1
00:00:01,419 --> 00:00:04,422
‫- ما رأيك إذن؟‬
‫- رائع.‬

2
00:00:06,465 --> 00:00:08,008
‫إنها لك، أليس صحيحا؟‬

3
00:00:08,968 --> 00:00:11,429
‫إنها لكلينا. لا تذهب.‬

4
00:00:11,846 --> 00:00:15,349
‫لا تقلقي. لا يوجد ما يكفي من الدم في رجلي‬
‫للذهاب إلى أي مكان.‬

5
00:00:19,353 --> 00:00:22,440
‫مرحبا، أنا "تشارلي".‬
‫اترك رسالتك حين تسمع الإشارة.‬

6
00:00:24,024 --> 00:00:27,319
‫اسمع أيها الحقير،‬
‫لن أقبل بأن تعاملني هكذا.‬

7
00:00:27,611 --> 00:00:31,323
‫إما تتصل بي أو ستكون نادما جدا.‬

8
00:00:31,490 --> 00:00:32,992
‫أحبك أيها "الرجل القرد".‬

9
00:00:33,159 --> 00:00:34,577
‫"تشارلي"؟‬

10
00:00:36,328 --> 00:00:37,747
‫من كان ذلك؟‬

11
00:00:37,913 --> 00:00:39,915
‫ملاعين يروجون البضائع بالهاتف.‬

12
00:00:40,291 --> 00:00:42,626
‫مروجة بضائع تسميك "الرجل القرد"؟‬

13
00:00:43,419 --> 00:00:45,337
‫أنا في قائمة غريبة ما.‬

14
00:00:48,174 --> 00:00:52,136
‫حسنا، إنها امرأة خرجت معها مرة‬
‫وأصبحت متعلقة بي أكثر مما يجب.‬

15
00:00:52,303 --> 00:00:54,930
‫أنت ولد سيئ جدا.‬

16
00:00:55,139 --> 00:00:57,600
‫لكن، أنت من ينال الضرب دائما.‬

17
00:01:00,978 --> 00:01:02,313
‫رباه.‬

18
00:01:03,272 --> 00:01:06,275
‫مرحبا، أنا "تشارلي".‬
‫اترك رسالتك حين تسمع الإشارة.‬

19
00:01:07,651 --> 00:01:10,154
‫"تشارلي"، أنا "آلان"، أخوك.‬

20
00:01:10,988 --> 00:01:14,033
‫ليس أمرا مهما. أردت الاتصال بك فحسب.‬

21
00:01:14,200 --> 00:01:17,203
‫زوجتني طردتني من البيت،‬
‫وأنا نوعا ما أفقد إرادتي بالعيش.‬

22
00:01:17,369 --> 00:01:20,623
‫فعندما تسنح لك الفرصة،‬
‫أود حقا أن... لا أدري...‬

23
00:01:20,790 --> 00:01:22,875
‫"آلان"، أنا آسف لسماع ذلك.‬

24
00:01:23,334 --> 00:01:26,003
‫إلى أين ستذهب إذن؟ إلى فندق؟ رائع.‬

25
00:01:28,839 --> 00:01:32,301
‫نعم، أظن أن بإمكانك البقاء هنا.‬

26
00:01:33,302 --> 00:01:35,721
‫حسنا. سأراك حين تصل.‬

27
00:01:37,014 --> 00:01:38,516
‫من الأفضل أن نسرع.‬

28
00:01:46,982 --> 00:01:50,027
‫هل ستبقى هنا؟‬
‫لأنني ربما أوقفت سيارتي خلف سيارتها.‬

29
00:01:52,988 --> 00:01:56,867
‫رجلان وصبي‬

30
00:01:57,952 --> 00:02:00,079
‫بعد ١٢ سنة، تطردني فحسب.‬

31
00:02:00,246 --> 00:02:02,248
‫أعني، ما كانت فائدة العهود الزوجية؟‬

32
00:02:02,414 --> 00:02:05,751
‫تعلم: "إلى أن يفرقنا الموت."‬
‫من مات؟ لم أمت، ولا هي ماتت.‬

33
00:02:07,419 --> 00:02:09,088
‫كيف دخلت منزلي؟‬

34
00:02:10,339 --> 00:02:12,550
‫حسنا يا "تشارلي" ،‬
‫حيلة المفتاح في الصخرة المزيفة‬

35
00:02:12,716 --> 00:02:14,844
‫تنجح فقط حين تكون بين صخور أخرى.‬

36
00:02:16,136 --> 00:02:18,472
‫وليست موضوعة على الحصيرة أمام المدخل.‬

37
00:02:18,931 --> 00:02:22,935
‫اعذرني، لكن إن وضعت الصخرة المزيفة‬
‫مع عدد من الصخور الأخرى...‬

38
00:02:23,102 --> 00:02:25,479
‫من المستحيل إيجادها حين تكون ثملا.‬

39
00:02:26,689 --> 00:02:29,024
‫تعرف، أنا زوج صالح. أنا وفي.‬

40
00:02:29,191 --> 00:02:30,943
‫- لكن هل هي كذلك؟‬
‫- هي ماذا؟‬

41
00:02:31,110 --> 00:02:32,444
‫وفية.‬

42
00:02:35,447 --> 00:02:37,867
‫لا تكن سخيفا. "جوديث" لا تحب الجنس حتى.‬

43
00:02:38,033 --> 00:02:40,828
‫أعني، كل ما ظلت تقوله‬
‫هو إنها كانت تشعر بالخنق، أتفهم؟‬

44
00:02:40,995 --> 00:02:42,955
‫كانت تعيد وتكرر: "أنا أختنق."‬

45
00:02:43,122 --> 00:02:46,292
‫ماذا يعني ذلك؟ أتعلم؟‬
‫هل قالت لك امرأة ذلك يوما؟‬

46
00:02:46,834 --> 00:02:48,127
‫نعم.‬

47
00:02:50,087 --> 00:02:52,089
‫لكن لم تكن امرأة لا تحب الجنس.‬

48
00:02:54,216 --> 00:02:57,261
‫و"جايك". هذا قد يحطم "جايك".‬

49
00:02:57,595 --> 00:02:59,722
‫- "جايك"؟‬
‫- ابني.‬

50
00:03:01,640 --> 00:03:04,310
‫المراهقون محنكون جدا هذه الأيام.‬

51
00:03:04,476 --> 00:03:05,853
‫سنه ١٠.‬

52
00:03:07,229 --> 00:03:08,939
‫- "تشارلي"، أنا سأذهب.‬
‫- لا.‬

53
00:03:09,106 --> 00:03:11,108
‫يجب عليكما أن تتحدثا. سأتصل بك غدا.‬

54
00:03:11,275 --> 00:03:13,110
‫أنا آسفة لسماع أمر خلافك مع زوجتك.‬

55
00:03:13,277 --> 00:03:16,405
‫بالله عليك، رحيلك لن يعيدهما معا.‬

56
00:03:19,325 --> 00:03:21,619
‫اسمع، حسنا، هذا سيدوم إلى أن تتركز الأمور.‬

57
00:03:21,785 --> 00:03:24,622
‫يومان على الأكثر. ستعود إلى صوابها.‬

58
00:03:25,164 --> 00:03:26,999
‫نعم، هذا ما تفعله النساء.‬

59
00:03:29,460 --> 00:03:32,129
‫اسمع، يمكنك استخدام غرفة الضيوف.‬
‫سأجلب بعض الملاءات.‬

60
00:03:32,296 --> 00:03:34,423
‫لا يهم، فلقد أحضرت ملاءاتي.‬

61
00:03:36,342 --> 00:03:37,885
‫أحضرت ملاءاتك؟‬

62
00:03:38,052 --> 00:03:39,303
‫تعجبني ملاءاتي.‬

63
00:03:41,513 --> 00:03:44,433
‫- حسنا، تصبح على خير إذن.‬
‫- لا، انتظر.‬

64
00:03:44,808 --> 00:03:47,436
‫أعني، نحن بالكاد نتحدث معا.‬

65
00:03:48,604 --> 00:03:50,564
‫عن ماذا تريد التحدث يا "آلان"؟‬

66
00:03:50,731 --> 00:03:52,483
‫لا أدري.‬

67
00:03:53,442 --> 00:03:55,194
‫سميت "مقوم العمود الفقري لهذه السنة"...‬

68
00:03:55,361 --> 00:03:58,530
‫من قبل "جمعية تقويم العمود الفقري‬
‫في سان فرناندو فالي".‬

69
00:03:59,031 --> 00:04:01,033
‫- حسنا إذن. تصبح على خير.‬
‫- لا.‬

70
00:04:01,200 --> 00:04:02,910
‫"تشارلي"، ماذا عنك أنت؟‬

71
00:04:03,911 --> 00:04:05,412
‫ما هي أوضاعك؟‬

72
00:04:05,913 --> 00:04:07,915
‫يا "آلان"، ليس هناك الكثير لأخبرك.‬

73
00:04:08,082 --> 00:04:10,584
‫أكسب الكثير من المال‬
‫من قيامي بقليل جدا من العمل.‬

74
00:04:10,751 --> 00:04:13,837
‫أضاجع نساء جميلات لا يسألنني عن مشاعري.‬

75
00:04:14,505 --> 00:04:16,090
‫أقود "جاغوار" وأسكن على الشاطئ...‬

76
00:04:16,256 --> 00:04:19,426
‫وأحيانا من منتصف النهار،‬
‫ودون أي سبب على الإطلاق...‬

77
00:04:19,593 --> 00:04:22,221
‫أحب أن أجهز لنفسي إبريقا كبيرا‬
‫من شراب الـ"مارغريتا"...‬

78
00:04:22,388 --> 00:04:24,431
‫وأنام قليلا على الشرفة الشمسية.‬

79
00:04:29,812 --> 00:04:32,898
‫- حسنا إذن. تصبح على خير يا "تشارلي".‬
‫- تصبح على خير.‬

80
00:04:36,360 --> 00:04:38,445
‫تصبح على خير أيها "الرجل القرد".‬

81
00:04:49,039 --> 00:04:51,875
‫رباه، كم عينك حمراء.‬

82
00:04:53,669 --> 00:04:55,671
‫يجب أن تراها من هنا في الداخل.‬

83
00:04:57,589 --> 00:04:59,133
‫ماذا تفعل هنا يا "جايك"؟‬

84
00:04:59,299 --> 00:05:00,759
‫لقد أحضرتني أمي.‬

85
00:05:01,176 --> 00:05:03,220
‫هل ستأخذني للسباحة في المحيط؟‬

86
00:05:04,638 --> 00:05:07,766
‫أيمكننا أن نناقش الأمر‬
‫بعد أن يتوقف رأسي من الانفجار؟‬

87
00:05:09,018 --> 00:05:10,644
‫لماذا ينفجر رأسك؟‬

88
00:05:11,770 --> 00:05:14,773
‫بالغت بشرب النبيذ ليلة أمس.‬

89
00:05:15,274 --> 00:05:17,985
‫إن كان يجعلك تشعر بحالة سيئة فلماذا تشربه؟‬

90
00:05:19,945 --> 00:05:21,989
‫لا أحد يحب المتحاذقين يا "جايك".‬

91
00:05:23,615 --> 00:05:26,785
‫يجب أن تدفع دولارا جزية،‬
‫فلقد لفظت كلمة بذيئة.‬

92
00:05:28,662 --> 00:05:29,955
‫سأقول لك شيئا...‬

93
00:05:30,122 --> 00:05:32,958
‫خذ ٢٠ دولارا.‬
‫ستغطي كل ما أقوله حتى وقت الغداء.‬

94
00:05:34,126 --> 00:05:37,296
‫ما أظن أن عليك فعله هو إعداد قائمة.‬

95
00:05:37,463 --> 00:05:40,174
‫على جانب، تكتبين‬
‫كل ما لا تحبينه في زواجنا...‬

96
00:05:40,340 --> 00:05:41,967
‫وعلى الجانب الآخر، ما تحبينه.‬

97
00:05:42,134 --> 00:05:44,803
‫"آلان"، أحيانا حين أفكر‬
‫في العودة إلى البيت إليك...‬

98
00:05:44,970 --> 00:05:46,638
‫أبدأ بالبكاء في سيارتي.‬

99
00:05:49,433 --> 00:05:52,311
‫الأرجح أن هذا سيكون‬
‫بين الأشياء التي لا تحبينها.‬

100
00:05:52,603 --> 00:05:55,481
‫لم قد أكذب؟ المحيط مغلق اليوم.‬

101
00:05:56,982 --> 00:05:59,693
‫بحق السماء، أتظن أن بإمكانك ارتداء سروالا؟‬

102
00:05:59,860 --> 00:06:02,696
‫انظري إلي يا "جودي".‬
‫بالكاد تمكنت من هبوط السلم.‬

103
00:06:04,656 --> 00:06:06,325
‫"تشارلي"، أيمكنك أنت و"جايك"...‬

104
00:06:06,492 --> 00:06:09,161
‫نعم، تعال يا ولد،‬
‫سنتناول الفطور على الشرفة.‬

105
00:06:09,328 --> 00:06:10,662
‫لقد سبق وتناولت فطوري.‬

106
00:06:10,829 --> 00:06:13,332
‫- حسنا، سنتناول الغداء.‬
‫- ليس وقت الغداء.‬

107
00:06:16,543 --> 00:06:18,128
‫ذلك رأسه ينفجر.‬

108
00:06:20,672 --> 00:06:22,466
‫"جوديث"، يمكنني أن أتغير.‬

109
00:06:22,716 --> 00:06:25,552
‫أرجوك يا "آلان".‬
‫أنت أكثر الرجال عنادا وصلابة...‬

110
00:06:25,719 --> 00:06:28,055
‫وهوسا واحتباسا عرفته في حياتي.‬

111
00:06:30,224 --> 00:06:31,809
‫صلب وعنيد؟‬

112
00:06:32,559 --> 00:06:35,145
‫ألا تظنين أنها مبالغة بعض الشيء؟‬

113
00:06:48,367 --> 00:06:50,536
‫أمي وأبي ينفصلان.‬

114
00:06:50,828 --> 00:06:52,621
‫نعم. هكذا يبدو.‬

115
00:06:53,872 --> 00:06:55,124
‫أنت محظوظ.‬

116
00:06:55,666 --> 00:06:59,211
‫حين كنت في سنك،‬
‫كان يمكنني أن أحلم فقط بانفصال أبوي.‬

117
00:07:00,379 --> 00:07:03,048
‫- أمك هي جدتي.‬
‫- نعم.‬

118
00:07:03,549 --> 00:07:05,843
‫جدتي تقول إنك خيبة أمل مريرة.‬

119
00:07:08,887 --> 00:07:11,557
‫يا فتى، أمك تريد أن تودعك.‬

120
00:07:15,894 --> 00:07:18,564
‫اسمع، إنه لا يعرف شيئا عما يجري...‬

121
00:07:18,730 --> 00:07:20,691
‫فلنبق الأمر بيننا.‬

122
00:07:21,233 --> 00:07:24,194
‫سرنا الصغير. لماذا تودعه؟‬

123
00:07:26,029 --> 00:07:29,241
‫ستمضي عطلة نهاية الأسبوع‬
‫مع أختها في "فيغاس".‬

124
00:07:29,992 --> 00:07:32,369
‫فقررنا أن "جايك" سيبقى معي.‬

125
00:07:32,911 --> 00:07:34,163
‫معك؟‬

126
00:07:34,913 --> 00:07:36,331
‫معنا.‬

127
00:07:37,374 --> 00:07:38,417
‫أنا جائع.‬

128
00:07:38,584 --> 00:07:40,085
‫هل هذه ستكون مشكلة؟‬

129
00:07:47,509 --> 00:07:48,760
‫لا أظن.‬

130
00:07:49,678 --> 00:07:51,930
‫شكرا. اسمع، يجب أن أتصل بمكتبي.‬

131
00:07:52,097 --> 00:07:53,891
‫أتمانع أن تجهز له الغداء؟‬

132
00:07:57,477 --> 00:07:58,979
‫- طبعا.‬
‫- شكرا.‬

133
00:08:02,566 --> 00:08:03,942
‫لماذا تبتسم؟‬

134
00:08:04,109 --> 00:08:05,736
‫ليس لديك أي طعام.‬

135
00:08:07,196 --> 00:08:09,281
‫نعم، لكني لست الجائع.‬

136
00:08:11,033 --> 00:08:12,784
‫من يبتسم الآن أيها القزم؟‬

137
00:08:15,621 --> 00:08:17,706
‫- أتشرب الحليب؟‬
‫- مع الحبوب فقط.‬

138
00:08:19,124 --> 00:08:22,753
‫- حسنا.‬
‫- ليس ذلك الحليب. ذلك الحليب.‬

139
00:08:24,922 --> 00:08:28,550
‫- ما الفرق؟‬
‫- ذلك "دايري فارم". نحن نشرب "دايري بارن".‬

140
00:08:32,387 --> 00:08:34,765
‫حسنا. هل أنت مسرور؟‬

141
00:08:35,474 --> 00:08:37,768
‫لم قد أكون مسرورا؟ إنه مجرد حليب.‬

142
00:08:40,020 --> 00:08:43,357
‫حذق. استمر هكذا وستجد صورتك‬
‫على إحدى هذه العلب كولد مفقود.‬

143
00:08:49,279 --> 00:08:50,405
‫حسنا، الحبوب.‬

144
00:08:50,572 --> 00:08:54,159
‫هناك "لاكي تشارمز" و"كوكو بافس"‬
‫و"فروستد فلايكس" و"مايبل لوبس".‬

145
00:08:54,326 --> 00:08:55,786
‫أريد "مايبل لوبس".‬

146
00:09:03,293 --> 00:09:04,753
‫"مايبل لوبس"‬

147
00:09:05,170 --> 00:09:06,338
‫أتعلم من ألف تلك الأغنية؟‬

148
00:09:06,505 --> 00:09:08,257
‫- عمك "تشارلي" ألفها.‬
‫- أهي الحقيقة؟‬

149
00:09:08,423 --> 00:09:10,926
‫لو أردت الكذب لأخبرتك بأنني ألفت‬
‫"ستيرواي تو هيفن"...‬

150
00:09:11,093 --> 00:09:12,928
‫بدلا من أغنية "مايبل لوبس".‬

151
00:09:14,554 --> 00:09:16,932
‫- أنتما منسجمان جدا معا.‬
‫- شكرا.‬

152
00:09:17,683 --> 00:09:19,268
‫هل تغني زوجتك أيضا؟‬

153
00:09:20,269 --> 00:09:22,938
‫- كلا، لست متزوجا.‬
‫- يا للأسف.‬

154
00:09:27,401 --> 00:09:30,696
‫رائع. أنت حتى أفضل من الكلاب.‬

155
00:09:34,700 --> 00:09:37,911
‫الدكتور "بلوم"؟ نعم، هنا "آلان هاربر".‬

156
00:09:38,161 --> 00:09:42,332
‫أنا وزوجتي بحاجة لموعد بعد ظهر اليوم‬
‫من أجل النصائح الزوجية.‬

157
00:09:43,917 --> 00:09:45,711
‫نعم، حدث شيء ما.‬

158
00:09:47,004 --> 00:09:49,840
‫إنه أمر شخصي نوعا ما. أعني...‬

159
00:09:50,590 --> 00:09:53,135
‫حسنا، نعم،‬
‫أعلم أن الغاية من هذه الأشياء هي...‬

160
00:09:55,512 --> 00:09:56,805
‫يجب أن أذهب.‬

161
00:09:58,181 --> 00:10:00,267
‫- مرحبا!‬
‫- هل "تشارلي" في المنزل؟‬

162
00:10:00,517 --> 00:10:03,270
‫كلا، أنا أخو "تشارلي". هل بإمكاني مساعدتك؟‬

163
00:10:04,771 --> 00:10:08,108
‫مرحبا يا أخو "تشارلي". أنا "روز".‬

164
00:10:08,358 --> 00:10:10,193
‫أنا مدبرة منزل "تشارلي".‬

165
00:10:11,403 --> 00:10:12,863
‫أنت مدبرة المنزل؟‬

166
00:10:13,030 --> 00:10:15,699
‫مدبرة منزل وممثلة وعارضة لليدين.‬

167
00:10:16,867 --> 00:10:19,411
‫أفعل هذا فقط لأتمكن من دفع كلفات المعيشة.‬

168
00:10:22,289 --> 00:10:23,623
‫أتفهم قصدي؟‬

169
00:10:24,207 --> 00:10:25,876
‫طبعا. تفضلي وادخلي.‬

170
00:10:31,298 --> 00:10:33,091
‫نعم، يمكنني أن أشم رائحته.‬

171
00:10:35,093 --> 00:10:36,386
‫تشمين رائحة من؟‬

172
00:10:36,553 --> 00:10:39,556
‫رائحة أخيك. تفوح رائحة المسك منه.‬

173
00:10:45,270 --> 00:10:47,939
‫سأتركك تعملين.‬

174
00:10:48,648 --> 00:10:49,900
‫انتظر.‬

175
00:10:54,738 --> 00:10:56,073
‫لا. لا بأس.‬

176
00:11:03,955 --> 00:11:05,916
‫"جايك" يا صديقي. استرح للحظة.‬

177
00:11:07,250 --> 00:11:08,919
‫لماذا تأخرتما هكذا؟‬

178
00:11:09,252 --> 00:11:11,963
‫لقد توقفنا لتناول‬
‫المثلجات لأنني جاذب للنساء.‬

179
00:11:14,716 --> 00:11:16,093
‫يجب أن أبول.‬

180
00:11:19,262 --> 00:11:21,431
‫لم تفترض أنه تعلم ذلك مني؟‬

181
00:11:22,432 --> 00:11:24,142
‫لأنني تعلمته منك.‬

182
00:11:27,229 --> 00:11:30,565
‫- شكرا لتنظيف المكان.‬
‫- كلا، لم أفعله أنا. "روز" كانت هنا.‬

183
00:11:30,899 --> 00:11:33,402
‫"روز"؟ تركت "روز" تدخل إلى البيت؟‬

184
00:11:33,610 --> 00:11:35,237
‫قالت إنها مدبرة منزلك.‬

185
00:11:35,779 --> 00:11:38,490
‫اللعنة، لقد ألصقت الخزائن من جديد.‬

186
00:11:39,616 --> 00:11:40,617
‫من جديد؟‬

187
00:11:40,784 --> 00:11:43,787
‫ألديك من يأتي بانتظام ويلصق خزائنك؟‬

188
00:11:43,954 --> 00:11:46,373
‫لقد تعرفت على بعض‬
‫المجنونات التي أخرج معهن.‬

189
00:11:46,540 --> 00:11:49,376
‫- ليس صعبا أن تفهم كيف هي "روز".‬
‫- هل هذا ذنبي؟‬

190
00:11:49,626 --> 00:11:50,710
‫من أدخلها؟‬

191
00:11:50,877 --> 00:11:53,630
‫أنت رجل مختل جدا، أتعرف ذلك؟ تحرك، هيا.‬

192
00:11:53,797 --> 00:11:55,132
‫أنا مختل جدا؟‬

193
00:11:55,298 --> 00:11:58,176
‫من جاء إلى هنا في‬
‫منتصف الليل جالبا معه ملاءاته؟‬

194
00:11:58,343 --> 00:12:01,847
‫على الأقل يهمني ما أنام عليه.‬
‫أم يجب علي القول، من أنام عليه.‬

195
00:12:02,639 --> 00:12:04,307
‫يا صاح، بيننا نحن...‬

196
00:12:04,474 --> 00:12:07,727
‫أراهن بأنني الوحيد الذي ضاجعت امرأة متزوجة‬
‫في الفترة الأخيرة.‬

197
00:12:07,894 --> 00:12:10,188
‫أليس هذا شيئا نفتخر به؟‬

198
00:12:14,985 --> 00:12:16,194
‫مرحبا يا أمي.‬

199
00:12:17,821 --> 00:12:20,157
‫ألديك فكرة كم هو مؤلم...‬

200
00:12:20,323 --> 00:12:23,493
‫أن تسمع عن طلاق ابنك على الشارع؟‬

201
00:12:23,827 --> 00:12:25,579
‫أي طلاق؟ أي شارع؟‬

202
00:12:27,038 --> 00:12:28,665
‫كيف دخلت منزلي؟‬

203
00:12:29,749 --> 00:12:30,917
‫ابق خارج هذا النقاش.‬

204
00:12:31,084 --> 00:12:34,129
‫أنا هنا لمساعدة أخيك‬
‫للتغلب على فترة صعبة جدا.‬

205
00:12:35,380 --> 00:12:37,132
‫كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟‬

206
00:12:37,924 --> 00:12:38,925
‫أفعل ماذا؟‬

207
00:12:39,092 --> 00:12:40,969
‫حين أريد رؤية حفيدي...‬

208
00:12:41,136 --> 00:12:43,805
‫سيكون علي تحديد موعد مع "جوديث"...‬

209
00:12:43,972 --> 00:12:46,600
‫التي، لنواجه الأمر، لم تكن يوما حنونة معي.‬

210
00:12:46,766 --> 00:12:49,936
‫وماذا لو كان هناك رجل آخر؟ رجل يسكن معها؟‬

211
00:12:50,395 --> 00:12:52,397
‫هل توقفنا حتى للتفكير في ذلك؟‬

212
00:12:56,943 --> 00:12:59,154
‫أظن أنه يفكر في الأمر الآن يا أمي.‬

213
00:13:00,322 --> 00:13:03,241
‫- هذا الشاي المثلج الذي طلبته يا جدتي.‬
‫- شكرا يا ملاكي الصغير.‬

214
00:13:03,408 --> 00:13:05,368
‫عزيزي، أنا طلبت كعكة بالليمون.‬

215
00:13:09,122 --> 00:13:11,082
‫حسنا. هذا ما ستفعله.‬

216
00:13:11,249 --> 00:13:13,376
‫أنت و"جايك" ستأتيان وتسكنان معي.‬

217
00:13:13,668 --> 00:13:17,339
‫في النهاية، أن أسكن في‬
‫ذلك المنزل الكبير بمفردي.‬

218
00:13:17,756 --> 00:13:21,218
‫هذا لطف منك، لكن حالما‬
‫نحل مشاكلنا أنا و"جوديث"،‬

219
00:13:21,384 --> 00:13:22,969
‫سأعود إلى منزلي.‬

220
00:13:23,136 --> 00:13:25,138
‫اعقل يا عزيزي.‬

221
00:13:27,390 --> 00:13:28,892
‫فكر فيما قلته للتو.‬

222
00:13:29,267 --> 00:13:32,896
‫أنت ابني، وسيكون هناك‬
‫دائما مكان لك في منزلي‬

223
00:13:33,271 --> 00:13:34,689
‫وفي قلبي.‬

224
00:13:35,774 --> 00:13:37,192
‫أحبك أيضا يا أمي.‬

225
00:13:48,161 --> 00:13:51,623
‫- أحبك أيضا يا أمي.‬
‫- قليل جدا ومتأخر جدا.‬

226
00:13:54,793 --> 00:13:57,546
‫- إذن، هل كانت رحلة "فيغاس" جيدة؟‬
‫- كانت لا بأس بها.‬

227
00:13:57,712 --> 00:14:00,799
‫"آلان"، أريد في الواقع‬
‫أن أعتذر لجعلك تتحمل كل هذا.‬

228
00:14:00,966 --> 00:14:03,093
‫أخطأت بلومك على تعاستي.‬

229
00:14:03,260 --> 00:14:04,719
‫لا، ليس ضروريا أن تعتذري.‬

230
00:14:04,886 --> 00:14:08,181
‫المهم هو أننا هنا نحاول‬
‫أن نحل مشاكل زواجنا.‬

231
00:14:08,348 --> 00:14:09,432
‫على فكرة، تبدين رائعة.‬

232
00:14:09,599 --> 00:14:12,185
‫لا بد أنه الأكسجين الإضافي‬
‫الذي يضخونه في الكازينوهات.‬

233
00:14:12,352 --> 00:14:13,979
‫- "آلان"...‬
‫- وكنت محقة.‬

234
00:14:14,145 --> 00:14:16,815
‫أرى الآن أن الوقت الذي‬
‫أمضيناه مفترقين أفاد كلانا.‬

235
00:14:16,982 --> 00:14:18,024
‫أعرف أنني نضجت.‬

236
00:14:18,191 --> 00:14:20,819
‫لم أعد ذلك الرجل الخانق‬
‫الذي طردته من البيت...‬

237
00:14:20,986 --> 00:14:22,862
‫قبل أربعة أيام ونصف، دعيني أقول لك ذلك.‬

238
00:14:23,029 --> 00:14:24,030
‫"جايك" يبلي بلاء حسنا.‬

239
00:14:24,197 --> 00:14:26,533
‫كنت قلقة بشأن وجوده قرب أخي...‬

240
00:14:26,700 --> 00:14:28,243
‫لكن "تشارلي" رائع مع الأطفال.‬

241
00:14:28,618 --> 00:14:31,454
‫حسنا، آخر ورقة.‬

242
00:14:33,290 --> 00:14:34,791
‫يراهن من لديه الملك.‬

243
00:14:35,292 --> 00:14:36,585
‫- دولار.‬
‫- أراهن.‬

244
00:14:36,751 --> 00:14:37,961
‫أنا أيضا.‬

245
00:14:38,753 --> 00:14:41,923
‫سأرى بدولار وأرفع الرهان إلى ٥ دولارات.‬

246
00:14:44,593 --> 00:14:46,261
‫لقد رفعت الرهان مع تلك؟‬

247
00:14:46,428 --> 00:14:47,971
‫- لنر أوراقك.‬
‫- لنرها.‬

248
00:14:50,307 --> 00:14:52,475
‫مجموعة كاملة من الملكات والتسعات.‬

249
00:14:53,476 --> 00:14:55,478
‫يا ولد، ألا تعلم ما هي المجموعة الكاملة؟‬

250
00:14:55,645 --> 00:14:57,981
‫نعم، وأعلم أيضا ما هو التخويف النفسي.‬

251
00:14:59,816 --> 00:15:01,234
‫أعشق هذا الولد.‬

252
00:15:02,652 --> 00:15:06,781
‫وأظن أننا سنتذكر هذا الوقت‬
‫كبداية جديدة لزواجنا.‬

253
00:15:06,948 --> 00:15:08,742
‫ولادة جديدة. نهضة جديدة، إن شئت.‬

254
00:15:08,908 --> 00:15:10,493
‫"آلان"، أظن أنني شاذة.‬

255
00:15:14,789 --> 00:15:15,999
‫حسنا.‬

256
00:15:18,251 --> 00:15:19,669
‫سنعد قائمة.‬

257
00:15:21,504 --> 00:15:23,506
‫في جهة سنضع الأشياء الشاذة...‬

258
00:15:24,466 --> 00:15:25,967
‫سأرى أوراقك...‬

259
00:15:27,469 --> 00:15:29,179
‫وأرفع الرهان ٢٠ دولارا.‬

260
00:15:33,016 --> 00:15:35,685
‫- أظن أنه فاز عليك يا صديقي.‬
‫- إنه يخدع.‬

261
00:15:36,519 --> 00:15:38,647
‫إنه يشد بأذنه دائما حين يخدع.‬

262
00:15:40,231 --> 00:15:42,525
‫ما رأيك يا "مايتي ماوس"؟ هل تقبل؟‬

263
00:15:44,861 --> 00:15:46,196
‫اهزمه.‬

264
00:15:51,159 --> 00:15:52,369
‫أرني أوراقك.‬

265
00:15:53,328 --> 00:15:54,829
‫أكره هذا الولد.‬

266
00:15:57,248 --> 00:15:58,875
‫ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟‬

267
00:15:59,042 --> 00:16:00,418
‫قلت "جحيم".‬

268
00:16:01,836 --> 00:16:04,381
‫- ادفع دولارا جزاء.‬
‫- ماذا؟‬

269
00:16:04,839 --> 00:16:06,591
‫اضطررنا جميعا إلى فعل ذلك.‬

270
00:16:08,551 --> 00:16:11,054
‫"تشارلي"، أيمكنني أن أكلمك بمفردك من فضلك؟‬

271
00:16:12,222 --> 00:16:13,890
‫- دور من هو؟‬
‫- "جايك"، اذهب إلى الفراش!‬

272
00:16:14,057 --> 00:16:15,225
‫لقد انتهيت.‬

273
00:16:16,059 --> 00:16:17,894
‫ما خطبك؟ هل جننت؟‬

274
00:16:18,061 --> 00:16:19,813
‫ألديك أي حس بالصواب والخطأ؟‬

275
00:16:19,979 --> 00:16:21,731
‫الأرجح لا. كيف كان العشاء؟‬

276
00:16:21,898 --> 00:16:24,442
‫كيف كان بإمكانك وضع "جايك" في لعبة بوكر‬
‫مع رجال بالغين؟‬

277
00:16:24,609 --> 00:16:26,653
‫من الواضح أنني لست موثوقا.‬

278
00:16:28,238 --> 00:16:29,739
‫إذن، كيف كان العشاء؟‬

279
00:16:29,906 --> 00:16:32,117
‫أتركك وحدك معه لبضع ساعات...‬

280
00:16:32,283 --> 00:16:33,910
‫سأتابع السؤال يا "آلان".‬

281
00:16:34,077 --> 00:16:37,080
‫العشاء كان جيدا.‬
‫لقد تناول كلانا لحم البقر وهي شاذة!‬

282
00:16:43,002 --> 00:16:45,088
‫أكثر النساء لا يأكلن لحم البقر.‬

283
00:16:46,965 --> 00:16:48,967
‫لم حتى أحاول التحدث إليك؟‬

284
00:16:49,134 --> 00:16:51,636
‫بالله عليك، أحاول أن أجعلك تبتهج قليلا.‬

285
00:16:51,803 --> 00:16:54,431
‫لست بحاجة للابتهاج.‬
‫العالم الذي أعيش فيه مظلم.‬

286
00:16:54,597 --> 00:16:55,807
‫مظلم وممطر.‬

287
00:16:55,974 --> 00:16:57,517
‫وأنت عديم الفائدة فيه!‬

288
00:16:57,684 --> 00:17:01,146
‫حقا؟ لم أكن عديم الفائدة‬
‫حين كنت بحاجة لمكان تسكن فيه.‬

289
00:17:01,771 --> 00:17:03,606
‫من الواضح أن ذلك كان خطأ.‬

290
00:17:04,107 --> 00:17:05,483
‫هل أنت متأكد؟‬

291
00:17:06,443 --> 00:17:08,153
‫ربما يجب أن نعد قائمة.‬

292
00:17:22,751 --> 00:17:24,127
‫عمي "تشارلي"؟‬

293
00:17:25,670 --> 00:17:27,672
‫ماذا يجري؟ ألا يمكنك النوم؟‬

294
00:17:28,506 --> 00:17:29,674
‫لا.‬

295
00:17:29,966 --> 00:17:32,552
‫يقول أبي إننا سننتقل إلى بيت جدتي غدا.‬

296
00:17:33,636 --> 00:17:35,722
‫نعم، ذلك قد يبقيني مستيقظا أيضا.‬

297
00:17:39,017 --> 00:17:42,061
‫إن كان يجعلك تشعر بتحسن،‬
‫لقد كسبت ٨٠ دولارا في الدورة الأخيرة.‬

298
00:17:42,228 --> 00:17:43,313
‫٨٥ دولارا.‬

299
00:17:43,480 --> 00:17:45,565
‫٨٠ دولارا. الدار تحصل على حصتها.‬

300
00:17:47,275 --> 00:17:49,319
‫ليت والدي كان رائعا مثلك.‬

301
00:17:50,153 --> 00:17:51,446
‫لا تستخف بميزات والدك.‬

302
00:17:51,613 --> 00:17:53,698
‫إنه يحبك أكثر من أي شيء في العالم.‬

303
00:17:53,865 --> 00:17:55,575
‫أنت تعلم هذا، أليس كذلك؟‬

304
00:17:55,825 --> 00:17:57,035
‫أظن ذلك.‬

305
00:18:01,289 --> 00:18:03,416
‫لماذا ليس لديك أولاد؟‬

306
00:18:05,335 --> 00:18:06,461
‫لا أدري.‬

307
00:18:06,628 --> 00:18:09,798
‫ربما لأنني أحب نفسي‬
‫أكثر من أي شيء في العالم.‬

308
00:18:12,008 --> 00:18:14,093
‫- عمي "تشارلي"؟‬
‫- نعم؟‬

309
00:18:14,886 --> 00:18:17,555
‫لا أريد الذهاب إلى بيت جدتي.‬
‫أفضل البقاء هنا.‬

310
00:18:19,432 --> 00:18:22,310
‫نعم، لكن والدك يعرف مصلحتك.‬

311
00:18:23,561 --> 00:18:27,941
‫حسنا. تصبح على خير يا عمي "تشارلي". أحبك.‬

312
00:18:30,902 --> 00:18:33,738
‫نعم، حسنا.‬

313
00:18:43,665 --> 00:18:45,792
‫يجب أن تحبي هذا النوع من الأولاد.‬

314
00:18:45,959 --> 00:18:47,794
‫لقد عزفت له "ستيرواي تو هيفن"...‬

315
00:18:47,961 --> 00:18:50,505
‫لكنه ظل يفضل أغنية "مايبل لوبس".‬

316
00:18:50,672 --> 00:18:53,007
‫"تشارلي"، لم أرك منذ أسبوعين.‬

317
00:18:53,174 --> 00:18:55,093
‫أخيرا استعدت منزلك لنفسك.‬

318
00:18:55,260 --> 00:18:58,805
‫الآن، أتريد التحدث عن‬
‫ابن أخيك أم تريد ممارسة الجنس؟‬

319
00:18:58,972 --> 00:19:00,598
‫الجنس. بالتأكيد الجنس.‬

320
00:19:07,188 --> 00:19:08,982
‫- دعيني أسألك شيئا.‬
‫- نعم؟‬

321
00:19:10,483 --> 00:19:12,026
‫هل تفكرين أبدا في إنجاب أطفال؟‬

322
00:19:12,193 --> 00:19:15,572
‫لدينا علاقة جيدة.‬
‫ألا يمكننا أن نبقيها كما هي؟‬

323
00:19:15,738 --> 00:19:17,907
‫ماذا تفعلين؟ ظننت أننا كنا سنمارس الجنس.‬

324
00:19:18,074 --> 00:19:21,661
‫كيف يفترض أن نمارس الجنس‬
‫إن كنت تفكر في الإنجاب فقط؟‬

325
00:19:25,582 --> 00:19:28,585
‫مرحبا، أنا "تشارلي".‬
‫اترك رسالتك حين تسمع الإشارة.‬

326
00:19:30,753 --> 00:19:32,505
‫مرحبا أيها "الرجل القرد".‬

327
00:19:33,506 --> 00:19:35,425
‫كنت أفكر فيك للتو...‬

328
00:19:35,592 --> 00:19:38,177
‫وأتساءل لماذا نؤذي بعضنا لهذه الدرجة.‬

329
00:19:38,428 --> 00:19:41,389
‫"روز"، إنه أنا، "الرجل القرد".‬

330
00:19:42,932 --> 00:19:45,768
‫- "تشارلي"؟‬
‫- نعم، اسمعي، دعيني أطرح عليك سؤالا.‬

331
00:19:46,227 --> 00:19:48,104
‫هل هناك شيء خطأ أساسي...‬

332
00:19:48,271 --> 00:19:51,190
‫في أن أسأل امرأة لي‬
‫علاقة معها إن كانت تريد أطفالا؟‬

333
00:19:51,357 --> 00:19:54,694
‫"تشارلي"، لدينا علاقة جيدة،‬
‫لماذا تريد إفسادها؟‬

334
00:19:58,740 --> 00:20:02,619
‫انظر إليك.‬
‫كبير وبالغ ولقد عدت للسكن مع أمك.‬

335
00:20:03,620 --> 00:20:05,663
‫كيف تشعر حيال نفسك الآن؟‬

336
00:20:05,830 --> 00:20:08,458
‫بمقياس واحد إلى اثنين.‬

337
00:20:09,792 --> 00:20:11,169
‫لم أعد لأسكن مع أمي.‬

338
00:20:11,336 --> 00:20:14,172
‫أنا بكل بساطة هنا‬
‫إلى أن نحل أمورنا أنا و"جوديث".‬

339
00:20:14,339 --> 00:20:16,132
‫إذن، واحد؟‬

340
00:20:17,800 --> 00:20:19,093
‫ماذا تريد يا "تشارلي"؟‬

341
00:20:19,260 --> 00:20:21,429
‫فكرت في أنك هنا منذ حوالي أسبوعين...‬

342
00:20:21,596 --> 00:20:23,848
‫ولا بد أنك أصبت بنوع من الأذى من ذلك.‬

343
00:20:30,355 --> 00:20:34,275
‫لذلك فكرت أنه إن كنتما أنت و"جايك"‬
‫تريدان العودة إلى منزلي لفترة من الزمن...‬

344
00:20:34,442 --> 00:20:36,110
‫- لا بأس بذلك.‬
‫- انتظر لحظة.‬

345
00:20:36,277 --> 00:20:38,863
‫هل تقول إنك تريدني أن أعود للسكن معك؟‬

346
00:20:39,030 --> 00:20:40,990
‫في الحقيقة، لا.‬

347
00:20:42,033 --> 00:20:43,993
‫أريد "جايك" أن يعود ويسكن معي...‬

348
00:20:44,160 --> 00:20:45,995
‫لكن أظن أنك محسوب معه.‬

349
00:20:46,621 --> 00:20:49,040
‫شكرا، لكننا نبلي بلاء حسنا هنا مع أمي.‬

350
00:20:49,499 --> 00:20:53,544
‫بالله عليك. لا يمكننا أن ندع "جايك"‬
‫يتعرض لها على صعيد دائم.‬

351
00:20:53,711 --> 00:20:56,130
‫لا يوجد صعيد دائم.‬
‫إنه هنا في عطلات آخر الأسبوع فقط.‬

352
00:20:56,297 --> 00:20:57,757
‫هذا أكثر من اللازم.‬

353
00:20:58,549 --> 00:21:01,719
‫يمكن لأسماك البيرانيا أن تمزق بقرة بكاملها‬
‫في ظرف ساعة.‬

354
00:21:03,096 --> 00:21:06,766
‫"آلان"، يجب أن نبعده عنها.‬
‫أعني، انظر ماذا حدث لنا.‬

355
00:21:07,225 --> 00:21:09,060
‫وماذا حدث لك؟‬

356
00:21:09,769 --> 00:21:11,062
‫مرحبا يا أمي.‬

357
00:21:11,938 --> 00:21:13,523
‫"تشارلي"، أنت رجل بالغ.‬

358
00:21:13,690 --> 00:21:17,235
‫ربما قد حان الوقت لتكف عن لوم أمك لعيوبك.‬

359
00:21:17,402 --> 00:21:19,237
‫"آلان"، الأريكة ليست للجلوس.‬

360
00:21:19,404 --> 00:21:21,197
‫"تشارلي"، انهض عن المقعد.‬

361
00:21:22,865 --> 00:21:24,117
‫عمي "تشارلي".‬

362
00:21:24,575 --> 00:21:26,452
‫ها هو ولدي الطيب.‬

363
00:21:26,786 --> 00:21:29,372
‫وماذا قلت لك عن الصراخ في البيت؟‬

364
00:21:29,539 --> 00:21:31,207
‫جدتي، أنا أختنق.‬

365
00:21:33,209 --> 00:21:34,627
‫هل يبدو مألوفا؟‬

366
00:21:34,919 --> 00:21:37,296
‫الحق معك، يجب أن ننهي هذا الجنون.‬

367
00:21:39,132 --> 00:21:41,384
‫خذ، لقد جلبت لك مفتاحك.‬

368
00:21:47,056 --> 00:21:50,518
‫لست مرتاحا إلى هذا الأمر.‬
‫ربما علي أن أنتظر في السيارة.‬

369
00:21:50,685 --> 00:21:52,061
‫لن تنتظر في السيارة.‬

370
00:21:52,228 --> 00:21:54,063
‫ثق بي، هذه طريقة رائعة للتعرف إلى النساء.‬

371
00:21:54,230 --> 00:21:56,232
‫لا أريد التعرف إلى النساء. ما زلت متزوجا.‬

372
00:21:56,399 --> 00:21:59,527
‫بالله عليك، زوجتك تتعرف إلى النساء،‬
‫فلم لا تفعله أنت؟‬

373
00:22:06,909 --> 00:22:08,745
‫ابنك رائع تماما.‬

374
00:22:09,579 --> 00:22:11,539
‫- شكرا.‬
‫- أنت و...‬

375
00:22:11,748 --> 00:22:14,125
‫شريكك بالحياة، لا بد أنكما فخوران جدا.‬

376
00:22:19,797 --> 00:22:21,924
‫الحق معك. اذهب وانتظر في السيارة.‬

377
00:22:23,926 --> 00:22:25,928
‫أمل الخوري ترجمة‬
