:09:14,304
‫مستحيل‬

142
00:09:16,848 --> 00:09:18,433
‫- خذ‬
‫- أنا‬

143
00:09:18,976 --> 00:09:21,770
‫ليست حبيبتي وليس قيئي‬
‫وليست مشكلتي‬

144
00:09:23,355 --> 00:09:25,023
‫- سأنظف ذلك‬
‫- هل ستفعل ذلك؟‬

145
00:09:25,190 --> 00:09:28,151
‫- مقابل الـ٧٥ دولار‬
‫- هذا رائع‬

146
00:09:29,236 --> 00:09:30,529
‫مرحباً بكما‬

147
00:09:33,073 --> 00:09:34,533
‫- هذه (جينيفر)‬
‫- مرحباً‬

148
00:09:35,867 --> 00:09:37,369
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

149
00:09:39,246 --> 00:09:40,831
‫- هيا لنذهب بجولة إلى الشاطىء‬
‫- حسناً‬

150
00:09:40,998 --> 00:09:43,875
‫(وولدن)، قبل أن تذهب‬
‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬

151
00:09:50,549 --> 00:09:52,217
‫- سأعيده بعد قليل‬
‫- من الأفضل أن تفعل‬

152
00:09:55,887 --> 00:09:58,098
‫- اسمي (جيك)‬
‫- مرحباً يا (جيك)‬

153
00:09:58,557 --> 00:10:00,058
‫أصدقائي يدعونني بـ...‬

154
00:10:01,018 --> 00:10:01,727
‫(جيك)‬

155
00:10:04,730 --> 00:10:06,857
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لقد أوضحت (زوي) الأمر لي‬

156
00:10:07,024 --> 00:10:09,901
‫إنها لا تحبني ولا تريدني‬
‫لذا، ها أنا أواصل حياتي‬

157
00:10:10,819 --> 00:10:12,279
‫تركتها قبل ساعة واحدة‬

158
00:10:12,654 --> 00:10:15,574
‫- كيف عثرت على فتاة؟‬
‫- التقيت بها في المصعد‬

159
00:10:16,033 --> 00:10:19,077
‫كنت في مليون مصعد‬
‫ولكني لم أخرج مع فتاةٍ كهذه‬

160
00:10:19,786 --> 00:10:21,413
‫ربما عليك أن تغير من تصرفاتك‬

161
00:10:22,831 --> 00:10:25,584
‫- ماذا قالت (زوي) بالضبط؟‬
‫- لا، بل ماذا ما لم تقل؟‬

162
00:10:25,751 --> 00:10:27,419
‫لم تقل إنها تحبني‬

163
00:10:27,878 --> 00:10:30,380
‫بالله عليك، إن أصريت على كلمة‬
‫"أحبك من امرأة"‬

164
00:10:30,547 --> 00:10:32,841
‫لما حظيت بحبيبة أو زوجة أو أم‬

165
00:10:39,056 --> 00:10:40,474
‫هذه (زوي)‬

166
00:10:42,893 --> 00:10:44,019
‫آلو‬

167
00:10:44,603 --> 00:10:47,439
‫- كم عمرك يا (جينيفر)؟‬
‫- ٢٤ سنة‬

168
00:10:47,606 --> 00:10:50,567
‫- كم يبلغ عمرك أنت؟‬
‫- أنا ٢٤ سنة ونصف‬

169
00:10:58,533 --> 00:10:59,951
‫أتريدين؟‬

170
00:11:01,912 --> 00:11:03,914
‫أنا متفاجىء لأنك اتصلت‬
‫أين أنت؟‬

171
00:11:04,122 --> 00:11:05,999
‫"على متن الطائرة‬
‫إننا نجلس عند البوابة"‬

172
00:11:06,375 --> 00:11:07,793
‫- هل أنت على ما يرام؟‬
‫- "لا"‬

173
00:11:08,168 --> 00:11:10,295
‫"أشعر بالبؤس حيال طريقة تركنا للأمور"‬

174
00:11:10,754 --> 00:11:12,255
‫- هل أنت كذلك؟‬
‫- "أجل"‬

175
00:11:12,631 --> 00:11:16,426
‫"كنت مضطربةً ومنشغلةً مؤخراً‬
‫ولم أتمكن من التفكير بوضوح"‬

176
00:11:17,552 --> 00:11:22,391
‫"ولكن الجلوس هنا للدقائق الـ٤٠ الأخيرة‬
‫من دون كوب من الماء"‬

177
00:11:23,809 --> 00:11:26,728
‫- "أدركت الآن"‬
‫- أنا أستمع‬

178
00:11:27,521 --> 00:11:29,022
‫"السبب وراء عدم قولي..."‬

179
00:11:30,232 --> 00:11:31,733
‫"تلك الكلمات لك"‬

180
00:11:32,442 --> 00:11:34,569
‫"لأني خائفة إن قلتها"‬

181
00:11:34,945 --> 00:11:36,446
‫"فإن شيئاً سيئاً سيحدث"‬

182
00:11:36,988 --> 00:11:39,825
‫- لم تعتقدين ذلك؟‬
‫- "لأن هذا ما يحدث دائماً"‬

183
00:11:40,325 --> 00:11:41,993
‫"قلتها مرتين فحسب"‬

184
00:11:42,661 --> 00:11:45,831
‫"بآخر مرة انتهى بي الأمر‬
‫متزوجة من أحمق لا يطاق"‬

185
00:11:47,249 --> 00:11:48,208
‫وقبل ذلك‬

186
00:11:48,917 --> 00:11:51,837
‫"حظيت بملحوظة شكر‬
‫وساعة يد (سواتش) من مجموعة (راسل)"‬

187
00:11:53,630 --> 00:11:55,799
‫- مجموعة (راسل)‬
‫- "ليست أكثر لحظات حياتي فخراً"‬

188
00:11:57,759 --> 00:12:01,179
‫حسناً، فهمت‬
‫أنت تؤمنين بالخرافات حيال قولها‬

189
00:12:01,346 --> 00:12:03,265
‫ولكن لا دخل لها بشعورك نحوي‬

190
00:12:03,515 --> 00:12:05,809
‫"لا، على الإطلاق"‬

191
00:12:07,185 --> 00:12:09,980
‫"السبب الحقيقي وراء اتصالي بك‬
‫لأخبرك بأني بصراحة..."‬

192
00:12:10,147 --> 00:12:11,314
‫ها أنت ذا‬

193
00:12:12,774 --> 00:12:15,694
‫- رائع، غرفة نوم رائعة‬
‫- "من هذه؟"‬

194
00:12:17,112 --> 00:12:18,530
‫إنها (بيرتا)‬

195
00:12:19,781 --> 00:12:21,867
‫"ألم تتمكن من الانتظار‬
‫إلى أن تحلق طائرتي؟"‬

196
00:12:22,033 --> 00:12:24,035
‫- لا، لا، ليس كما تعتقدين يا (زوي)‬
‫- "مع السلامة يا (وولدن)"‬

197
00:12:24,202 --> 00:12:25,662
‫(زوي)، إنه...‬

198
00:12:28,582 --> 00:12:30,041
‫أمر غير جيد‬

199
00:12:40,760 --> 00:12:43,346
‫لا أصدق أني قبلت الفم‬
‫الذي فعل هذا‬

200
00:12:45,223 --> 00:12:46,892
‫(ألان)، أريد التحدث إليك‬

201
00:12:49,227 --> 00:12:51,480
‫- أيمكنني التحدث خارج هذا المكان؟‬
‫- بكل سرور‬

202
00:12:52,230 --> 00:12:53,607
‫يا إلهي!‬

203
00:12:53,899 --> 00:12:56,193
‫يبدو وكأن أحدهم نظف ظبياً‬
‫في حوض الاستحمام‬

204
00:12:59,571 --> 00:13:01,573
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- اتصلت بي (زوي) بالصوت والصورة‬

205
00:13:01,740 --> 00:13:03,742
‫- من الطائرة لتخبرني بأنها تحبني‬
‫- جيد‬

206
00:13:03,909 --> 00:13:05,952
‫- ولكنها رأت (جينيفر) بغرفة نومي‬
‫- هذا سيىء‬

207
00:13:06,203 --> 00:13:07,746
‫بطبيعة الحال‬
‫حاولت الاتصال بها مباشرةً‬

208
00:13:07,996 --> 00:13:09,414
‫- جيد‬
‫- ولكنها لم تجب‬

209
00:13:09,581 --> 00:13:10,999
‫- هذا سيىء‬
‫- لذا، سأملأ طائرتي بالوقود‬

210
00:13:11,166 --> 00:13:12,709
‫- وأحلق إلى (لندن) لأعتذر إليها‬
‫- جيد‬

211
00:13:12,876 --> 00:13:13,752
‫(ألان)، هلا تتوقف عن ذلك‬

212
00:13:15,086 --> 00:13:16,880
‫- أريد منك مرافقتي‬
‫- أنا؟ لماذا؟‬

213
00:13:17,255 --> 00:13:18,757
‫لأني ربما سأحتاج إلى شاهد‬
‫وأنت يمكنك القول‬

214
00:13:18,924 --> 00:13:21,551
‫- بأنه لم يحدث شيء مع (جينيفر)‬
‫- عظيم، أنا رجلك‬

215
00:13:24,429 --> 00:13:25,805
‫لن ألمس هذا القفاز قط‬

216
00:13:27,098 --> 00:13:29,100
‫- هيا‬
‫- انتظر‬

217
00:13:29,267 --> 00:13:32,354
‫وعدت (ليندزي) أني سأصطحبها‬
‫إلى عشاء رومانسي‬

218
00:13:32,521 --> 00:13:34,272
‫- أحضرها، أجل بالتأكيد‬
‫- حقاً؟‬

219
00:13:34,481 --> 00:13:36,233
‫اعتقدت أن التحليق بطائرة خاصة‬
‫إلى (لندن) تتفوق على رحلة‬

220
00:13:36,399 --> 00:13:38,443
‫إلى (أوليف غاردن)‬
‫بسيارة (فولفو) عمرها ١١ سنة‬

221
00:13:39,277 --> 00:13:40,987
‫- سـ... سأحزم أمتعتي‬
‫- لا، لا، لا وقت لذلك‬

222
00:13:41,154 --> 00:13:42,948
‫- سأشتري لك ما تريد من (لندن)‬
‫- هل أنت جاد؟‬

223
00:13:43,114 --> 00:13:45,909
‫- أجل، هيا‬
‫- إن لم تبح (زوي) بحبها فأنا سأفعل‬

224
00:13:46,284 --> 00:13:47,827
‫أنا أحبك يا (وولدن شميت)‬

225
00:13:58,922 --> 00:14:01,591
‫شكراً لك يا (وولدن)‬
‫إنه عشاء لا يصدق‬

226
00:14:02,217 --> 00:14:03,343
‫أنا سعيد لأنه أعجبك‬

227
00:14:03,885 --> 00:14:06,638
‫ماذا سيقول ابنك عندما تخبريه‬
‫بأنك سافرت إلى (لندن) الليلة؟‬

228
00:14:07,055 --> 00:14:08,890
‫أخبرني بأنه يريد‬
‫بعض الماريجوانا الإنجليزية‬

229
00:14:12,519 --> 00:14:14,104
‫بالطبع هذه هي الطريقة الأفضل للترحال‬

230
00:14:14,479 --> 00:14:16,815
‫ليس هناك جواز مرور‬
‫ولا أمن مطار‬

231
00:14:17,023 --> 00:14:19,484
‫ولا تلك الماسحات الضوئية‬
‫التي تعرض للغرباء حجم قضيبك‬

232
00:14:20,986 --> 00:14:23,321
‫لا تقلق حيال قضيبك يا حبيبي‬

233
00:14:24,155 --> 00:14:26,825
‫- يكبر قضيبه عندما ينتصب‬
‫- أجل، أخبرني بذلك‬

234
00:14:27,409 --> 00:14:28,827
‫يخبر الجميع بذلك‬

235
00:14:35,750 --> 00:14:37,085
‫أيمكنني إمتاعك بالجعة؟‬

236
00:14:38,545 --> 00:14:41,047
‫- ماذا؟‬
‫- جملة بولندية تعني "أتريدين الجعة"؟‬

237
00:14:42,841 --> 00:14:44,676
‫سافرت إلى (آسيا) على نحوٍ واسعٍ‬

238
00:14:46,845 --> 00:14:48,346
‫شكراً لك‬

239
00:14:51,308 --> 00:14:53,018
‫هل أنت متأكد من أن (وولدن)‬
‫قال إنه سيعود؟‬

240
00:14:53,643 --> 00:14:55,729
‫انسي أمر (وولدن)‬
‫فلنتحدث نحن بأمرنا‬

241
00:14:56,479 --> 00:14:59,274
‫- "نحن"‬
‫- "ضمير منفصل" يعني أنا وأنت‬

242
00:15:05,697 --> 00:15:07,991
‫"إن فرقعة الزجاجات في الثلج‬
‫تبدو كالعاصفة الثلجية"‬

243
00:15:08,199 --> 00:15:10,493
‫"عندما نشرب‬
‫ونفعل ذلك بشكل صحيح فنثمل"‬

244
00:15:10,702 --> 00:15:14,205
‫- "كالطائرة النفاثة، كالطائرة النفاثة"‬
‫- حبيبتي... يا حبيبتي، لم لا تجلسي‬

245
00:15:14,372 --> 00:15:17,459
‫- وتضعي حزام الأمان؟‬
‫- يا للهول! يا للهول! مفسد للحفل‬

246
00:15:18,710 --> 00:15:25,300
‫(وولدن)، إن ما تفعله رومانسي للغاية‬
‫أنت تحلق فوق محيط بأكمله‬

247
00:15:25,717 --> 00:15:27,636
‫من أجل أن تعيد المرأة التي تحب‬

248
00:15:28,637 --> 00:15:29,554
‫شكراً لك‬

249
00:15:30,722 --> 00:15:34,142
‫- (ألان)، يا عزيزي أريد إخبارك بشيء‬
‫- حسناً‬

250
00:15:35,226 --> 00:15:36,853
‫أعلم أني جعلتك تمر بوقتٍ عصيب‬

251
00:15:38,229 --> 00:15:42,734
‫ولكن في قلبي‬
‫أنا فعلاً فعلاً أحبـ...‬

252
00:15:46,404 --> 00:15:47,489
‫يا إلهي!‬

253
00:15:49,366 --> 00:15:51,409
‫أنا آسفة للغاية‬

254
00:15:52,577 --> 00:15:54,579
‫- أنا آسفة للغاية‬
‫- خذ، خذ‬

255
00:15:55,246 --> 00:15:56,039
‫شكراً لك‬

256
00:15:58,416 --> 00:16:01,086
‫يا إلهي! يا إلهي!‬

257
00:16:01,252 --> 00:16:03,838
‫اثبت، يا إلهي!‬
‫سأحضر... سأحضر بعض المناشف‬

258
00:16:07,676 --> 00:16:12,597
‫"حسناً أيها القوم، السماء صافية أمامنا‬
‫وسنكون في (لندن) بغضون ٤ ساعات"‬

259
00:16:12,764 --> 00:16:15,266
‫"لذا، من فضلكم اجلسوا واستمتعوا‬
‫بما تبقى من الرحلة"‬

260
00:16:21,606 --> 00:16:25,944
‫خلاصة الموضوع يا (زوي) أؤكد لك‬
‫عدم حدوث شيء بين (وولدن) وتلك المرأة‬

261
00:16:26,361 --> 00:16:29,489
‫- حقاً؟‬
‫- ما السبب الوجيه لأكذب عليك؟‬

262
00:16:29,948 --> 00:16:32,617
‫أولاً، لقد قدم لك ولـ(ليندزي)‬
‫رحلة مجانية إلى (لندن)‬

263
00:16:32,784 --> 00:16:36,454
‫حيث لبستم جميعاً كالسياح اليابانيين‬
‫لسببٍ غير مفسر‬

264
00:16:38,039 --> 00:16:40,458
‫هذه غلطتي، تقيأت عليهما قليلاً‬

265
00:16:41,209 --> 00:16:43,336
‫قليلاً، ربما علي شراء طائرة جديدة‬

266
00:16:44,629 --> 00:16:46,256
‫أجل، أجل، هذا مثير‬

267
00:16:46,464 --> 00:16:48,883
‫ولكن الحقيقة تبقى‬
‫أنك دعوت جارتي (جينيفر)‬

268
00:16:49,134 --> 00:16:51,803
‫العاهرة القاطنة بالطابق السابع لمنزلك‬

269
00:16:52,178 --> 00:16:56,349
‫- أجل، ولكن لم يحدث شيء‬
‫- لم يحدث شيء لأني كلمتك وقاطعتك‬

270
00:16:57,559 --> 00:16:59,519
‫أعتقد أننا نقول الشيء نفسه هنا‬

271
00:16:59,853 --> 00:17:01,730
‫استمعي إلى‬
‫الحقيقة هي أني أحبك‬

272
00:17:02,480 --> 00:17:06,151
‫وكنت أحمق لأضغط عليك‬
‫ارتكبت خطأ فادحاً‬

273
00:17:06,317 --> 00:17:08,528
‫وأنا في غاية الأسف‬

274
00:17:14,576 --> 00:17:16,035
‫حسناً‬

275
00:17:17,328 --> 00:17:19,247
‫علينا... أعتقد أن علينا المغادرة‬

276
00:17:24,127 --> 00:17:25,420
‫أنا أحبك يا (وولدن)‬

277
00:17:28,798 --> 00:17:31,134
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع‬

278
00:17:31,843 --> 00:17:33,678
‫لهذا السبب اتصلت بك من الطائرة‬
‫أيها المغفل‬

279
00:17:36,181 --> 00:17:37,682
‫إذن...‬

280
00:17:39,058 --> 00:17:40,185
‫أسامحتني؟‬

281
00:17:41,227 --> 00:17:42,687
‫هذا يعتمد على...‬

282
00:17:43,396 --> 00:17:47,066
‫هل علي القلق كلما تعاركنا معاً‬
‫بأنك ستذهب وتختر امرأًة أخرى‬

283
00:17:48,151 --> 00:17:49,819
‫ليس طالما أعلم أنك تحبيني‬

284
00:17:51,070 --> 00:17:52,530
‫إجابة جيدة‬

285
00:17:54,991 --> 00:17:56,451
‫تعال‬

286
00:18:08,171 --> 00:18:10,882
‫- أنا أحبك يا (ليندزي)‬
‫- وأنا كذلك‬

287
00:18:15,094 --> 00:18:18,181
‫- ليس في فمي‬
‫- يا إلهي!‬

288
00:18:29,526 --> 00:18:31,653
‫أنا جاد يا صديقي، لا أكذب‬

289
00:18:32,570 --> 00:18:34,656
‫حسناً، لا بأس‬
‫لم تصدقني، انظر‬

290
00:18:39,828 --> 00:18:43,373
‫أجل، ٥ مرات‬
‫أفضل نصف ساعة في حياتي‬
