1
00:00:08,634 --> 00:00:10,261
‫- أهلا.‬
‫- أهلا، عم "تشارلي".‬

2
00:00:10,428 --> 00:00:11,971
‫كيف كانت مباراتك؟‬

3
00:00:12,138 --> 00:00:14,765
‫دوري الموسيقيين للعبة الـ"سوفتبول"‬
‫شيء مثير للشفقة.‬

4
00:00:14,932 --> 00:00:17,393
‫رجال يحاولون التقاط شيء لا وجود له.‬

5
00:00:19,228 --> 00:00:22,231
‫أناس يستفرغون على مناورة منع تهديف سهلة.‬

6
00:00:22,648 --> 00:00:23,941
‫إذن لم ذهبت؟‬

7
00:00:24,108 --> 00:00:27,153
‫لأن هناك مشروبات مجانية‬
‫ولأنهم يدعونني أقذف بالكرة للرام.‬

8
00:00:27,403 --> 00:00:28,696
‫ينبغي أن أذهب لارتداء ثيابي.‬

9
00:00:28,863 --> 00:00:32,158
‫كنت سأتخلص من هذا الخبز المحمص‬
‫ولكنه لك إن كنت تريده.‬

10
00:00:33,534 --> 00:00:35,870
‫ومتى أصبحت كلب العائلة؟‬

11
00:00:44,712 --> 00:00:48,549
‫- ما هذا يا "جيك"، رسالة هاتفية؟‬
‫- نعم. لقد اتصلت بك سيدة ما.‬

12
00:00:49,133 --> 00:00:51,051
‫من؟ لا أستطيع أن أقرأ خطك.‬

13
00:00:54,054 --> 00:00:56,390
‫"أنت أحمق كبير وأناني."‬

14
00:01:00,227 --> 00:01:04,148
‫حسنا، أعرف من هذه. "إيمي".‬

15
00:01:06,400 --> 00:01:09,153
‫- أغلب الظن "إيمي".‬
‫- نعم، "إيمي".‬

16
00:01:09,320 --> 00:01:12,323
‫- وتريدك أن تعاود الاتصال بها.‬
‫- نعم، سيحدث ذلك.‬

17
00:01:12,490 --> 00:01:15,659
‫- ولم لا؟‬
‫- لأنني لم أقل إنني سأعاود الاتصال بها.‬

18
00:01:17,411 --> 00:01:18,913
‫تذكر هذا يا "جيك"...‬

19
00:01:19,079 --> 00:01:21,832
‫لا تقطع وعودا أبدا‬
‫لنساء لا تنوي الارتباط بهن.‬

20
00:01:21,999 --> 00:01:24,960
‫- أتدري كيف تقوم بذلك؟‬
‫- أن أفي بوعودي دائما؟‬

21
00:01:25,127 --> 00:01:26,962
‫هذا قد ينجح.‬

22
00:01:27,630 --> 00:01:30,466
‫ولكن طريقة أفضل‬
‫هي ألا تقطع وعودا على نفسك أبدا.‬

23
00:01:30,925 --> 00:01:35,012
‫- وما العمل إن اتصلت "إيمي" مجددا؟‬
‫- حسنا، إنني سعيد أنك سألت هذا السؤال.‬

24
00:01:35,346 --> 00:01:37,515
‫عندما يرن الهاتف في بيت العم "تشارلي"...‬

25
00:01:37,681 --> 00:01:41,143
‫لا نلتقط السماعة ونجيب دون تدبير. لا.‬

26
00:01:43,020 --> 00:01:45,815
‫ما نفعله هو أننا نتفحص‬
‫شاشة إظهار رقم الطالب...‬

27
00:01:47,775 --> 00:01:50,986
‫وحينها نلتقط السماعة‬
‫إن كنا نريد التحدث مع هذا الشخص.‬

28
00:01:51,153 --> 00:01:54,031
‫- مثل أمي؟‬
‫- هذا يتوقف على الظروف.‬

29
00:01:54,949 --> 00:01:57,201
‫نعم، إن كانت أمك. ولا، إن كانت أمي.‬

30
00:01:58,661 --> 00:02:00,830
‫ولم لا تريد التحدث إلى أمك؟‬

31
00:02:01,121 --> 00:02:04,625
‫سأخبرك كل شيء عن هذا الأمر‬
‫عندما تكبر بما يكفي لأن تشرب الخمر.‬

32
00:02:05,125 --> 00:02:06,794
‫وما العمل إن أردت أنا التحدث إلى أمك؟‬

33
00:02:06,961 --> 00:02:10,714
‫حسنا، مثل هذا التصرف‬
‫قد يحطم النظام بأكمله.‬

34
00:02:11,382 --> 00:02:14,802
‫رجلان وصبي‬

35
00:02:24,687 --> 00:02:27,898
‫- أبي، لا! لا تلتقط السماعة!‬
‫- ولم لا؟‬

36
00:02:28,315 --> 00:02:30,860
‫قد يكون الطالب أمك. أو إحدى النساء.‬

37
00:02:33,863 --> 00:02:36,365
‫إنها "إيمي" مجددا. إنها لن تسلم وحسب.‬

38
00:02:38,367 --> 00:02:39,702
‫"تشارلي".‬

39
00:02:41,829 --> 00:02:46,041
‫اسمع، أقدر حاجتك للخصوصية،‬
‫ولكنني أظن أنك تبعث برسالة سيئة...‬

40
00:02:46,208 --> 00:02:48,085
‫لولدي عن كيفية معاملة النساء.‬

41
00:02:48,252 --> 00:02:49,211
‫وكيف ذلك؟‬

42
00:02:49,378 --> 00:02:51,589
‫يظن أنه لا بأس بتجنب شخص ما لأن...‬

43
00:02:51,755 --> 00:02:54,383
‫الحديث معه سيكون غير مريح.‬

44
00:02:56,635 --> 00:02:57,887
‫"تشارلي"!‬

45
00:02:58,721 --> 00:03:00,764
‫حسنا، هذا ليس مضحكا.‬

46
00:03:01,891 --> 00:03:04,977
‫اسمع، إن كنت أعلم ولدك أي شيء،‬
‫فإنني أعلمه الصراحة.‬

47
00:03:05,144 --> 00:03:09,106
‫حقا؟ لتلقنني هذا الدرس يا "تشارلي". علمني.‬

48
00:03:09,732 --> 00:03:13,569
‫حسنا. إنني أخبر النساء مقدما‬
‫بأنني لا أتطلع لعلاقة طويلة الأجل.‬

49
00:03:13,736 --> 00:03:16,947
‫وإن لم يصدقنني أو أصررن على تغيير رأيي...‬

50
00:03:17,114 --> 00:03:18,908
‫فإن لي حقا في أن أتجنب محادثتهن.‬

51
00:03:19,074 --> 00:03:21,243
‫ومن الجلي أن شركة الهاتف تتفق معي...‬

52
00:03:21,410 --> 00:03:24,246
‫وإلا لما اخترعوا جهاز إظهار رقم الطالب...‬

53
00:03:25,664 --> 00:03:26,790
‫عم "تشارلي"...‬

54
00:03:26,957 --> 00:03:30,419
‫ماذا لو أن شخصا لا تريد أن تتحدث معه‬
‫حضر بدلا من أن يتصل؟‬

55
00:03:30,586 --> 00:03:33,672
‫- أخبره فحسب أنني لست هنا.‬
‫- إنه ليس هنا يا جدتي!‬

56
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
‫أمي، لقد فاجأتنني.‬

57
00:03:38,677 --> 00:03:41,680
‫- كان ينبغي أن تتصلي أولا.‬
‫- إنني أتصل بك باستمرار يا "تشارلي".‬

58
00:03:41,847 --> 00:03:43,807
‫إنك تتملص من الرد على مكالماتي.‬

59
00:03:45,768 --> 00:03:47,102
‫إنني سعيد برؤيتك يا أمي.‬

60
00:03:47,269 --> 00:03:50,856
‫لا أصدقك يا عزيزي.‬
‫ولكن على الأقل إنك تهتم بما يكفي لأن تكذب.‬

61
00:03:51,023 --> 00:03:54,443
‫أنا أهتم بما يكفي لأن أكذب.‬
‫ولكنك باغتنني على حين غرة.‬

62
00:03:55,527 --> 00:03:56,779
‫إذن ما مناسبة الزيارة؟‬

63
00:03:56,946 --> 00:04:00,866
‫كنت أبيع بيتا في أطراف الشاطئ،‬
‫وظننت أنه بما أنني في الجوار...‬

64
00:04:01,033 --> 00:04:03,619
‫قد أترك هدية لحفيدي.‬

65
00:04:03,786 --> 00:04:05,955
‫أتكتبين له شيكا؟‬

66
00:04:06,288 --> 00:04:10,626
‫- ما جنس هذه الهدية؟‬
‫- لقد قلت لي أنه يحب اللعب المتحولة.‬

67
00:04:11,168 --> 00:04:14,964
‫هذا الشيك يتحول إلى أي لعبة يريدها.‬

68
00:04:17,633 --> 00:04:18,842
‫شكرا يا جدتي!‬

69
00:04:19,009 --> 00:04:21,470
‫أهذا كل شيء؟ أما من حضن؟‬

70
00:04:22,888 --> 00:04:25,474
‫إن جدتك تحبك كثيرا.‬

71
00:04:26,141 --> 00:04:28,227
‫ولكن على جدتك أن تذهب للعمل.‬

72
00:04:28,852 --> 00:04:32,523
‫وإلا لن يعطيها أحدا أبدا شيكا.‬
‫صاحباني إلى الخارج.‬

73
00:04:35,192 --> 00:04:39,029
‫في حال كنتما مهتمين،‬
‫فإنني أواعد رجلا. و...‬

74
00:04:39,196 --> 00:04:40,990
‫قد يكون شريك حياتي.‬

75
00:04:41,490 --> 00:04:43,826
‫- المرة الخامسة تصيب.‬
‫- الرابعة.‬

76
00:04:44,410 --> 00:04:47,329
‫- ولكن ماذا عن الرجل...‬
‫- هذا لم يفلح.‬

77
00:04:47,496 --> 00:04:50,165
‫رباه! هل سيكون لنا أبا جديدا.‬

78
00:04:50,416 --> 00:04:52,167
‫تبا لك يا "تشارلي".‬

79
00:04:54,044 --> 00:04:57,589
‫أود أن أعد عشاء بالمنزل‬
‫حتى تتسنى لكما رؤيته.‬

80
00:04:57,756 --> 00:04:59,425
‫ما الليلة التي تناسبكما؟‬

81
00:05:00,009 --> 00:05:03,762
‫- أي ليلة تناسبك أنت؟‬
‫- لقد سألتكما أولا.‬

82
00:05:06,390 --> 00:05:11,103
‫إن "جيك" هنا لعطلة نهاية الأسبوع،‬
‫واليوم الخميس. سأفحص يومياتي.‬

83
00:05:11,270 --> 00:05:12,688
‫لا أود ذلك حقيقة.‬

84
00:05:17,735 --> 00:05:20,195
‫السابعة من مساء غد.‬

85
00:05:20,404 --> 00:05:23,574
‫إن الأمر شديد الأهمية لي‬
‫وآمل أن تتمكنا من الحضور.‬

86
00:05:24,366 --> 00:05:27,870
‫ولكنني سأتفهم بالتأكيد‬
‫لو أنكما مشغولان جدا عن أمكما.‬

87
00:05:32,249 --> 00:05:33,792
‫تعرف ما تحاول أن تفعله، صحبح؟‬

88
00:05:33,959 --> 00:05:36,211
‫- بالطبع أعرف.‬
‫- ولكن ربما على أحدنا الذهاب.‬

89
00:05:36,378 --> 00:05:38,380
‫- طبعا. اذهب أنت فمنظري سيئ.‬
‫- ولم تهتم؟‬

90
00:05:38,547 --> 00:05:39,715
‫- لا أهتم.‬
‫- إذن لا تذهب.‬

91
00:05:39,882 --> 00:05:41,550
‫- لن أذهب.‬
‫- ولن أذهب أنا أيضا.‬

92
00:05:41,717 --> 00:05:44,428
‫- لن أمكث كثيرا.‬
‫- سنأكل ثم ننصرف.‬

93
00:05:44,595 --> 00:05:46,889
‫- لا قهوة ولا حلو.‬
‫- لا يمكن أن نكون بهذه الوقاحة.‬

94
00:05:47,056 --> 00:05:49,725
‫راقب ما سأفعله. أرفض أن أدع هذه المرأة...‬

95
00:05:49,975 --> 00:05:53,562
‫- أهلا يا أمي.‬
‫- مجيئكما متأخرين خير من عدم مجيئكما أبدا.‬

96
00:05:53,729 --> 00:05:57,566
‫- ولكننا في الموعد تماما.‬
‫- كنت أشير إلى الموقف العام.‬

97
00:05:58,442 --> 00:05:59,485
‫أهلا يا جدتي.‬

98
00:05:59,651 --> 00:06:02,905
‫وأحضرتما "جيك" ليلتقي بخليلي.‬

99
00:06:03,572 --> 00:06:07,284
‫تعالى هنا يا حبيبي. سنلعب أنا وأنت لعبة.‬

100
00:06:07,618 --> 00:06:09,995
‫واسم اللعبة هو...‬

101
00:06:10,704 --> 00:06:12,831
‫"لا تناديني بجدتي."‬

102
00:06:13,832 --> 00:06:14,875
‫أي لعبة هذه؟‬

103
00:06:15,042 --> 00:06:19,630
‫إنها لعبة ممتعة يا عزيزي. لها قاعدة واحدة.‬
‫يجب أن تناديني بـ"إيفلين".‬

104
00:06:20,380 --> 00:06:21,924
‫- حسنا.‬
‫- جرب ذلك.‬

105
00:06:23,550 --> 00:06:26,261
‫- "إيفلين".‬
‫- أرأيت؟ إننا نحظى بالمتعة فعلا.‬

106
00:06:27,888 --> 00:06:31,725
‫انظرا، لم تجلبا خمرا. جيد.‬
‫أناس كثيرون جدا يحضرون خمرا.‬

107
00:06:35,896 --> 00:06:39,274
‫عزيزي "طومي" أود أن تقابل أبنائي.‬

108
00:06:40,109 --> 00:06:41,068
‫هذا "تشارلي".‬

109
00:06:41,235 --> 00:06:42,736
‫- "تشارلي".‬
‫- أهلا "طومي". كيف حالك؟‬

110
00:06:42,903 --> 00:06:44,488
‫- "آلان".‬
‫- أهلا.‬

111
00:06:44,655 --> 00:06:47,449
‫- وهذا "جيك".‬
‫- نعم، أنا هو يا "إيفيلين".‬

112
00:06:50,160 --> 00:06:51,995
‫لا تبالغ في اللعب، حسنا؟‬

113
00:06:52,246 --> 00:06:53,956
‫شيء طيب مقابلتك يا "جيك".‬

114
00:06:54,498 --> 00:06:58,210
‫ها أنت ذا. أقدم لكم "أوليفيا"،‬
‫ابنة "طومي"، يا أولاد.‬

115
00:06:59,128 --> 00:07:02,339
‫- أهلا يا "تشارلي".‬
‫- أهلا يا غريبة.‬

116
00:07:03,340 --> 00:07:04,925
‫هل تعرفان بعضكما؟‬

117
00:07:05,217 --> 00:07:07,886
‫- ظننت أني أعرفه.‬
‫- ربي، لا.‬

118
00:07:10,097 --> 00:07:12,474
‫حسنا. من يريد الشراب؟ أنا أريد الشراب.‬

119
00:07:12,641 --> 00:07:17,146
‫"تشارلي"، ساعدني بالمشروبات. "آلان"،‬
‫تكلم مع "أوليفيا". ولد "آلان" قيصريا.‬

120
00:07:21,775 --> 00:07:26,822
‫لم يتطلب الأمر ولادة قيصرية‬
‫ولكن كان لديها حفلة لتحضرها.‬

121
00:07:29,324 --> 00:07:32,995
‫أليس هناك من أحد لم تضاجعه في هذه المنطقة؟‬

122
00:07:34,997 --> 00:07:38,959
‫بالله عليك، لقد خرجنا سويا مرتين.‬
‫وافترضت هي أنها علاقة جادة...‬

123
00:07:39,126 --> 00:07:41,962
‫وعندما اكتشفت أنها لم تكن، تكدرت قليلا.‬

124
00:07:46,049 --> 00:07:49,928
‫على أية حال، يبدو "طومي" شخصا لطيفا.‬
‫أنا سعيد من أجلك.‬

125
00:07:50,137 --> 00:07:55,017
‫- طاب مساؤك.‬
‫- "تشارلز". لن تذهب إلى أي مكان.‬

126
00:07:55,350 --> 00:07:58,770
‫هذا الرجل شديد الأهمية بالنسبة لي.‬
‫سنحظى بعشاء لطيف.‬

127
00:07:58,937 --> 00:08:02,399
‫وستكون ظريفا وسيظل "طومي" غافلا...‬

128
00:08:02,566 --> 00:08:04,902
‫عن حقيقة أنك سلبت عذرية ابنته.‬

129
00:08:06,195 --> 00:08:08,572
‫لم تكن عذراء تماما عندما قابلتها.‬

130
00:08:10,157 --> 00:08:13,076
‫لا تعرف كم أنت محظوظ‬
‫لأن لك أم مثل "إيفيلين".‬

131
00:08:13,243 --> 00:08:17,664
‫إنها أعظم امرأة عرفتها عطفا وحنانا وعطاء.‬

132
00:08:18,081 --> 00:08:19,291
‫هذه أمي.‬

133
00:08:20,876 --> 00:08:23,295
‫نادها بـ"إيفيلين". هذه هي اللعبة.‬

134
00:08:23,921 --> 00:08:26,548
‫لتلعب أنت لعبتك وألعب أنا لعبتي.‬

135
00:08:27,716 --> 00:08:32,262
‫- ها هي المشروبات.‬
‫- ها هي كعكتي الموسيقية الصغيرة.‬

136
00:08:32,429 --> 00:08:35,432
‫لن تخبرهم بتلك القصة يا "طومي".‬

137
00:08:35,766 --> 00:08:38,018
‫لقد ذهبنا‬
‫في إحدى الرحلات البحرية لـ"ألاسكا".‬

138
00:08:38,185 --> 00:08:41,063
‫الأنهار الجليدية والحيتان،‬
‫لم أكن أفهم السبب لذلك كله.‬

139
00:08:41,230 --> 00:08:44,149
‫ولكن أثناء المساء كان هناك مسابقة غنائية.‬

140
00:08:44,316 --> 00:08:46,902
‫وكما تعرفون،‬
‫فإنني لست بغريبة عن الوقوف على المسرح.‬

141
00:08:47,069 --> 00:08:49,071
‫نعم يا أمي، أعرف.‬

142
00:08:49,238 --> 00:08:50,280
‫معذرة.‬

143
00:08:51,198 --> 00:08:54,284
‫على أية حال، تعرفون كيف كنت دائما أغني...‬

144
00:08:54,451 --> 00:08:57,871
‫"هذه الجزمة صنعت للمشي"،‬
‫بمصاحبة حركاتي في الرقص.‬

145
00:08:58,038 --> 00:09:00,874
‫نعم يا أمي. لدي هذه الحركات‬
‫مصورة في شريط زفافي.‬

146
00:09:02,000 --> 00:09:04,711
‫- إذن، ما هي أحوالك؟‬
‫- تعرفين...‬

147
00:09:05,087 --> 00:09:06,380
‫لا، لا أعرف يا "تشارلي".‬

148
00:09:06,546 --> 00:09:10,467
‫عندما لا يعاود الناس الاتصال بك،‬
‫يصبح من الصعب أن تعرف أحوالهم.‬

149
00:09:10,634 --> 00:09:12,636
‫اسمعي، أعرف أن هذه مصادفة مربكة.‬

150
00:09:12,803 --> 00:09:13,971
‫هذه ليست بمصادفة.‬

151
00:09:14,137 --> 00:09:17,849
‫عندما أبلغني والدي بمن يواعد،‬
‫قصدت الحضور إلى هنا.‬

152
00:09:19,309 --> 00:09:21,395
‫لكن لا يمكنك أن تنكري أنها مربكة،‬
‫أليس كذلك؟‬

153
00:09:21,561 --> 00:09:25,732
‫كنت أربط جزمتي،‬
‫وكنت على وشك الصعود على المسرح...‬

154
00:09:25,899 --> 00:09:31,113
‫عندما وقفت ربة المنزل هذه‬
‫وبدأت في إنشاد أغنيتي...‬

155
00:09:32,364 --> 00:09:34,825
‫أظن أنه يمكنكم أن تتخيلوا‬
‫كم كنت حزينة حينها.‬

156
00:09:34,992 --> 00:09:36,868
‫لا تخبرني بأن أهدأ. لقد كذبت علي.‬

157
00:09:37,035 --> 00:09:40,247
‫لم أكذب عليك.‬
‫وكان بإمكانك أن تخبرينني بهذا هاتفيا.‬

158
00:09:40,414 --> 00:09:42,791
‫- ولكنك لم تجب هاتفك أبدا.‬
‫- بالطبع لا.‬

159
00:09:42,958 --> 00:09:45,585
‫ومن كان يريد مثل هذه المحادثة؟‬

160
00:09:46,712 --> 00:09:51,842
‫وتسللت باستحياء إلى المرأة و...‬

161
00:09:53,135 --> 00:09:56,471
‫بكل نعومة حقا حولتها إلى أغنية ثنائية...‬

162
00:09:57,097 --> 00:10:00,142
‫عندما بدأت فجأة تدفعني.‬

163
00:10:00,309 --> 00:10:03,145
‫- لقد قلت إنني شيء خاص بالنسبة لك.‬
‫- كنت كذلك فعلا.‬

164
00:10:03,312 --> 00:10:07,316
‫- نعم، أنا وثلاث نساء أخريات.‬
‫- لقد قلت إنك شيء خاص وليس فريدا.‬

165
00:10:10,485 --> 00:10:12,195
‫تبا لك أيها الوغد.‬

166
00:10:14,614 --> 00:10:15,657
‫معذرة!‬

167
00:10:25,667 --> 00:10:27,085
‫دفاعا عن نفسي...‬

168
00:10:29,755 --> 00:10:30,922
‫انسوا الأمر!‬

169
00:10:33,175 --> 00:10:36,803
‫أكملي الحكاية يا "إيفيلين".‬
‫هل دفعتها أنت أيضا؟‬

170
00:10:42,309 --> 00:10:44,478
‫دوري موسيقيين غبي.‬

171
00:10:46,063 --> 00:10:51,234
‫لا أعرف لم أقدمت على هذا الأمر. اسمع هذا.‬
‫تعادلت الأهداف وكانت الفرصة الأخيرة لنا.‬

172
00:10:51,943 --> 00:10:54,279
‫هم بها أفضل رام لنا "بيلي كريسكي".‬

173
00:10:54,446 --> 00:10:57,616
‫انتشر اللاعبون في أرجاء الملعب‬
‫ولكن "كريسكي" كان مخمورا.‬

174
00:10:58,575 --> 00:11:01,995
‫كانت كل عائلته تقف وراء موقع الرامي،‬
‫تبكي وتتوسل...‬

175
00:11:02,162 --> 00:11:05,165
‫"عد لإعادة تأهيلك من إدمان الخمر يا أبي،‬
‫نحن نحبك."‬

176
00:11:06,792 --> 00:11:09,419
‫ولا حاجة للقول‬
‫إنه أخفق تحت وطأة هذا الضغط.‬

177
00:11:10,295 --> 00:11:12,798
‫أظن أن لدينا مشكلة أكبر يا "تشارلي".‬

178
00:11:13,006 --> 00:11:16,343
‫- أمنا مفقودة.‬
‫- لا تحاول أن تسعدني.‬

179
00:11:17,636 --> 00:11:21,098
‫أنا جاد. اتصلت بها في البيت وفي السيارة‬
‫وعلى الجوال ولم تجب.‬

180
00:11:21,348 --> 00:11:24,142
‫وألم تجب البلاد تسأل عنها؟‬

181
00:11:24,309 --> 00:11:25,310
‫"تشارلي"!‬

182
00:11:25,477 --> 00:11:29,147
‫أغلب الظن أنها في حالة عبوس‬
‫لكوني أفسدت حفلة عشائها الأسبوع الماضي.‬

183
00:11:29,314 --> 00:11:33,610
‫هذ ما ظننته أيضا. ولكنني اتصلت بمكان عملها‬
‫ولا يعرفون عنها شيئا هناك.‬

184
00:11:33,777 --> 00:11:34,820
‫- حسنا. هذا غريب.‬
‫- نعم.‬

185
00:11:34,986 --> 00:11:38,156
‫أظن أن شخصا ما بحاجة لأن يذهب إلى مكانها‬
‫ويطمئن عليها.‬

186
00:11:38,323 --> 00:11:41,493
‫فكرة جيدة. قم أنت بذلك‬
‫وسأمكث أنا هنا في حال اتصالها.‬

187
00:11:42,661 --> 00:11:45,122
‫ولم لا تذهب أنت‬
‫وأمكث أنا هنا في حال اتصالها؟‬

188
00:11:45,288 --> 00:11:47,332
‫لا، ينبغي أن أكون صادقا. أحبذ فكرتي أكثر.‬

189
00:11:47,499 --> 00:11:49,835
‫- لن أذهب هناك بمفردي.‬
‫- وأنا لن أذهب على الإطلاق.‬

190
00:11:50,001 --> 00:11:53,338
‫أتراهن على أنها هربت إلى "فيغاس"‬
‫لتتزوج هذا الرجل الذي يدعى "طومي"؟‬

191
00:11:53,505 --> 00:11:55,006
‫إن كان هذا كل ما في الأمر، عظيم.‬

192
00:11:55,173 --> 00:11:58,468
‫ولكن يظل الجانب السلبي الوحيد‬
‫هو أنك ضاجعت ابنة زوج أمنا.‬

193
00:11:58,635 --> 00:12:00,679
‫لم أفكر بذلك. مثير جنسيا نوعا ما.‬

194
00:12:00,846 --> 00:12:03,181
‫- منحرف جنسيا نوعا ما.‬
‫- هذا ما قصدته.‬

195
00:12:04,724 --> 00:12:06,351
‫اسمع، ليس هناك من أحد بالداخل. لنذهب.‬

196
00:12:06,518 --> 00:12:08,186
‫لا. أريد أن نلقي نظرة.‬

197
00:12:09,521 --> 00:12:12,357
‫- لديك مفتاح؟‬
‫- أنا الابن البار.‬

198
00:12:17,195 --> 00:12:18,488
‫أمي؟‬

199
00:12:21,324 --> 00:12:23,869
‫حسنا، هي ليست هنا. لنذهب.‬

200
00:12:27,747 --> 00:12:29,875
‫حسنا، إنها هنا. لنذهب.‬

201
00:12:31,376 --> 00:12:32,335
‫"تشارلي".‬

202
00:12:32,502 --> 00:12:35,714
‫هل أنت بخير يا أمي؟ لم لم تجيبي الهاتف؟‬

203
00:12:35,881 --> 00:12:40,218
‫لم أرد أن أحمل أحد حزني‬
‫على الفقيد "طومي بيرسون".‬

204
00:12:40,760 --> 00:12:42,262
‫هل مات "طومي"؟‬

205
00:12:45,223 --> 00:12:46,850
‫مات بالنسبة لي.‬

206
00:12:49,269 --> 00:12:52,731
‫- حسنا، ماذا حدث؟‬
‫- لقد هجرني.‬

207
00:12:53,940 --> 00:12:55,108
‫أنا آسف يا أمي.‬

208
00:12:55,275 --> 00:12:59,112
‫ولكن ما حدث بيني وبين ابنته//‬
‫حدث سنينا قبل أن تلتقي بالرجل.‬

209
00:12:59,279 --> 00:13:02,073
‫لم يكن للأمر علاقة بك يا "تشارلي".‬

210
00:13:02,240 --> 00:13:04,201
‫فأنت إنسان يعشق ذاته.‬

211
00:13:06,244 --> 00:13:10,957
‫لا، لقد هجرني "طومي" من أجل داعرة‬
‫تبلغ ٤٥ عاما ذات بشرة ناضرة.‬

212
00:13:13,043 --> 00:13:15,420
‫أنا آسف يا أمي.‬
‫أعرف أنه كان يعني لك الكثير.‬

213
00:13:15,587 --> 00:13:17,130
‫نعم. أنا أيضا آسف.‬

214
00:13:17,297 --> 00:13:19,799
‫شكرا يا "آلان". محاولة لطيفة يا "تشارلي".‬

215
00:13:22,052 --> 00:13:25,263
‫والآن تفضلا بالانصراف،‬
‫فأنا أود أن أكون بمفردي.‬

216
00:13:27,140 --> 00:13:28,767
‫نحن نتفهم.‬

217
00:13:30,101 --> 00:13:32,979
‫انتظر يا "تشارلي".‬
‫لا يمكن أن نتركها هنا وحسب.‬

218
00:13:33,605 --> 00:13:35,607
‫حسنا. أين تريد أن نتركها؟‬

219
00:13:36,942 --> 00:13:40,820
‫أمي لم لا تأتي‬
‫وتمكثي في منزل "تشارلي" لبضعة أيام؟‬

220
00:13:40,987 --> 00:13:42,781
‫- ما رأيك؟‬
‫- تمهل.‬

221
00:13:42,948 --> 00:13:47,285
‫لا تقلق يا "تشارلي". ليس لدي رغبة‬
‫في أن أفرض نفسي على حياتك.‬

222
00:13:47,911 --> 00:13:49,955
‫أقدر لك ذلك. حسنا، كوني إيجابية.‬

223
00:13:52,958 --> 00:13:55,794
‫- هل أنت متأكدة يا أمي؟‬
‫- نعم. شكرا لك يا "آلان".‬

224
00:13:56,169 --> 00:13:57,254
‫حسنا.‬

225
00:14:00,757 --> 00:14:01,967
‫رباه!‬

226
00:14:06,137 --> 00:14:07,180
‫كدنا أن ننصرف.‬

227
00:14:14,729 --> 00:14:16,481
‫إلى متى ستبقى جالسة بالخارج؟‬

228
00:14:16,648 --> 00:14:19,484
‫لا أدري. لم أرها أبدا مكتئبة لهذا الحد.‬

229
00:14:19,651 --> 00:14:23,154
‫ينبغي على أحدهم أن يذهب إليها‬
‫ويظهر لها بعض الحب والدعم.‬

230
00:14:24,864 --> 00:14:28,076
‫- "جيك"!‬
‫- نعم.‬

231
00:14:30,745 --> 00:14:32,831
‫لم لا تخرج وتتحدث مع جدتك؟‬

232
00:14:33,540 --> 00:14:36,167
‫- لم؟‬
‫- لأنها تشعر بالوحدة قليلا.‬

233
00:14:36,876 --> 00:14:41,339
‫- إنها أمك.‬
‫- تأدب في كلامك معي. اذهب وتحدث إلى جدتك.‬

234
00:14:47,679 --> 00:14:51,516
‫- أهلا يا "إيفيلين".‬
‫- نادني جدتي يا عزيزي من فضلك.‬

235
00:14:51,683 --> 00:14:55,270
‫- ولكن ماذا عن اللعبة؟‬
‫- الألعاب للأطفال يا "جيك".‬

236
00:15:01,359 --> 00:15:05,864
‫لقد جلب لي عم "تشارلي" مكشاف للمعادن‬
‫وأحيانا أجد أشياء رائعة على الشاطئ.‬

237
00:15:06,031 --> 00:15:09,200
‫هذا لطيف.‬
‫ولكن تعرف أن هذه الأشياء الرائعة...‬

238
00:15:09,451 --> 00:15:13,204
‫هي أشياء فقدها أناس آخرون‬
‫ولن يستعيدوها أبدا.‬

239
00:15:14,205 --> 00:15:18,960
‫الحليات والكنوز‬
‫ترقد تحت رمال الزمن الوحيدة.‬

240
00:15:19,419 --> 00:15:24,549
‫- نعم لكن من وجدها يحتفظ بها، صحيح؟‬
‫- نعم والخاسرون هم الباكون.‬

241
00:15:30,221 --> 00:15:34,267
‫- يكاد يقتل بالخارج هناك.‬
‫- لا بأس، فلم يبدأ في البكاء بعد.‬

242
00:15:35,769 --> 00:15:38,396
‫على شخص ما أن يذهب إلى الخارج‬
‫ويمده بالدعم.‬

243
00:15:38,647 --> 00:15:41,066
‫أراهن بعشرة دولارات أنني لست هذا الشخص.‬

244
00:15:46,988 --> 00:15:49,240
‫ما خطبكما...‬

245
00:15:53,411 --> 00:15:56,081
‫للولد مثانة في حجم البازلاء.‬

246
00:15:57,499 --> 00:15:59,793
‫وأنت كنت تتبول أثناء النوم، إن تذكرت.‬

247
00:16:13,014 --> 00:16:16,768
‫أتعرفين ما الذي قد يمتع "جيك"؟‬

248
00:16:17,477 --> 00:16:20,438
‫لو تغني له بينما يلعب "تشارلي" البيانو.‬

249
00:16:21,648 --> 00:16:23,316
‫لا يا "آلان". لا أستطيع.‬

250
00:16:23,483 --> 00:16:27,612
‫- بالإضافة إلى إن "تشارلي" لطالما كره ذلك.‬
‫- أتمزحين؟ لقد كانت فكرته.‬

251
00:16:47,799 --> 00:16:50,468
‫أسرع بالعزف يا "تشارلي".‬
‫فنحن نسير ولا نزحف.‬

252
00:16:50,635 --> 00:16:52,804
‫"أمستعدة يا جزمتي؟ ابدأي بالمشي."‬

253
00:17:01,479 --> 00:17:03,773
‫- حسنا، الآن.‬
‫- مرة أخرى.‬

254
00:17:03,982 --> 00:17:06,651
‫واحد، اثنان، واحد، اثنان، ثلاثة...‬

255
00:17:31,760 --> 00:17:33,887
‫أمي، هل أنت بخير؟‬

256
00:17:34,095 --> 00:17:36,222
‫نعم، عد أنت إلى فراشك يا "تشارلي".‬

257
00:17:36,681 --> 00:17:37,891
‫لا. أنا مستيقظ.‬

258
00:17:38,266 --> 00:17:40,393
‫من الصعب أن تنام بعد عرض كبير.‬

259
00:17:43,062 --> 00:17:44,439
‫شكرا لك على ذلك.‬

260
00:17:45,231 --> 00:17:47,358
‫فقد أعاد لي بعض الذكريات اللطيفة.‬

261
00:17:47,859 --> 00:17:49,444
‫وأنت ما زلت تحتفظين بصوت عذب يا أمي.‬

262
00:17:49,611 --> 00:17:52,405
‫لقد كنت تستعجل سرعة الإيقاع‬
‫نحو النهاية هناك.‬

263
00:17:52,572 --> 00:17:56,868
‫آسف. فدائما ما أبالغ في انفعالي‬
‫عندما تؤدين هذا المزيج لـ"جيمس براون".‬

264
00:18:00,205 --> 00:18:01,539
‫"تشارلي".‬

265
00:18:03,249 --> 00:18:06,211
‫إن أمك في حالة حزينة حقا، أليس كذلك؟‬

266
00:18:06,711 --> 00:18:09,297
‫سوف تتعافين من حزنك عليه. هناك رجال آخرون.‬

267
00:18:10,882 --> 00:18:14,719
‫إنه حتى لم يتصل ولم يقل حتى وداعا.‬

268
00:18:16,221 --> 00:18:18,723
‫ربما كان خائفا.‬

269
00:18:21,142 --> 00:18:22,227
‫مم؟‬

270
00:18:23,770 --> 00:18:26,439
‫أعرف أنه لم يكن هناك وعود أو ارتباطات.‬

271
00:18:26,606 --> 00:18:29,651
‫ولكن هذا لا يعني عدم وجود ذوق عام.‬

272
00:18:35,073 --> 00:18:38,660
‫التفكير في أنني لم أكن أعني له إلا القليل؟‬

273
00:18:44,791 --> 00:18:46,793
‫سيكون الأمر على ما يرام يا أمي.‬

274
00:18:48,419 --> 00:18:50,505
‫فما زلت تحتفظين بي و"آلان".‬

275
00:18:51,005 --> 00:18:55,677
‫من فضلك يا "تشارلي".‬
‫أعرف مدى صعوبة الأمور بيننا.‬

276
00:18:57,428 --> 00:18:58,847
‫ربما كان خطأي.‬

277
00:19:00,014 --> 00:19:02,183
‫لم يكن كله خطأك.‬

278
00:19:03,268 --> 00:19:07,021
‫ربما لم أكن أفضل الأبناء.‬

279
00:19:11,693 --> 00:19:14,612
‫ولكن أريدك أن تعرفي فقط أن في حياتي...‬

280
00:19:15,488 --> 00:19:17,448
‫أريدك أن تكوني سعيدة و...‬

281
00:19:21,327 --> 00:19:22,370
‫أحبك.‬

282
00:19:28,376 --> 00:19:30,128
‫أظن أن علي أن أحزم حقائبي.‬

283
00:19:31,004 --> 00:19:33,381
‫- لم؟‬
‫- سأرحل إلى منزلي.‬

284
00:19:34,173 --> 00:19:38,803
‫- في وسط الليل؟‬
‫- لقد قلت لي توا إنك تحبني يا "تشارلي".‬

285
00:19:43,099 --> 00:19:45,184
‫قد تفسد الأمر بعد هذه اللحظة.‬

286
00:20:12,003 --> 00:20:13,212
‫"دونكي كونغ"!‬

287
00:20:15,089 --> 00:20:17,216
‫- "دانكى شون".‬
‫- "دانكى شون".‬

288
00:20:17,383 --> 00:20:21,387
‫"دانكى شون". نغمة "بي" منخفضة.‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬
