1
00:00:02,670 --> 00:00:04,130
‫أنا أفتقدك أيضاً‬
‫لمَ أنت مستيقظة؟‬

2
00:00:04,296 --> 00:00:05,965
‫أليس الوقت تقريباً الـ٣ صباحاً‬
‫في (لندن)؟‬

3
00:00:07,383 --> 00:00:09,385
‫أجل، أعاني من صعوبة في النوم أيضاً‬

4
00:00:10,052 --> 00:00:12,513
‫اقترح (آلان)، شرب حليب دافىء‬
‫والاستمناء‬

5
00:00:14,807 --> 00:00:16,392
‫وهذا حلّه لكل مشكلة‬

6
00:00:18,853 --> 00:00:20,688
‫كلاّ، لا تقلقي‬
‫لن يعيش هنا إلى الأبد‬

7
00:00:21,439 --> 00:00:23,983
‫ولكن المهم، متى ستعودين؟‬

8
00:00:26,110 --> 00:00:27,528
‫حقاً، أسبوعاً آخر؟‬

9
00:00:28,612 --> 00:00:31,282
‫حسناً، هذا يكفي‬
‫سأسخن بعضاً من الحليب‬

10
00:00:33,951 --> 00:00:35,578
‫حسناً، حاولي أن تنامي‬

11
00:00:37,246 --> 00:00:40,583
‫أنا أحبك، كلاّ، أنا أحبك أكثر‬

12
00:00:42,585 --> 00:00:44,879
‫كلاّ، أنا أحبك أكثر‬

13
00:00:49,592 --> 00:00:50,593
‫ألديكما مشكلة مع الحب؟‬

14
00:00:51,343 --> 00:00:52,553
‫كلاّ، كلاّ‬

15
00:00:54,930 --> 00:00:57,516
‫آسف، إنّه (جيك) وصديقه‬

16
00:00:59,143 --> 00:01:00,978
‫كلاّ، إنّه لن يبقى هنا‬
‫إلى الأبد أيضاً‬

17
00:01:03,439 --> 00:01:04,940
‫حسناً، وداعاً، أحلام سعيدة‬

18
00:01:06,442 --> 00:01:07,985
‫نحن آسفان، سنغرب عن وجهك‬

19
00:01:08,652 --> 00:01:11,030
‫كلاّ، لا بأس بذلك‬
‫ماذا تفعلان؟‬

20
00:01:11,447 --> 00:01:13,741
‫كنا سنلعب ألعاب الفيديو‬
‫على الشاشة الكبيرة‬

21
00:01:13,908 --> 00:01:16,118
‫- ولكن إن كنت مشغول...‬
‫- كلاّ، تعالا‬

22
00:01:16,660 --> 00:01:18,204
‫- رائع‬
‫- مذهل‬

23
00:01:18,871 --> 00:01:21,457
‫- أين والدك؟‬
‫- خرج مع والدة هذا الفتى‬

24
00:01:21,707 --> 00:01:24,460
‫أجل، إنّهما يقلان جدتي‬
‫إلى (إنترناشونال هاوس) للمسنين‬

25
00:01:26,837 --> 00:01:28,297
‫آمل ذلك‬

26
00:01:30,257 --> 00:01:32,635
‫- إنّها في دار العجزة؟‬
‫- أظن إنّهم يستريحون‬

27
00:01:33,302 --> 00:01:34,762
‫إنّهم لا يتحركون كثيراً‬

28
00:01:35,638 --> 00:01:38,057
‫باستثناء يوم الحلوى‬
‫حيث يمكن أن تداس‬

29
00:01:41,185 --> 00:01:42,770
‫يلتقي والدك بوالدة حبيبته‬

30
00:01:43,395 --> 00:01:45,481
‫- هذه خطوة كبيرة‬
‫- ماذا أكبر من أن يتضاجعا؟‬

31
00:01:46,273 --> 00:01:47,650
‫اخرس‬

32
00:01:47,817 --> 00:01:49,902
‫بحقك، كلانا يعرف أنّهما يتضاجعان‬
‫فنحن سمعناهما‬

33
00:01:50,069 --> 00:01:52,988
‫- يا صاح‬
‫- (آلان)، (ليندسي)‬

34
00:01:54,865 --> 00:01:56,325
‫حسناً، كف عن ذلك وإلاّ سأغادر‬

35
00:01:56,617 --> 00:01:58,035
‫- حسناً‬
‫- وسآخذ لعبتي‬

36
00:01:58,202 --> 00:01:59,662
‫- أنا أعتذر‬
‫- اعتذارك مقبول‬

37
00:02:01,330 --> 00:02:02,915
‫من الجيد أنّكما تتمتعان‬
‫بحس الدعابة بشأن هذا الأمر‬

38
00:02:03,082 --> 00:02:05,960
‫أطفال كثر ضحية الطلاق‬
‫يكونون غاضبين طوال الوقت‬

39
00:02:06,335 --> 00:02:09,255
‫أجل، من الصعب البقاء غاضباً‬
‫عندما تدخن الـ(مريغوانا) بقدرنا‬

40
00:02:11,006 --> 00:02:12,174
‫إنّها الحقيقة‬

41
00:02:13,592 --> 00:02:16,637
‫عندما رحل والدي‬
‫كنت غاضباً للغاية‬

42
00:02:17,096 --> 00:02:19,014
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- وجهت طاقتي...‬

43
00:02:19,181 --> 00:02:20,933
‫إلى تعلم برمجة الكومبيوترات‬

44
00:02:21,475 --> 00:02:23,185
‫وكسبت أول مليون دولار‬
‫عندما بلغت الـ٢٠ من عمري‬

45
00:02:23,727 --> 00:02:25,479
‫- هذه خطتنا أيضاً‬
‫- تماماً‬

46
00:02:26,856 --> 00:02:29,608
‫حقاً؟ أيّ لغة تحولون الرمز؟‬
‫(جافا)؟ (بيرل)؟ (سي بلاس بلاس)؟‬

47
00:02:32,403 --> 00:02:33,904
‫حسناً، ربما لن نكسب مليون دولاراً‬

48
00:02:44,331 --> 00:02:46,500
‫- أنت في مزاج جيد‬
‫- أجل‬

49
00:02:46,959 --> 00:02:49,211
‫- هل أنت متشوقة لرؤية والدتك؟‬
‫- كلاّ، بتاتاً‬

50
00:02:50,337 --> 00:02:51,338
‫أنا منتشية جداً‬

51
00:02:52,882 --> 00:02:56,343
‫إن تشوقت لشيء، فهو لبدأ مفعول‬
‫حبة مهدىء العضلات الثانية‬

52
00:02:57,553 --> 00:03:00,514
‫أتفهمك، لسوء الحظ‬
‫لا يمكنني فعل ذلك مع والدتي‬

53
00:03:00,681 --> 00:03:04,018
‫عليّ البقاء يقظاً، فالعشاء معها‬
‫كأنّك عالق في صندوق مع أفعى‬

54
00:03:06,061 --> 00:03:07,521
‫والدتي أشبه بالـ(همستر)‬

55
00:03:07,688 --> 00:03:09,356
‫يبدون محبوبون ولكنّهم يأكلون صغارهم‬

56
00:03:10,649 --> 00:03:14,278
‫- أنا أتوق لرؤيتها‬
‫- وستحبها، الجميع يحبها‬

57
00:03:14,945 --> 00:03:16,864
‫إنّها لطيفة وخجولة وفاتنة‬

58
00:03:17,281 --> 00:03:18,991
‫إلاّ إذا ولدت من رحمها‬

59
00:03:19,575 --> 00:03:21,285
‫عندها ستصبح جزءاً‬
‫من فطور متوازن‬

60
00:03:22,328 --> 00:03:23,871
‫- أهو سيىء إلى هذا الحد؟‬
‫- أجل‬

61
00:03:24,204 --> 00:03:25,789
‫وازداد الأمر سوءاً منذ وفاة والدي‬

62
00:03:26,332 --> 00:03:28,959
‫- لا بد أنّها أحبته كثيراً‬
‫- كلاّ، كرهته جداً‬

63
00:03:29,710 --> 00:03:31,712
‫- حاولت أن تقتله مرة‬
‫- أنت تمزحين؟‬

64
00:03:31,962 --> 00:03:34,298
‫أجل، كانا يلعبان الـ(غولف)‬
‫علمها كيف تأرجح المضرب‬

65
00:03:34,506 --> 00:03:36,050
‫ضربته على رأسه‬
‫بجهة المضرب المائلة‬

66
00:03:36,884 --> 00:03:39,219
‫- بجهة المضرب المائلة؟‬
‫- كان المضرب المناسب‬

67
00:03:39,386 --> 00:03:40,888
‫كانا على بعد حوالى ٩٠ ياردة‬
‫خارجاً‬

68
00:03:42,473 --> 00:03:44,892
‫على أيّ حال، عندما مات أخيراً‬
‫بعد عدة سنوات‬

69
00:03:45,059 --> 00:03:46,560
‫قررت أنّه كان حب حياتها‬

70
00:03:46,727 --> 00:03:48,228
‫وانتقلت إلى مركز المتقاعدين‬

71
00:03:48,395 --> 00:03:50,064
‫وأصبحت غير قابلة‬
‫لأي علاقة جنسية‬

72
00:03:51,649 --> 00:03:55,611
‫حسناً، لأنّي ما كان عليّ‬
‫ذكر الـ(غولف) خلال العشاء‬

73
00:03:56,737 --> 00:03:58,030
‫أو الصيد‬

74
00:03:59,615 --> 00:04:02,076
‫أجل، ربما تود أن تبتعد‬
‫عن السياسة والدين‬

75
00:04:02,242 --> 00:04:04,119
‫- أو برنامج (ذا برايس إز رايت)‬
‫- برنامج (ذا برايس إز رايت)؟‬

76
00:04:04,286 --> 00:04:06,205
‫إنّها تفتقد (بوب باركر)‬
‫وتكره (درو كاري)‬

77
00:04:07,122 --> 00:04:09,375
‫حقاً؟ أظن أنّه رائعاً‬

78
00:04:09,583 --> 00:04:10,876
‫لا تقل ذلك‬

79
00:04:16,674 --> 00:04:18,842
‫انتبه، إنّه خلفك مباشرةً‬
‫إنّه خلفك مباشرةً، تحرك‬

80
00:04:19,093 --> 00:04:21,053
‫لا تقلق أيّها الصغير‬
‫أنا مسيطر على الأمر‬

81
00:04:23,847 --> 00:04:26,225
‫- تباً‬
‫- شاهد وتعلم‬

82
00:04:28,519 --> 00:04:30,938
‫اعتدت أن أكون أفضل من ذلك‬
‫أظن أنّي أفتقر إلى التدريب‬

83
00:04:31,271 --> 00:04:32,815
‫هذا لأن لديك حبيبة الآن‬

84
00:04:33,232 --> 00:04:34,733
‫- أجل‬
‫- أصبحا إبهاميك ضعيفين‬

85
00:04:36,652 --> 00:04:38,195
‫لهذا السبب اخترت أن أكون عازباً‬

86
00:04:38,445 --> 00:04:39,446
‫أجل، هذا هو السبب‬

87
00:04:43,117 --> 00:04:44,702
‫إذن، ماذا الأمر بينكما أنت و(زوي)؟‬

88
00:04:44,868 --> 00:04:46,787
‫- هل ستتزوجها؟‬
‫- لا أعرف‬

89
00:04:47,287 --> 00:04:49,707
‫أنا أحبها ولكنّي خرجت من تجربة‬
‫زواج حديثاً‬

90
00:04:50,207 --> 00:04:51,792
‫لا أريد الرجوع إليه حقاً‬

91
00:04:52,084 --> 00:04:53,419
‫بالتأكيد، إنّها مثيرة‬

92
00:04:54,128 --> 00:04:55,879
‫لا يتعلق الأمر بمدى جمالها‬

93
00:04:56,547 --> 00:04:58,924
‫- شكراً لك (جيك)‬
‫- الأمر هو ما إذا ظلت مثيرة‬

94
00:05:03,554 --> 00:05:05,931
‫بالإضافة ثمة بعض أشياء مهمة‬
‫يجب أخذها بعين الاعتبار‬

95
00:05:07,016 --> 00:05:08,892
‫لديها ابنة، فسأصبح زوج الوالدة‬

96
00:05:09,685 --> 00:05:11,145
‫إنّ زوج والدتي رجل رائع للغاية‬

97
00:05:11,562 --> 00:05:13,313
‫أعني، إنّه دائماً يعطني المال بخلسة‬

98
00:05:13,731 --> 00:05:15,482
‫أظن أنّه يشعر بالسوء‬
‫لأنّه حل محل والدي‬

99
00:05:15,774 --> 00:05:17,192
‫أو بشأن مضاجعته لوالدتك‬

100
00:05:18,652 --> 00:05:20,821
‫- اخرس‬
‫- الشعور ليس جيد، أليس كذلك؟‬

101
00:05:22,281 --> 00:05:23,741
‫هذا ما قالته والدتك‬

102
00:05:26,076 --> 00:05:28,829
‫حسناً، أيمكننا التحدث‬
‫عن أمر آخر عدا الجنس؟‬

103
00:05:29,371 --> 00:05:30,831
‫أجل‬

104
00:05:31,749 --> 00:05:33,542
‫لمعلوماتكما، أنا لست بكراً‬

105
00:05:34,585 --> 00:05:36,962
‫- أسعدني معرفة ذلك‬
‫- وأنا أيضاً‬

106
00:05:38,047 --> 00:05:38,964
‫على الأقل أعتقد أنّي لست بكراً‬

107
00:05:40,758 --> 00:05:43,552
‫كان المكان مظلماً‬
‫من الممكن أنّها مجرد ساق‬

108
00:05:46,388 --> 00:05:49,433
‫- ولكن ما زال ذلك يحسب‬
‫- كلاّ، لا يحسب، صحيح؟‬

109
00:05:50,142 --> 00:05:52,311
‫اسمع، إذا يظن أنّه تضاجع‬
‫ما الفرق الذي يحدثه ذلك؟‬

110
00:05:53,187 --> 00:05:54,563
‫شكراً لك‬

111
00:05:57,149 --> 00:06:00,194
‫والدتي، هذا (آلان)‬
‫(آلان)، هذه والدتي (جين)‬

112
00:06:00,360 --> 00:06:02,321
‫- مرحباً، سعدت بلقائك‬
‫- كيف حالك؟‬

113
00:06:02,863 --> 00:06:05,699
‫بخير، رغم أنّي متوتر قليلاً‬

114
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
‫آمل أنّك تحبيني‬

115
00:06:08,077 --> 00:06:09,495
‫استرخي (آلان)‬

116
00:06:09,703 --> 00:06:12,956
‫عندما يتعلق الأمر بالرجال‬
‫ليس لـ(ليندسي) مواصفات عالية‬

117
00:06:14,374 --> 00:06:18,462
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- قصدي أنّك تفضلين الكمية دائماً‬

118
00:06:18,629 --> 00:06:22,007
‫فوق النوعية، إنّه خيار‬
‫أنا لا أحكم عليك‬

119
00:06:22,716 --> 00:06:24,843
‫هيّا، اعمل يا مهدىء العضلات‬

120
00:06:26,303 --> 00:06:28,430
‫(آلان)، ألديك أطفال؟‬

121
00:06:28,972 --> 00:06:31,433
‫- أجل، لديّ ابن‬
‫- هذا أمر جيد‬

122
00:06:32,101 --> 00:06:34,686
‫لأنّ إن حملت (ليندسي) بطفلاً آخر‬

123
00:06:35,020 --> 00:06:37,147
‫لا أعتقد أنّ هذا سيكون عملاً ذكياً‬

124
00:06:38,440 --> 00:06:40,567
‫- والدتي‬
‫- بوحي بالحقيقة‬

125
00:06:40,901 --> 00:06:42,736
‫أتريدين واحداً آخر مثل (إلدريدج)؟‬

126
00:06:43,570 --> 00:06:45,072
‫دعونا نغير الموضوع فحسب‬

127
00:06:45,781 --> 00:06:47,825
‫أثمة أحد يريد (إلدريدج) آخر؟‬

128
00:06:50,119 --> 00:06:51,745
‫كيف تسير الأمور‬
‫في (سانسيت فيليج)؟‬

129
00:06:52,538 --> 00:06:53,997
‫الأمر على حاله‬

130
00:06:54,498 --> 00:06:57,751
‫في الحقيقة، بعض المسنين ماتوا‬
‫لذا، لدينا بعض المسنين الجدد‬

131
00:06:58,335 --> 00:07:00,796
‫- هذا أمر فظيع‬
‫- ليس حقاً‬

132
00:07:01,672 --> 00:07:05,551
‫إن دخلت إلى شققهم قبل أقاربهم‬
‫فيمكنك أخذ بعض الأغراض الرائعة‬

133
00:07:07,052 --> 00:07:08,428
‫والدتي أنت لا تقصدين...‬

134
00:07:08,595 --> 00:07:10,639
‫كيف تظنين أنّي حصلت‬
‫على هذه السترة الرائعة؟‬

135
00:07:11,723 --> 00:07:13,767
‫إنّها ليست هدية‬
‫بمناسبة عيد الأم بالتأكيد‬

136
00:07:15,519 --> 00:07:18,438
‫حسناً، إن تسنت لك الفرصة‬
‫فقياسي ٤٠ اعتيادي‬

137
00:07:24,111 --> 00:07:26,280
‫والدتي، أترغبين في فعل‬
‫شيء مميز هذه العطلة؟‬

138
00:07:27,030 --> 00:07:28,907
‫سأكون سعيدة بفعل ما تشائين‬

139
00:07:29,283 --> 00:07:32,035
‫فكرت ربما سنتناول الغداء غداً‬
‫في (سانتا مونيكا بير)‬

140
00:07:32,202 --> 00:07:33,620
‫وبعدها نتمشى على الشاطىء‬

141
00:07:34,580 --> 00:07:35,998
‫حسناً‬

142
00:07:38,500 --> 00:07:40,919
‫- لسنا مضطرين إلى ذلك‬
‫- كلاّ، لا بأس بذلك‬

143
00:07:41,587 --> 00:07:43,422
‫أنا لا أخاف من المتشردين‬

144
00:07:45,924 --> 00:07:47,634
‫إنّ ابنتك فتاة جيدة‬

145
00:07:47,968 --> 00:07:49,553
‫ربيتها تربيةً حسنة يا (جين)‬

146
00:07:50,137 --> 00:07:53,182
‫شكراً، ولكن كانت سيئة لفترة طويلة‬

147
00:07:55,100 --> 00:07:57,769
‫أخبرتك بمهنتها في صناعة التسلية‬
‫صحيح؟‬

148
00:07:58,145 --> 00:08:01,940
‫- بجد يا والدتي؟ حقاً؟‬
‫- ماذا؟ كان فيلماً جميلاً للغاية‬

149
00:08:02,649 --> 00:08:04,026
‫إن كنت تحبين الأفلام الإباحية‬

150
00:08:05,110 --> 00:08:08,322
‫حسناً، أنا رأيته‬
‫ولم يكن فيلماً إباحياً‬

151
00:08:08,655 --> 00:08:10,407
‫لم يكن فيلم (ماري بوبينز)‬

152
00:08:15,495 --> 00:08:17,998
‫إذن، أنتما ستتخرجان هذه السنة‬
‫أليس كذلك؟‬

153
00:08:18,582 --> 00:08:20,167
‫- أنا سأتخرج‬
‫- أنا أيضاً‬

154
00:08:20,667 --> 00:08:21,793
‫هذا ما قلته السنة الماضية‬

155
00:08:22,544 --> 00:08:25,005
‫أجل، ولكنّهم الآن سئموا مني‬
‫سنةً أخرى‬

156
00:08:27,966 --> 00:08:29,426
‫إذن، ماذا ستفعلان الآن؟‬

157
00:08:29,760 --> 00:08:31,637
‫كنا نأمل أن نعمل لديك‬

158
00:08:35,557 --> 00:08:37,017
‫تفعلان ماذا؟‬

159
00:08:37,851 --> 00:08:39,394
‫سنكون مثل المستشاران‬

160
00:08:42,981 --> 00:08:44,274
‫وعمَ يمكن استشارتكما؟‬

161
00:08:44,858 --> 00:08:46,193
‫هذه ستكون استشارتنا الأولى‬

162
00:08:50,197 --> 00:08:53,158
‫ما رأيك في هذا؟ يمكننا أخبارك‬
‫بماذا يحب الأطفال هذه الأيام‬

163
00:08:53,367 --> 00:08:55,744
‫وبعدها نطور برامج تطبيقية مثالية‬
‫لاستهداف تلك الجغرافية‬

164
00:08:58,872 --> 00:09:01,041
‫- علم السكان‬
‫- كلاّ، الأطفال الجمهوريون أيضاً‬

165
00:09:06,630 --> 00:09:08,924
‫حسناً، أيّها المستشارين‬

166
00:09:09,841 --> 00:09:11,635
‫- حدثاني عن أفكار برامجكما التطبيقية‬
‫- حسناً‬

167
00:09:12,344 --> 00:09:15,555
‫أتعرف عندما تلتقط صورة لقضيبك‬
‫وترسلها إلى فتاة؟‬

168
00:09:20,269 --> 00:09:21,728
‫كلاّ‬

169
00:09:22,229 --> 00:09:23,981
‫- ولكنّي فهمت الفكرة‬
‫- حسناً‬

170
00:09:24,189 --> 00:09:27,109
‫هذا البرنامج التطبيقي يجعل قضيبك‬
‫يبدو أكبر حجماً‬

171
00:09:28,694 --> 00:09:30,195
‫ويمكنك التعديل عليه‬

172
00:09:32,239 --> 00:09:33,615
‫يمكنك تعديل قضيبك؟‬

173
00:09:34,408 --> 00:09:37,744
‫أجل، مثل قبعات تافه ونظارات‬
‫ورسائل صغيرة‬

174
00:09:38,870 --> 00:09:40,330
‫"ليتك كنت هنا"‬

175
00:09:42,708 --> 00:09:45,252
‫- أفهمت ذلك؟ أفهمت ذلك؟‬
‫- أجل، فهمت‬

176
00:09:45,877 --> 00:09:48,422
‫الأمر يشبه برنامج الـ(فوتوشوب)‬
‫ولكن لقضيبك‬

177
00:09:49,715 --> 00:09:51,216
‫نسميه "(قضيب شوب)"‬

178
00:09:53,927 --> 00:09:55,429
‫إنّها تسمية جيدة‬

179
00:09:55,679 --> 00:09:56,847
‫ماذا تفعلان إن كان لديكما‬
‫قضيب كبير بالفعل؟‬

180
00:09:57,597 --> 00:09:59,182
‫- أخبره عن برنامج (ثدي شوب)‬
‫- حسناً‬

181
00:10:01,143 --> 00:10:04,104
‫تعرف كيف الفتيات يتذمرنّ‬
‫بشأن أحد ثدييهما أكبر من الآخر؟‬

182
00:10:09,609 --> 00:10:11,611
‫الحمد لله أنّها نائمة‬

183
00:10:12,571 --> 00:10:13,822
‫لا أظن أنّي يمكنني التحمل‬
‫لمدة أربعة أيام‬

184
00:10:14,239 --> 00:10:16,950
‫- كل كلمة تتفوه بها تثير غضبي‬
‫- أجل، رأيت ذلك‬

185
00:10:17,117 --> 00:10:19,619
‫كأنّها أم خارقة، إنّها تتسلل‬
‫وتدمر رغبتك في العيش‬

186
00:10:19,786 --> 00:10:21,288
‫وتختفي من دون أثر‬

187
00:10:21,872 --> 00:10:23,832
‫- إذن، أنا لست مجنونة؟‬
‫- كلاّ، بتاتاً‬

188
00:10:24,249 --> 00:10:26,126
‫في الحقيقة، هذا يجعلني‬
‫ممتناً لوالدتي نوعاً ما‬

189
00:10:26,335 --> 00:10:29,338
‫- ماذا تعني؟‬
‫- إنّها لا تتسلل وتطعنك في الظهر‬

190
00:10:29,504 --> 00:10:31,923
‫إنّها تأتي إليك مباشرةً وتضربك‬
‫على وجهك بأنبوب رئيسي‬

191
00:10:34,301 --> 00:10:36,219
‫أتساءل ماذا يحدث‬
‫إن وضعناهما معاً في نفس الغرفة‬

192
00:10:37,262 --> 00:10:38,722
‫"معركة أمهات كبرى فاصلة"‬

193
00:10:40,390 --> 00:10:42,976
‫مع إنّها لن تكون أسوأ فكرة‬
‫في العالم‬

194
00:10:43,393 --> 00:10:45,062
‫- ماذا؟‬
‫- فكري بالأمر‬

195
00:10:45,312 --> 00:10:49,566
‫إنّهما في نفس العمر وعازبتان‬
‫وخاب ظنهما بأطفالهما‬

196
00:10:50,650 --> 00:10:52,194
‫وأحفادهما‬

197
00:10:53,070 --> 00:10:55,572
‫- ربما يستلطفان بعضهما‬
‫- وإن تحقق ذلك‬

198
00:10:56,281 --> 00:10:57,366
‫ربما يمنحنا فرصة‬

199
00:10:57,991 --> 00:11:00,994
‫أتعرفين ماذا؟ سأتصل بوالدتي‬
‫وأحاول ترتيب عشاًء‬

200
00:11:01,745 --> 00:11:03,413
‫(آلان)، سيكون ذلك رائعاً‬

201
00:11:04,539 --> 00:11:05,499
‫أنا مدينه لك بواحدة‬

202
00:11:06,666 --> 00:11:08,043
‫ما زلت مدينه لي منذ عيد ميلادي‬

203
00:11:09,628 --> 00:11:14,424
‫في الحقيقة، إن لم تكن هنا‬
‫لكنت أقود السيارة بمؤخرة رأسي الآن‬

204
00:11:18,428 --> 00:11:19,721
‫يبدو أنّها نائمة نوماً عميقاً‬

205
00:11:23,016 --> 00:11:24,351
‫أيّاً كان؟ أرجع مقعدك إلى الخلف‬

206
00:11:26,395 --> 00:11:27,854
‫يا للروعة‬

207
00:11:37,072 --> 00:11:39,241
‫- مرحباً، ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء على الإطلاق‬

208
00:11:39,408 --> 00:11:40,742
‫أنا ضجر للغاية‬

209
00:11:40,992 --> 00:11:42,869
‫سنتاول أنا و(ليندسي) العشاء‬
‫مع والدتينا‬

210
00:11:43,036 --> 00:11:43,829
‫أنت مرحب بك للانضمام إلينا‬

211
00:11:44,746 --> 00:11:46,581
‫- عشاء مع والدتين؟‬
‫- يمكنك الرفض‬

212
00:11:46,790 --> 00:11:48,250
‫كلاّ، بتاتاً‬

213
00:11:49,126 --> 00:11:51,044
‫فهمتك، أنا لا أود الذهاب أيضاً‬

214
00:11:51,503 --> 00:11:52,462
‫لمَ تذهب؟‬

215
00:11:53,755 --> 00:11:55,090
‫أتفكر في الزواج؟‬

216
00:11:55,715 --> 00:11:57,759
‫لأجيب عن سؤالك في ترتيب عكسي‬

217
00:11:58,051 --> 00:12:00,262
‫ليس في الوقت الحالي‬
‫ونمارس الجنس الفموي، عمت مساءاً‬

218
00:12:03,348 --> 00:12:04,933
‫الجنس الفموي‬

219
00:12:07,310 --> 00:12:08,603
‫حان وقت تسخين الحليب القديم‬

220
00:12:10,272 --> 00:12:11,857
‫رائع (آيمي)، سنكون هناك‬

221
00:12:13,108 --> 00:12:15,861
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- تلقينا دعوة إلى حفل رائع‬

222
00:12:16,027 --> 00:12:17,946
‫- في الـ(فالي)‬
‫- رائع‬

223
00:12:18,155 --> 00:12:19,739
‫أيمكننا أن نستعير سيارتك؟‬

224
00:12:22,617 --> 00:12:24,911
‫حسناً، دعني أفكر‬

225
00:12:25,579 --> 00:12:29,458
‫يود مدخنان لـ(ماريغوانا) أن يستعيرا‬
‫سيارتي البالغ ثمنها ١٠٠ ألف دولار‬

226
00:12:29,624 --> 00:12:31,543
‫ليذهبا إلى حفل رائع في الـ(فالي)‬

227
00:12:32,961 --> 00:12:35,755
‫- يبدو أنّه رفض‬
‫- مهلاً، لنسمعه‬

228
00:12:37,090 --> 00:12:38,467
‫الطلب مرفوض‬

229
00:12:40,594 --> 00:12:42,762
‫- سأوصلكما أيّها الرفيقين‬
‫- شكراً لك‬

230
00:12:43,555 --> 00:12:44,931
‫ماذا تفعلان بالماء؟‬

231
00:12:45,307 --> 00:12:47,142
‫توصلنا إلى فكرة أخرى لبرنامج تطبيقي‬

232
00:12:48,185 --> 00:12:49,644
‫دعوني أحزر، برنامج (الغرق شوب)‬

233
00:12:50,687 --> 00:12:53,565
‫كلاّ، تخيل البرنامج التطبيقي‬
‫على هاتفي الخلوي‬

234
00:12:53,815 --> 00:12:55,317
‫- حسناً‬
‫- استمر‬

235
00:12:57,360 --> 00:12:59,321
‫الآن، كل ما أفعله هو ضغط هذا الزر‬

236
00:12:59,488 --> 00:13:02,824
‫وسيحدد برنامجنا المدة التي يمكنك‬
‫حبس أنفاسك بها تحت الماء‬

237
00:13:09,289 --> 00:13:11,458
‫- إنّه أمر ذكي‬
‫- شكراً لك‬

238
00:13:12,334 --> 00:13:14,669
‫كيف تختلف عن ساعة التوقيت‬
‫الموجود في هاتفك الخلوي؟‬

239
00:13:15,086 --> 00:13:17,797
‫- ماذا؟‬
‫- أترى هذه الساعة الصغيرة؟‬

240
00:13:22,594 --> 00:13:24,012
‫تباً‬

241
00:13:25,055 --> 00:13:26,515
‫كم المدة؟‬

242
00:13:30,519 --> 00:13:32,479
‫- هذا أمر لطيف، صحيح؟‬
‫- رائع‬

243
00:13:33,063 --> 00:13:36,191
‫لا يسعني تذكر متى كانت آخر مرة‬
‫اتصلت بي لنتناول العشاء‬

244
00:13:36,483 --> 00:13:40,028
‫- بحقك، لم تكن مدة طويلة‬
‫- بحقك، كان (جيك) ما يزال وسيماً‬

245
00:13:41,571 --> 00:13:42,906
‫أظن أنّها كانت فترة طويلة‬

246
00:13:43,240 --> 00:13:46,618
‫ما أمر هذا العشاء؟ لمَ تسمح لي‬
‫أخيراً بالتعرف على حبيبتك؟‬

247
00:13:46,868 --> 00:13:49,579
‫أولاً، لم أمنعك من مقابلتها‬
‫كنت فقط...‬

248
00:13:49,913 --> 00:13:51,831
‫تجنب ذلك لأطول فترة ممكنة‬

249
00:13:53,500 --> 00:13:55,919
‫ولكن الأمور أصبحت جدية أكثر‬
‫بيننا الآن‬

250
00:13:56,086 --> 00:13:58,588
‫وفكرت أن الأمر سيكون لطيفاً لكما‬
‫لتتعرفا على بعضكما‬

251
00:13:59,089 --> 00:14:00,966
‫- حسناً‬
‫- وربما ستحضر والدتها‬

252
00:14:01,424 --> 00:14:03,885
‫- والدتها؟‬
‫- أجل، تقوم بزيارة البلدة‬

253
00:14:04,052 --> 00:14:05,679
‫فكرت أنكما ربما تستلطفان بعضكما‬

254
00:14:06,888 --> 00:14:10,016
‫(آلان)، أنت تعرف أنني‬
‫لا أحب المسنين‬

255
00:14:11,726 --> 00:14:14,896
‫أعرف ذلك، ولكنّك ستحبينها‬
‫إنّ روحها شبابية مثلك‬

256
00:14:15,230 --> 00:14:17,566
‫أنا شابة من كل مكان‬
‫جميع أجزاء جسدي‬

257
00:14:18,358 --> 00:14:19,859
‫- بالتأكيد‬
‫- الأجزاء التي لم أستبدلها‬

258
00:14:20,026 --> 00:14:21,736
‫أجريت لها عملية شد‬
‫وتبييض أو تقليص‬

259
00:14:23,572 --> 00:14:25,031
‫فهمت‬

260
00:14:25,657 --> 00:14:27,242
‫إذن، أين تعيش المرأة العجوز؟‬

261
00:14:27,409 --> 00:14:29,494
‫- (بالمديل)‬
‫- (بالمديل)‬

262
00:14:31,454 --> 00:14:33,039
‫- أهي متزوجة؟‬
‫- إنّها أرملة‬

263
00:14:33,623 --> 00:14:35,458
‫- كيف مات زوجها؟‬
‫- نوبة قلبية‬

264
00:14:35,834 --> 00:14:36,710
‫أمر ممل‬

265
00:14:38,878 --> 00:14:40,422
‫حاولت بالفعل أن تقتله مرة‬

266
00:14:41,673 --> 00:14:43,216
‫حسناً، على الأقل لدينا شيء مشترك‬

267
00:14:47,262 --> 00:14:48,763
‫أمتأكد أنّك أعطيتني العنوان الصحيح؟‬

268
00:14:49,306 --> 00:14:52,309
‫أجل، ١٤٧٨ (إيمي لاين)‬

269
00:14:53,810 --> 00:14:57,856
‫انتظر لحظة، أليس (إيمي لاين)‬
‫اسم الفتاة التي تقيم الحفل؟‬

270
00:15:01,860 --> 00:15:03,778
‫ربما لا يكون العنوان (إيمي لاين)‬

271
00:15:06,865 --> 00:15:09,284
‫ولكنّنا في شارع (إيمي لاين)‬

272
00:15:10,785 --> 00:15:12,454
‫مصادفة رائعة، أليس كذلك؟‬

273
00:15:15,081 --> 00:15:16,416
‫أثمة أحد يمكنك الاتصال به؟‬

274
00:15:16,666 --> 00:15:18,251
‫يمكنني الاتصال بـ(إيمي لاين)‬

275
00:15:18,710 --> 00:15:20,462
‫إن كان هذا اسمها الحقيقي‬

276
00:15:27,510 --> 00:15:29,679
‫(إفيلين)، أخبرني (آلان)‬
‫بأنّك كثيرة الترحال‬

277
00:15:29,888 --> 00:15:32,807
‫أجل، أحب الترحال‬
‫فن العمارة التقليدي‬

278
00:15:32,974 --> 00:15:35,644
‫المأكولات الغير مألوفة‬
‫والرجال غير المختونين‬

279
00:15:38,146 --> 00:15:41,316
‫مع إنه يمكن للمرء درج هذا الأمر‬
‫تحت مسمى المأكولات الغير مألوفة‬

280
00:15:43,318 --> 00:15:45,403
‫كما فعلت أنت و(آلان) في السيارة‬

281
00:15:51,451 --> 00:15:53,828
‫- أتسافران كثيراً؟‬
‫- ليس بعد الآن‬

282
00:15:54,204 --> 00:15:56,873
‫ولكن عندما كان زوجي حياً‬
‫ذهبنا إلى كل مكان‬

283
00:15:57,290 --> 00:16:00,627
‫مدينة ألعاب (سيكس فلاغس)‬
‫و(إبكوت) و(دوليوود)‬

284
00:16:01,461 --> 00:16:03,588
‫مذهل، رحالة حقيقية‬

285
00:16:04,464 --> 00:16:06,883
‫بالحديث عن هذا الأمر‬
‫ضاجعت مرة (ميدولارك ليمون)‬

286
00:16:08,885 --> 00:16:12,681
‫دعوني أخبركم، لم تكن كرة السلة‬
‫الأمر الوحيد الذي يجيده‬

287
00:16:16,017 --> 00:16:17,435
‫أنا آسف جداً‬

288
00:16:19,771 --> 00:16:22,273
‫- آمل أن هذا هو المكان‬
‫- لديهم بالوناً على صندوق البريد‬

289
00:16:22,440 --> 00:16:24,025
‫هذا يعني حفل‬

290
00:16:27,654 --> 00:16:29,114
‫أجل‬

291
00:16:31,032 --> 00:16:32,534
‫أهذا مكان الحفل؟‬

292
00:16:33,243 --> 00:16:34,703
‫رأيتما البالون، أليس كذلك؟‬

293
00:16:36,454 --> 00:16:37,914
‫- تفضلا بالدخول‬
‫- حسناً‬

294
00:16:38,123 --> 00:16:40,041
‫انتظر، انتظر، معذرةً‬

295
00:16:41,209 --> 00:16:42,752
‫ألاّ تعير اهتماماً في صف الصحة؟‬

296
00:16:43,211 --> 00:16:45,880
‫- عمَ تتحدث؟‬
‫- خطر الغريب‬

297
00:16:49,134 --> 00:16:50,468
‫كلاّ، يبدو ليس خطيراً‬

298
00:16:51,052 --> 00:16:52,554
‫أتحبان المصارعة؟‬

299
00:16:54,180 --> 00:16:56,891
‫- لنهرب بسرعة يا صاح‬
‫- (والدين) لا تذهب‬

300
00:16:59,436 --> 00:17:00,895
‫إشبين دائماً‬

301
00:17:10,405 --> 00:17:11,281
‫حقاً (آلان)؟‬

302
00:17:14,451 --> 00:17:15,410
‫لمَ لا أدفع الحساب؟‬

303
00:17:17,454 --> 00:17:19,205
‫ولكن عليك الاعتراف‬
‫إنّ خطتي نجحت‬

304
00:17:19,539 --> 00:17:21,583
‫انسجمتا مع بعضهما وتركتانا سالمين‬

305
00:17:22,041 --> 00:17:24,169
‫وكذلك الفضل يعود إلى والدتك‬
‫يمكن لوالدتي العودة الآن‬

306
00:17:24,335 --> 00:17:26,921
‫إلى مركز المتقاعدين‬
‫وتُري جميع صديقاتها ما يحدث...‬

307
00:17:27,088 --> 00:17:28,590
‫عندما تبحث في الإنترنت عن (سانتورم)؟‬

308
00:17:31,259 --> 00:17:34,053
‫(ليندسي)، هلاّ تأخذيني لأضع وشماً‬
‫أسفل ظهري‬

309
00:17:34,763 --> 00:17:37,932
‫- ماذا؟‬
‫- إنّه وشم صغير هنا‬

310
00:17:38,433 --> 00:17:40,393
‫- (إفيلين) لديها واحداً‬
‫- حقاً‬

311
00:17:40,852 --> 00:17:42,270
‫وشمته في (سنغافورا)‬

312
00:17:42,437 --> 00:17:45,106
‫الكتابة الصينية لكلمة‬
‫"شكراً، تعال مجدداً"‬

313
00:17:47,525 --> 00:17:50,278
‫حسناً، انتهى العشاء‬
‫لمَ لا نذهب إلى المنزل؟‬

314
00:17:50,779 --> 00:17:52,155
‫لا أريد الذهاب إلى المنزل‬

315
00:17:52,447 --> 00:17:54,407
‫تقول (إفيلين) إنّ ثمة مكان‬
‫آخر الشارع‬

316
00:17:54,574 --> 00:17:55,992
‫حيث يستمعون إلى الموسيقى ويرقصون‬

317
00:17:56,159 --> 00:17:57,869
‫لا أظن ذلك، إنّ الوقت متأخر‬

318
00:17:58,119 --> 00:17:59,746
‫أجل، لدينا عمل في الصباح‬

319
00:18:00,121 --> 00:18:02,248
‫- أنا ليس لدي عمل‬
‫- ولا أنا‬

320
00:18:02,457 --> 00:18:06,211
‫لمَ لا تذهبا أنتما أيّها المحافظين‬
‫وتدعانا أنا و(جين) نستمتع بوقتنا‬

321
00:18:06,419 --> 00:18:08,004
‫- كيف ستعودين إلى المنزل؟‬
‫- (آلان)...‬

322
00:18:08,213 --> 00:18:10,423
‫عدت من (بروناي) إلى (المغرب)‬
‫من دون شيء‬

323
00:18:10,590 --> 00:18:12,634
‫فقط بالملابس على ظهري‬
‫ومخفف الاحتكاك‬

324
00:18:13,885 --> 00:18:16,471
‫أظن يمكنني تدبر أمر إرجاعنا‬
‫من (تارزانا) إلى (شيرمان أوكس)‬

325
00:18:17,764 --> 00:18:19,224
‫أليست هي ممتعة؟‬

326
00:18:20,475 --> 00:18:21,935
‫حسناً، إن كنت متأكدة‬

327
00:18:22,268 --> 00:18:23,144
‫لنذهب‬

328
00:18:24,521 --> 00:18:27,190
‫أتظنين أنّنا سنجد رجاًلا وسيمين‬
‫لنرقص معهم؟‬

329
00:18:27,565 --> 00:18:30,819
‫(جين)، (جين)، (جين)‬
‫لن نذهب لنرقص‬

330
00:18:35,990 --> 00:18:37,575
‫كان عليّ كتابة العنوان يا صاح‬

331
00:18:38,284 --> 00:18:40,787
‫أنا كتبته، لا بد أنّها قالته لي‬
‫بشكل خاطىء‬

332
00:18:40,954 --> 00:18:43,998
‫- ربما سمعته بشكل خاطىء‬
‫- لو كان ثمة برنامج تطبيقي...‬

333
00:18:44,165 --> 00:18:46,251
‫يمكنه تسجيل الكلمات المنطوقة‬

334
00:18:48,044 --> 00:18:51,840
‫"لو كان ثمة برنامج تطبيقي‬
‫يمكنه تسجيل الكلمات المنطوقة"‬

335
00:18:53,675 --> 00:18:54,843
‫لا تسخر منا يا رجل‬

336
00:18:55,885 --> 00:18:57,345
‫"لا تسخر منا يا رجل"‬

337
00:19:01,432 --> 00:19:03,560
‫- مرحباً (جيك)‬
‫- مرحباً (إلدريدج)‬

338
00:19:04,269 --> 00:19:05,186
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

339
00:19:06,521 --> 00:19:07,981
‫أراهن أنّهما كانتا في الحفل‬

340
00:19:08,690 --> 00:19:10,525
‫لأجل، ربما يمكنهما إخبارنا بمكانه‬

341
00:19:11,234 --> 00:19:12,819
‫أجل، تفكير جيد‬
‫سأرسل لهما رسالة‬

342
00:19:15,446 --> 00:19:17,031
‫مهلاً، ليس لديّ رقم هاتفهما‬

343
00:19:18,199 --> 00:19:20,535
‫لن نجد مكان هذا الحفل مطلقاً‬

344
00:19:24,122 --> 00:19:27,250
‫حسناً، سأطرح عليكما سؤالاً‬

345
00:19:28,668 --> 00:19:31,713
‫لو ذهبتما إلى الحفل‬
‫ماذا كنتما ستفعلان هناك؟‬

346
00:19:32,380 --> 00:19:33,882
‫نحاول أن نتعرف‬
‫على بعض الفتيات المثيرات‬

347
00:19:43,516 --> 00:19:45,059
‫لمَ لا تتعرفا عليهما؟‬

348
00:19:47,145 --> 00:19:49,355
‫بالضبط، لهذا السبب أنت غني‬

349
00:19:51,941 --> 00:19:55,194
‫أتمانع إن تركناك؟‬

350
00:19:55,486 --> 00:19:57,238
‫كنت سأقلق عليكما لو لم تفعلا ذلك‬

351
00:19:57,697 --> 00:19:59,198
‫- وداعاً‬
‫- أراكما لاحقاً‬

352
00:20:00,950 --> 00:20:03,578
‫مرحباً أيّتها الآنستين‬
‫أتمانعان إن تعرفنا عليكما؟‬

353
00:20:09,709 --> 00:20:11,336
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

354
00:20:11,502 --> 00:20:13,046
‫هل استمتعتما بوقتكما‬
‫أنت و(إفيلين) الليلة الماضية؟‬

355
00:20:13,296 --> 00:20:14,756
‫أمضينا وقتاً رائعاً‬

356
00:20:14,964 --> 00:20:16,382
‫أنا أعشق والدتك‬

357
00:20:16,674 --> 00:20:18,051
‫هذا لأنّك التقيت بها للتو‬

358
00:20:19,177 --> 00:20:21,930
‫لا أعرف‬
‫أظن أنّي تعرفت عليها جيداً‬

359
00:20:22,513 --> 00:20:24,557
‫صباح الخير عزيزتي‬

360
00:20:26,476 --> 00:20:27,769
‫مرحباً حبيبتي‬

361
00:20:34,400 --> 00:20:36,277
‫مجدداً، أنا آسف للغاية‬
