1
00:00:03,045 --> 00:00:06,257
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- إنني أختار قميصا.‬

2
00:00:06,674 --> 00:00:07,842
‫ذلك يبدو جميلا.‬

3
00:00:08,008 --> 00:00:09,468
‫- هل يعجبك؟‬
‫- نعم.‬

4
00:00:09,635 --> 00:00:11,053
‫في هذه الحالة، لا.‬

5
00:00:12,638 --> 00:00:13,681
‫حسنا.‬

6
00:00:13,848 --> 00:00:17,727
‫اسمع، كنت أتساءل،‬
‫ألديك أية خطط لعيد الشكر؟‬

7
00:00:17,893 --> 00:00:21,647
‫- "آلان"، إنني لا أخطط مسبقا إلى ذلك الحد.‬
‫- إنه هذا الخميس.‬

8
00:00:23,482 --> 00:00:24,567
‫لا بد أنك تمزح.‬

9
00:00:24,734 --> 00:00:26,902
‫ألم ننته للتو من ذلك العيد بالقرع...‬

10
00:00:27,069 --> 00:00:29,488
‫والملابس التنكرية مع الولد؟‬

11
00:00:29,655 --> 00:00:31,407
‫- عيد جميع القديسين؟‬
‫- نعم.‬

12
00:00:32,283 --> 00:00:33,659
‫قبل ثلاثة أسابيع.‬

13
00:00:34,243 --> 00:00:37,163
‫- لا، لدي خطط. لماذا؟‬
‫- كنت أفكر...‬

14
00:00:37,329 --> 00:00:39,457
‫في أن "جايك" سيكون مع أمه ووالديها...‬

15
00:00:39,623 --> 00:00:41,792
‫ورأيت أننا ربما نستطيع‬
‫أن نفعل شيئا أنا وأنت.‬

16
00:00:41,959 --> 00:00:43,878
‫حسنا، أتريد الذهاب إلى "لاس فيغاس"؟‬

17
00:00:44,044 --> 00:00:46,922
‫كنت أفكر في شيء تقليدي أكثر.‬

18
00:00:47,089 --> 00:00:48,174
‫"رينو"؟‬

19
00:00:49,341 --> 00:00:52,970
‫- "تشارلي"، إنها عطلة عائلية.‬
‫- نعم، أنا عائلتك.‬

20
00:00:53,137 --> 00:00:55,514
‫إلا إذا كنت تريد تمضية يوم خميس مثالي...‬

21
00:00:55,681 --> 00:00:58,142
‫مع "أمك الشريرة".‬

22
00:00:58,309 --> 00:01:02,021
‫- أتظن أننا نستطيع دخول فندق "بيلاجيو"؟‬
‫- دع الأمر لي.‬

23
00:01:02,480 --> 00:01:04,273
‫ذلك القميص جميل.‬

24
00:01:08,235 --> 00:01:09,570
‫هذا ما سنفعله.‬

25
00:01:09,737 --> 00:01:11,864
‫سنطير إلى "فيغاس"‬
‫ونتناول عشاء بشرائح اللحم...‬

26
00:01:12,031 --> 00:01:14,158
‫ونجد لك راقصة متعرية ودلوا من النقود.‬

27
00:01:14,325 --> 00:01:17,620
‫- ما الغرض من النقود؟‬
‫- سأشرح لك الأمر في الطائرة.‬

28
00:01:18,204 --> 00:01:22,333
‫يبدو ذلك ممتعا نوعا ما.‬
‫أعزبان يستمتعان بوقتهما في "لاس فيغاس"...‬

29
00:01:22,500 --> 00:01:26,170
‫- والبهجة والسحر...‬
‫- لا تجعل الأمر يبدو شاذا.‬

30
00:01:32,051 --> 00:01:34,929
‫أتعرف؟ هذا القميص يعجبني أكثر بكثير.‬

31
00:01:35,095 --> 00:01:37,389
‫كف عن تشويشي يا "آلان".‬

32
00:01:38,224 --> 00:01:40,309
‫إذن، من هي سعيدة الحظ؟‬

33
00:01:40,476 --> 00:01:43,729
‫- هل تتذكر "ليزا"؟‬
‫- "ليزا" التي كانت تعيش هنا؟‬

34
00:01:43,896 --> 00:01:47,274
‫كانت تسكن هنا وانتقلت،‬
‫ثم عادت للسكن هنا فانتقلت أنا.‬

35
00:01:48,776 --> 00:01:52,530
‫في وقت من الأوقات، كلانا لم يكن يسكن هنا.‬
‫نعم، "ليزا" تلك.‬

36
00:01:52,696 --> 00:01:55,825
‫مدهش. إذن سوف تعود إليك؟‬

37
00:01:56,033 --> 00:01:58,285
‫من قال إنها التي فسخت علاقتها بي...‬

38
00:01:58,452 --> 00:01:59,870
‫نعم، إنني أرجو ذلك.‬

39
00:02:00,704 --> 00:02:02,540
‫- حظا سعيدا.‬
‫- شكرا.‬

40
00:02:06,043 --> 00:02:08,712
‫لقد فقدت ثقتي بنفسي كليا بهذا القميص.‬

41
00:02:16,470 --> 00:02:19,390
‫- مرحبا يا "ليز"! آسف لأنني تأخرت.‬
‫- مرحبا.‬

42
00:02:19,682 --> 00:02:23,143
‫كم مرة غيرت قميصك قبل مغادرة المنزل؟‬

43
00:02:23,727 --> 00:02:27,356
‫- أردت أن أبدو وسيما من أجلك.‬
‫- إنك مثل الفتيات.‬

44
00:02:28,315 --> 00:02:29,692
‫شكرا، وأنت أيضا.‬

45
00:02:31,485 --> 00:02:34,405
‫- تسرني رؤيتك.‬
‫- وأنا أيضا تسرني رؤيتك.‬

46
00:02:37,908 --> 00:02:41,745
‫إذن، هل تريدين أن نغادر هذا المكان‬
‫ونجد لنفسينا غرفة؟‬

47
00:02:43,747 --> 00:02:45,499
‫- لا أستطيع.‬
‫- لم لا؟‬

48
00:02:45,749 --> 00:02:47,251
‫سوف أتزوج.‬

49
00:02:49,378 --> 00:02:51,338
‫نعم. مضحكة جدا. وأنا أيضا.‬

50
00:02:52,882 --> 00:02:56,594
‫- إنني لا أمزح.‬
‫- لا يمكنك أن تفعلي ذلك، فأنت تحبينني.‬

51
00:02:56,760 --> 00:02:58,304
‫ليس ذلك جوهر الموضوع.‬

52
00:02:58,470 --> 00:03:00,806
‫لقد سئمت القيام برقصة الموت معك.‬

53
00:03:00,973 --> 00:03:03,225
‫نقيم علاقة ونفسخها ثم نبدأها من جديد.‬

54
00:03:03,392 --> 00:03:06,812
‫تلك ليست رقصة الموت بل هي دورة الحياة.‬

55
00:03:08,439 --> 00:03:11,775
‫قد تكون حياتك أنت،‬
‫ولكنها ليست حياتي. لم تعد كذلك.‬

56
00:03:12,318 --> 00:03:14,528
‫- سوف أتابع حياتي.‬
‫- إلى ماذا؟‬

57
00:03:14,695 --> 00:03:18,198
‫إلى الاستقرار وتأسيس عائلة...‬

58
00:03:18,365 --> 00:03:23,037
‫وعدم السماح لرجل يرفض أن يصبح ناضجا‬
‫بأن يحطم قلبي باستمرار.‬

59
00:03:23,746 --> 00:03:25,289
‫وهل ذلك هو أنا؟‬

60
00:03:26,707 --> 00:03:29,418
‫نعم، أنت أيها الغبي.‬

61
00:03:31,712 --> 00:03:34,173
‫ولكن ممارسة الجنس كانت رائعة، أليس كذلك؟‬

62
00:03:35,382 --> 00:03:37,551
‫أجل، ولكن العلاقات تقوم على أكثر من ذلك...‬

63
00:03:37,718 --> 00:03:41,388
‫- هل هي رائعة مع خطيبك؟‬
‫- هذا ليس من شأنك.‬

64
00:03:41,555 --> 00:03:43,724
‫ليست كذلك، صحيح؟‬

65
00:03:43,891 --> 00:03:45,809
‫رباه، لماذا اتصلت بك؟‬

66
00:03:46,143 --> 00:03:47,394
‫سأخبرك بالسبب.‬

67
00:03:47,561 --> 00:03:50,981
‫لأنك في صميم قلبك تعرفين‬
‫أنك على وشك اقتراف خطأ فادح...‬

68
00:03:51,148 --> 00:03:52,900
‫وتريدينني أن أثنيك عن عزمك.‬

69
00:03:53,067 --> 00:03:56,570
‫لا، كنت أرجو أن نتوصل إلى ختام علاقتنا.‬

70
00:03:56,737 --> 00:04:01,116
‫إذن سأذكرك باقتراحي‬
‫أن نغادر هذا المكان ونجد لنفسينا غرفة.‬

71
00:04:02,868 --> 00:04:04,286
‫"تشارلي" لم يتغير.‬

72
00:04:06,455 --> 00:04:09,583
‫ماذا لو تغيرت؟‬
‫هل ستتزوجين هذا الأحمق رغم ذلك؟‬

73
00:04:09,750 --> 00:04:11,251
‫"بو" ليس بأحمق.‬

74
00:04:11,460 --> 00:04:13,003
‫- "بو"؟‬
‫- "بو".‬

75
00:04:13,754 --> 00:04:16,340
‫آسف، "بو بو" هو اسم شخص أحمق.‬

76
00:04:17,967 --> 00:04:20,511
‫"تشارلي"، لن تتغير أبدا.‬

77
00:04:20,678 --> 00:04:23,931
‫انظر إلى نفسك، أنت رجل ناضج‬
‫لا يستطيع حتى ارتداء سروال طويل.‬

78
00:04:24,098 --> 00:04:28,102
‫يمكنني أن أرتدي سروالا طويلا،‬
‫ولكنني ركزت على القميص اليوم.‬

79
00:04:28,435 --> 00:04:30,938
‫ولعلمك، لقد تغيرت...‬

80
00:04:31,105 --> 00:04:34,066
‫إلى حد لن تصدقيه منذ لقائنا السابق.‬

81
00:04:34,233 --> 00:04:37,695
‫- كيف تغيرت؟‬
‫- حسنا، لدي ولد الآن.‬

82
00:04:37,987 --> 00:04:41,407
‫رباه يا "تشارلي"،‬
‫أية فتاة مسكينة حبلت منك؟‬

83
00:04:42,491 --> 00:04:45,452
‫لا. إنه ابن أخي. وهو وأخي يعيشان معي الآن.‬

84
00:04:45,536 --> 00:04:50,040
‫- إنني كرجل عائلة.‬
‫- نعم، صحيح، "رجل عائلة".‬

85
00:04:50,874 --> 00:04:53,002
‫كيف الحال مع أمك؟‬

86
00:04:53,168 --> 00:04:55,838
‫ما علاقة أمي بالعائلة بحق الجحيم؟‬

87
00:04:57,381 --> 00:04:59,258
‫بربك يا "تشارلي"، كلانا يعرف...‬

88
00:04:59,425 --> 00:05:03,387
‫أنك لن تقيم أبدا علاقة ناجحة مع أية امرأة،‬
‫بغض النظر عني أنا...‬

89
00:05:03,554 --> 00:05:06,557
‫حتى تحل مسائلك العالقة مع أمك.‬

90
00:05:06,724 --> 00:05:07,766
‫حسنا...‬

91
00:05:08,600 --> 00:05:11,854
‫في الحقيقة، يصادف...‬

92
00:05:12,021 --> 00:05:14,523
‫أنه بالحديث عن ذلك، بما أنك ذكرت الأمر...‬

93
00:05:16,191 --> 00:05:20,279
‫- تلك المسائل قد تم حلها.‬
‫- حقا. كيف حدث ذلك؟‬

94
00:05:21,613 --> 00:05:25,409
‫تعرفين، بالتواصل والاستبصار...‬

95
00:05:25,576 --> 00:05:28,620
‫والنضوج الشخصي، وهراء من ذلك النوع.‬

96
00:05:30,289 --> 00:05:33,542
‫الشيء المهم‬
‫هو أنه لدي الآن تقديرا عميقا...‬

97
00:05:33,709 --> 00:05:36,754
‫لما تسمينها القيم التقليدية.‬

98
00:05:36,920 --> 00:05:38,756
‫"القيم التقليدية"؟‬

99
00:05:38,922 --> 00:05:41,091
‫أهذا كلام رجل عرض على أختي سيارة...‬

100
00:05:41,258 --> 00:05:42,926
‫لو قبلت بمشاركتنا الفراش؟‬

101
00:05:45,888 --> 00:05:47,973
‫كانت نكتة، وأنا كنت ثملا.‬

102
00:05:49,725 --> 00:05:52,269
‫ورغم ذلك، فإن هذا يظهر توقا للعائلة.‬

103
00:05:54,938 --> 00:05:58,650
‫- حسنا، هذا النقاش لن يؤدي إلى أية نتيجة.‬
‫- "ليزا"، مهلا. إنني آسف.‬

104
00:05:58,817 --> 00:06:01,737
‫لا أريدك ألا تعودي جزءا من حياتي.‬

105
00:06:01,904 --> 00:06:03,822
‫أريدنا أن نكون صديقين.‬

106
00:06:04,114 --> 00:06:05,949
‫- أود ذلك أيضا.‬
‫- حسنا.‬

107
00:06:06,450 --> 00:06:09,244
‫- إذن، متى ستتزوجين؟‬
‫- لم نحدد موعدا.‬

108
00:06:09,411 --> 00:06:12,664
‫سنتحدث في ذلك‬
‫عندما يعود "بو" من "نيويورك" الاثنين.‬

109
00:06:12,831 --> 00:06:15,834
‫- إذن أنت بمفردك في عيد الشكر؟‬
‫- نعم، لماذا؟‬

110
00:06:21,965 --> 00:06:23,342
‫تغيير في الخطط.‬

111
00:06:24,009 --> 00:06:26,804
‫رجلان وصبي‬

112
00:06:31,016 --> 00:06:32,643
‫ما الذي يصعب فهمه إلى هذا الحد؟‬

113
00:06:32,810 --> 00:06:35,646
‫سنقيم عشاء عائليا كبيرا هنا.‬

114
00:06:36,480 --> 00:06:39,483
‫وأية عائلة كبيرة تخطط لدعوتها؟‬

115
00:06:39,691 --> 00:06:43,570
‫أنا وأنت و"جايك" ووالدتنا والديك الرومي،‬
‫كما في الأيام الخوالي.‬

116
00:06:44,196 --> 00:06:45,697
‫أية أيام خوال؟‬

117
00:06:46,365 --> 00:06:49,034
‫إنه مجرد تعبير، لا تتمسك بمعناه الحرفي.‬

118
00:06:49,201 --> 00:06:52,371
‫- وبالمناسبة، قد تأتي "ليزا".‬
‫- حسنا، ماذا يجري؟‬

119
00:06:52,538 --> 00:06:56,333
‫- يجب أن أظهر لـ"ليزا" أنني رجل عائلة.‬
‫- ولكنك لست كذلك.‬

120
00:06:57,876 --> 00:06:59,461
‫ليس ذلك جوهر الموضوع.‬

121
00:06:59,795 --> 00:07:01,713
‫إنها بصدد الرحيل والزواج من أحمق ما...‬

122
00:07:01,880 --> 00:07:04,591
‫لمجرد أنه يحبها ويريد الاستقرار.‬

123
00:07:04,925 --> 00:07:06,927
‫فهمت، أنت الشيطان.‬

124
00:07:09,429 --> 00:07:12,266
‫"آلان"، هذا الأمر جدي،‬
‫وقد أخسرها إلى الأبد.‬

125
00:07:12,474 --> 00:07:14,393
‫يا للعجب، وهل تبالي؟‬

126
00:07:15,477 --> 00:07:16,562
‫أنا أحبها يا "آلان".‬

127
00:07:16,728 --> 00:07:20,482
‫إنها الوحيدة التي فكرت يوما‬
‫في أنني قد أستقر معها في نهاية المطاف.‬

128
00:07:21,066 --> 00:07:22,985
‫"تستقر معها في نهاية المطاف."‬

129
00:07:24,862 --> 00:07:26,071
‫لقد تأثرت.‬

130
00:07:27,322 --> 00:07:30,242
‫إذن تريدها أن تظل مستعدة في ملعبك...‬

131
00:07:30,409 --> 00:07:33,662
‫حتى نهاية المباراة‬
‫بعد أن تكون قد بدأت تسيئ التصويب؟‬

132
00:07:37,583 --> 00:07:40,252
‫حسنا، لا أعرف كيف انتقل حديثنا‬
‫إلى الرياضة...‬

133
00:07:41,420 --> 00:07:43,463
‫ولكن الأمر هو أنني أهتم حقا لأمر "ليزا"...‬

134
00:07:43,630 --> 00:07:46,049
‫وأريدها أن تصدق أنني قادر على أن أتغير.‬

135
00:07:46,216 --> 00:07:48,218
‫ولكن الأمر هو أنك لست كذلك.‬

136
00:07:49,553 --> 00:07:51,805
‫أنت لا تعرف ذلك. قد أكون قادرا.‬

137
00:07:51,972 --> 00:07:54,683
‫من يعلم ماذا سيحدث لو حاولت.‬

138
00:07:54,850 --> 00:07:56,727
‫أنت جاد حقا بهذا الشأن.‬

139
00:07:56,894 --> 00:07:59,938
‫"آلان"، لدي ديك رومي يزن ٩٠ كلغ‬
‫ويذوب في حضني.‬

140
00:08:01,148 --> 00:08:04,318
‫- ماذا تظن؟‬
‫- حسنا، كيف يمكنني المساعدة؟‬

141
00:08:05,277 --> 00:08:08,780
‫من الواضح أننا لا نستطيع‬
‫إقامة احتفال عائلي بعيد الشكر من دون ولد.‬

142
00:08:08,947 --> 00:08:11,742
‫لذا عليك أن تستعيد "جايك" من زوجتك.‬

143
00:08:12,701 --> 00:08:13,994
‫بهذه البساطة؟‬

144
00:08:14,369 --> 00:08:16,455
‫حسنا، إذن سأذهب إلى "جوديث" وأقول:‬

145
00:08:16,622 --> 00:08:19,124
‫"انسي أننا اتفقنا على جدول للرعاية...‬

146
00:08:19,291 --> 00:08:22,502
‫"وانس أن والديك سيأتيان بالسيارة‬
‫من 'ساكرامنتو'...‬

147
00:08:22,669 --> 00:08:26,673
‫"لتمضية وقت مع حفيدهما.‬
‫يحتاج 'تشارلي' إلى استخدام ابننا كأداة...‬

148
00:08:26,840 --> 00:08:29,718
‫"لكي يحافظ على علاقة متقطعة...‬

149
00:08:29,885 --> 00:08:32,971
‫"بامرأة قد يستقر معها في نهاية المطاف."‬

150
00:08:35,474 --> 00:08:37,809
‫- أتعرف شيئا؟ أنا سأتحدث إليها.‬
‫- نعم.‬

151
00:08:37,976 --> 00:08:41,188
‫غير ممكن إطلاقا. هل أنت مجنون؟ ماذا دهاك؟‬

152
00:08:41,563 --> 00:08:43,398
‫حسنا، ربما لم أشرح الأمر كما يجب.‬

153
00:08:43,565 --> 00:08:46,568
‫لقد شرحته جيدا.‬
‫أنت لن تأخذ "جايك" في عيد الشكر.‬

154
00:08:46,735 --> 00:08:49,154
‫ليس "جايك" فقط.‬
‫يمكنك أن تأتي أيضا، وكذلك والداك.‬

155
00:08:49,321 --> 00:08:51,990
‫فكري في الأمر،‬
‫العائلة بأكملها كما في الأيام الخوالي.‬

156
00:08:52,157 --> 00:08:53,659
‫أية أيام خوال؟‬

157
00:08:54,576 --> 00:08:56,995
‫لماذا يتمسك الجميع بالمعنى الحرفي؟‬

158
00:08:57,829 --> 00:09:00,582
‫"جوديث"، ما الهدف من عيد الشكر‬
‫إن لم يكن لاجتماع العائلة؟‬

159
00:09:00,749 --> 00:09:04,378
‫ألن يكون من الجيد أن يمضي "جايك" عيد الشكر‬
‫مع عائلته بأكملها...‬

160
00:09:04,544 --> 00:09:09,174
‫لأن ذلك هو الهدف من عيد الشكر،‬
‫العائلة وما شابه ذلك.‬

161
00:09:11,343 --> 00:09:13,804
‫- لا أدري.‬
‫- لن يكون عليك القيام بأي شيء.‬

162
00:09:13,971 --> 00:09:17,349
‫سأطلب من شخص‬
‫أن يتولى الطهي وتقديم الطعام والتنظيف.‬

163
00:09:17,516 --> 00:09:19,643
‫- حقا؟ من؟‬
‫- مدبرة منزلي، "بيرتا".‬

164
00:09:19,810 --> 00:09:22,396
‫إنها طيبة جدا، ومتشوقة حقا لهذا.‬

165
00:09:22,562 --> 00:09:26,233
‫غير ممكن إطلاقا. هل أنت مجنون؟ ماذا دهاك؟‬

166
00:09:26,650 --> 00:09:29,653
‫- بالله عليك.‬
‫- إنني لا أعمل في الأعياد يا "تشارلي".‬

167
00:09:29,820 --> 00:09:32,072
‫- أرجوك.‬
‫- لدي حياتي الخاصة لعلمك.‬

168
00:09:32,239 --> 00:09:33,282
‫أرجوك بشدة.‬

169
00:09:33,448 --> 00:09:35,826
‫أخي موضوع في برنامج حماية الشهود...‬

170
00:09:35,993 --> 00:09:38,537
‫ولقد تلقيت دعوة لتمضية عيد الشكر معه...‬

171
00:09:38,704 --> 00:09:40,497
‫في مكان غير معلن.‬

172
00:09:41,790 --> 00:09:43,709
‫- سأعطيك ألف دولار.‬
‫- اتفقنا.‬

173
00:09:51,174 --> 00:09:54,052
‫- مرحبا، لا بد أنك "جايك".‬
‫- نعم.‬

174
00:09:54,219 --> 00:09:56,638
‫عمي "تشارلي" الرائع فتح منزله...‬

175
00:09:56,805 --> 00:09:59,641
‫لي ولوالدي‬
‫لأننا لم نجد مكانا آخر نذهب إليه.‬

176
00:10:03,895 --> 00:10:05,981
‫مرحبا، عيد شكر مجيدا.‬

177
00:10:11,028 --> 00:10:13,322
‫تعجبني طريقة تزيينك لهذا المنزل.‬

178
00:10:13,488 --> 00:10:15,532
‫أنت اخترت كل ما هو موجود هنا.‬

179
00:10:16,074 --> 00:10:19,411
‫أعرف. أردت أن أتأكد فقط من أنك تعرف ذلك.‬

180
00:10:19,703 --> 00:10:22,664
‫"تشارلي"، علي أن أعترف‬
‫بأنني لم أتخيل قط أنني سأراك يوما...‬

181
00:10:22,831 --> 00:10:25,042
‫تقيم احتفالا عائليا بعيد الشكر.‬

182
00:10:25,208 --> 00:10:27,252
‫كما قلت لك، لقد تغيرت.‬

183
00:10:27,419 --> 00:10:28,754
‫لذا، بالنظر إلى ذلك...‬

184
00:10:28,920 --> 00:10:31,048
‫أتريدين أن نغادر هذا المكان‬
‫ونجد لنفسينا غرفة؟‬

185
00:10:31,214 --> 00:10:35,886
‫- "تشارلي"، كفى. هيا، قدمني للآخرين.‬
‫- حسنا.‬

186
00:10:36,053 --> 00:10:38,930
‫"ليزا"، أقدم لك "جوديث"،‬
‫زوجة أخي السابقة...‬

187
00:10:39,097 --> 00:10:41,099
‫- ولكنها ما زالت من العائلة.‬
‫- مرحبا.‬

188
00:10:41,266 --> 00:10:43,185
‫- تسرني مقابلتك.‬
‫- تسرني مقابلتك.‬

189
00:10:43,352 --> 00:10:45,520
‫وهذان بالطبع والداها الرائعان...‬

190
00:10:45,687 --> 00:10:48,732
‫- "شرمان" و"لورين".‬
‫- "شلدون" و"لينور".‬

191
00:10:49,107 --> 00:10:51,568
‫"شلدون" و"لينور". تسعدني جدا رؤيتكما.‬

192
00:10:51,735 --> 00:10:55,739
‫- إذن يا "شلي"، هل تعجبك "كاليفورنيا"؟‬
‫- إننا نعيش في "كاليفورنيا".‬

193
00:10:56,365 --> 00:10:58,200
‫إذن لا بد أنها تعجبكما حقا.‬

194
00:10:58,992 --> 00:11:02,746
‫- مرحبا يا "ليزا". تسرني رؤيتك من جديد.‬
‫- مرحبا يا "آلان"، لقد مضى وقت طويل.‬

195
00:11:02,913 --> 00:11:05,707
‫أليس هذا رائعا؟ لهذا اجتمعنا جميعا.‬

196
00:11:05,874 --> 00:11:07,417
‫ننفصل ونجدد علاقتنا...‬

197
00:11:07,584 --> 00:11:11,254
‫ولكن في النهاية،‬
‫الحب هو الحب والعائلة هي العائلة.‬

198
00:11:11,588 --> 00:11:13,590
‫خفف من شرب النبيذ يا "تشارلي".‬

199
00:11:14,925 --> 00:11:18,261
‫لا، إنه على حق،‬
‫وأنا و"شلدون" نريدك أن تعرف يا "آلان"...‬

200
00:11:18,428 --> 00:11:21,306
‫بأنه رغم أنك لم تعد زوج ابنتنا...‬

201
00:11:21,473 --> 00:11:23,934
‫فإننا سنعتبرك دائما بمثابة ابننا.‬

202
00:11:24,142 --> 00:11:26,478
‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم يا أمي؟‬

203
00:11:26,645 --> 00:11:29,272
‫يعني أنه رغم أنك دمرت زواجك...‬

204
00:11:29,439 --> 00:11:30,607
‫فإننا ما زلنا نحبه.‬

205
00:11:30,774 --> 00:11:33,276
‫شكرا جزيلا يا أبي. أقدر اللوم.‬

206
00:11:33,443 --> 00:11:36,446
‫هذه عائلة "جوديث". لنذهب ونجد عائلتي أنا.‬

207
00:11:38,490 --> 00:11:41,785
‫- "بيرتا"، انظري من أتى.‬
‫- مرحبا يا "بيرتا".‬

208
00:11:41,952 --> 00:11:45,038
‫عزيزتي، لا تقولي لي إنك عدت إلى هنا مجددا.‬

209
00:11:45,205 --> 00:11:46,790
‫ألا تتعلمين أبدا؟‬

210
00:11:47,666 --> 00:11:50,127
‫في الحقيقة، أظن أنني تعلمت.‬

211
00:11:50,293 --> 00:11:52,796
‫هذا لصالحك. يمكنك أن تجدي من هو أفضل.‬

212
00:11:56,883 --> 00:12:00,762
‫وتذكر، قد تكون لديك جدتان...‬

213
00:12:00,929 --> 00:12:04,766
‫ولكن واحدة منهما فقط‬
‫لديها ما يكفي من المال لإدخالك كلية الطب.‬

214
00:12:05,225 --> 00:12:07,644
‫ماذا لو لم أكن أريد الالتحاق بكلية الطب؟‬

215
00:12:07,811 --> 00:12:09,771
‫حينذاك ستحطم قلب جدتك...‬

216
00:12:09,938 --> 00:12:12,816
‫- كما فعل والدك.‬
‫- والدي طبيب.‬

217
00:12:13,692 --> 00:12:17,404
‫لا يا عزيزي. والدك خبير بالمعالجة اليدوية.‬

218
00:12:17,571 --> 00:12:19,990
‫ذلك يعني أنه مدلك من دون الزيت الساخن.‬

219
00:12:21,032 --> 00:12:23,994
‫- اذهب للعب مع أصدقائك.‬
‫- إنني الولد الوحيد هنا.‬

220
00:12:24,161 --> 00:12:27,122
‫قد تريد أن تفكر في السبب وراء ذلك.‬

221
00:12:30,000 --> 00:12:31,501
‫أريد المزيد من المال.‬

222
00:12:33,503 --> 00:12:34,880
‫أمي.‬

223
00:12:35,046 --> 00:12:37,382
‫أنت تتذكرين "ليزا"، صحيح؟ كنا نعيش معا.‬

224
00:12:37,549 --> 00:12:40,719
‫لا، لا أتذكرها. آسفة. مرحبا يا عزيزتي.‬

225
00:12:40,886 --> 00:12:43,680
‫لقد سكنت مع ابني فتيات كثيرات.‬

226
00:12:45,765 --> 00:12:47,517
‫أرجو فقط أن يكون لديك ذوق أفضل...‬

227
00:12:47,684 --> 00:12:50,562
‫من التي اختارت مفروشاته القبيحة.‬

228
00:12:53,982 --> 00:12:56,943
‫من الذي لديه مسائل عالقة معها الآن؟‬

229
00:12:58,111 --> 00:13:01,114
‫هل خطر في بالكما يوما‬
‫أنكما قد تريدان مساندتي...‬

230
00:13:01,281 --> 00:13:05,160
‫- بما أنني ابنتكما؟‬
‫- لم لا يمكننا مساندة "آلان" أيضا؟‬

231
00:13:05,494 --> 00:13:09,789
‫- لأنني سأطلقه.‬
‫- ومن طلب منك ذلك؟‬

232
00:13:11,583 --> 00:13:12,667
‫لطيف منك...‬

233
00:13:12,834 --> 00:13:15,170
‫أن تتكبد كل هذه المشقة،‬
‫ولكن من تحاول خداعه؟‬

234
00:13:15,337 --> 00:13:18,924
‫القميص بالنقش المربع والصدرية‬
‫والطفل الممثل.‬

235
00:13:19,090 --> 00:13:21,218
‫لا، إنه حقا ابن أخي.‬

236
00:13:21,968 --> 00:13:25,222
‫أحبك يا "تشارلي"، ولكنك لن تغير رأيي.‬

237
00:13:26,431 --> 00:13:28,141
‫- اسكني معي.‬
‫- "تشارلي".‬

238
00:13:28,308 --> 00:13:31,978
‫- لا، إنني جاد. انتقلي إلى هنا من جديد.‬
‫- حقا؟ وماذا بعد ذلك؟‬

239
00:13:32,145 --> 00:13:33,980
‫بعد ذلك، سنرى.‬

240
00:13:34,523 --> 00:13:37,734
‫يا للدهشة، إنك تتعهد بأن "ترى".‬

241
00:13:38,109 --> 00:13:41,238
‫وفي أي إصبع يمكنني وضع ذلك يا "تشارلي"؟‬

242
00:13:42,280 --> 00:13:44,866
‫- تعرفين ما أعنيه.‬
‫- أعرف تماما ما تعنيه.‬

243
00:13:45,033 --> 00:13:47,661
‫تريدني أن أضيع بضع سنوات أخرى من حياتي...‬

244
00:13:47,827 --> 00:13:50,497
‫في علاقة مقدر لها أن تفشل بالتأكيد.‬

245
00:13:50,664 --> 00:13:53,166
‫ليست حياتك، بل حياتنا.‬

246
00:13:55,710 --> 00:13:59,047
‫اسمعا، إنني أقدر شعوركما تجاهي،‬
‫ولكن علي أن أقول لكما...‬

247
00:13:59,214 --> 00:14:01,758
‫إن ابنتكما تستحق الكثير من الاحترام.‬

248
00:14:01,925 --> 00:14:05,095
‫يتطلب شجاعة حقيقية‬
‫أن يغير المرء حياته دون أن يقلق...‬

249
00:14:05,262 --> 00:14:07,597
‫- بشأن ما يعتقده الجميع.‬
‫- شكرا يا "آلان".‬

250
00:14:07,764 --> 00:14:13,103
‫ذلك صحيح. السحاقيات في أيامي كن يخفن كثيرا‬
‫من الإعلان عن حقيقتهن.‬

251
00:14:19,609 --> 00:14:21,444
‫هل يعني ذلك ما أظنه؟‬

252
00:14:21,611 --> 00:14:23,780
‫- ألم تخبريهما؟‬
‫- كلا.‬

253
00:14:23,947 --> 00:14:27,242
‫وجدت أن ذلك سيكون لائقا أكثر‬
‫لو صرحت به والدتك.‬

254
00:14:29,286 --> 00:14:31,955
‫آسفة، هل اقترفت خطأ؟‬

255
00:14:32,622 --> 00:14:35,458
‫- نعم، أخرجها من هنا فحسب.‬
‫- أمي...‬

256
00:14:37,836 --> 00:14:39,379
‫ماذا دهاني؟‬

257
00:14:44,134 --> 00:14:45,635
‫عيد شكر سعيدا.‬

258
00:14:46,803 --> 00:14:50,181
‫آسفة لأنني تأخرت،‬
‫ولكنني لم أدرك أنك تقيم حفلة.‬

259
00:14:51,182 --> 00:14:52,684
‫- مرحبا، أنا "روز".‬
‫- مرحبا.‬

260
00:14:52,851 --> 00:14:56,646
‫لا تقلقي. أنا و"تشارلي" مارسنا الجنس‬
‫مرة واحدة، ولكننا مجرد صديقين.‬

261
00:14:57,647 --> 00:14:59,524
‫من هو جاهز للكعكة الغامضة؟‬

262
00:15:01,484 --> 00:15:03,695
‫لو كنت تعيشين هنا،‬
‫فإن أشياء من هذا النوع...‬

263
00:15:03,862 --> 00:15:05,697
‫لم تكن ستحدث على الأرجح.‬

264
00:15:14,789 --> 00:15:15,915
‫ها هو ذا.‬

265
00:15:21,671 --> 00:15:23,340
‫"بيرتا"، إنه ديك رومي جميل...‬

266
00:15:23,506 --> 00:15:26,676
‫شكرا على تجاهلك عائلتك لكي تطهي لعائلتنا.‬

267
00:15:27,344 --> 00:15:28,595
‫تنحي جانبا.‬

268
00:15:30,847 --> 00:15:34,517
‫هل سنقوم بالمداورة بذكر ما نحن شاكرين له؟‬

269
00:15:36,936 --> 00:15:38,855
‫أنا لدي شيء.‬

270
00:15:39,814 --> 00:15:43,860
‫إنني شاكرة للطعام الذي نأكله،‬
‫وشاكرة للأصدقاء الذين نقابلهم.‬

271
00:15:44,152 --> 00:15:46,738
‫إنني شاكرة لمقعدي المريح.‬

272
00:15:47,030 --> 00:15:50,909
‫وشاكرة لقدمي العصفور.‬

273
00:15:52,827 --> 00:15:57,040
‫مغطاة بالرغوة البيضاء،‬
‫فليبارك الرب "أمريكا"‬

274
00:15:57,207 --> 00:15:59,292
‫- عودي إلى رشدك يا "روز".‬
‫- آسفة.‬

275
00:16:00,960 --> 00:16:03,046
‫- "جايك"، لم لا تتلو شكرك؟‬
‫- حسنا.‬

276
00:16:03,296 --> 00:16:06,549
‫إنني شاكر لأمي وأبي، وعمي "تشارلي"...‬

277
00:16:06,716 --> 00:16:10,303
‫"الذي أظهر في الأشهر القليلة‬
‫التي أمضيتها هنا...‬

278
00:16:10,470 --> 00:16:12,722
‫"أنه قادر على تحقيق..."‬

279
00:16:13,098 --> 00:16:14,307
‫ملحوظ.‬

280
00:16:14,474 --> 00:16:16,685
‫"...تغيير ملحوظ ونضوج."‬

281
00:16:20,730 --> 00:16:22,565
‫- واضح أكثر مما يجب؟‬
‫- قليلا.‬

282
00:16:23,817 --> 00:16:28,196
‫حسنا، إنني شاكر‬
‫لأنني أستطيع تمضية العيد مع...‬

283
00:16:28,488 --> 00:16:32,409
‫كل الذين أحبهم، وكل الذين يحبونني...‬

284
00:16:33,576 --> 00:16:34,744
‫و"جوديث".‬

285
00:16:38,164 --> 00:16:41,418
‫إنني شاكرة لأنني سأموت يوما ما‬
‫وستشعرون جميعا بأسف شديد...‬

286
00:16:41,584 --> 00:16:43,420
‫لأنكم لم تعاملوني بلطف أكثر.‬

287
00:16:46,423 --> 00:16:48,133
‫وأنا شاكرة لأن ابنتنا...‬

288
00:16:48,299 --> 00:16:51,261
‫منحتنا حفيدا واحدا على الأقل قبل أن...‬

289
00:16:55,098 --> 00:16:57,058
‫أنا شاكرة لأنني وجدت أخيرا معالجا نفسيا...‬

290
00:16:57,225 --> 00:17:00,478
‫لا مانع لديه في وصف المسكنات القوية.‬

291
00:17:00,645 --> 00:17:03,773
‫أنا شاكرة لأنني أستطيع الجلوس هنا‬
‫وسماع تذمركم أيها الأثرياء...‬

292
00:17:03,940 --> 00:17:07,944
‫بينما تحاول عائلتي بصعوبة الحصول‬
‫على شطائر "هوت دوغ" في معارض "بامونا".‬

293
00:17:13,366 --> 00:17:15,869
‫- "تشارلي"؟‬
‫- لا، أنت أولا.‬

294
00:17:19,622 --> 00:17:21,499
‫أنا شاكرة لك...‬

295
00:17:22,625 --> 00:17:25,003
‫وأرجو أن تكون دائما صديقي.‬

296
00:17:26,212 --> 00:17:29,549
‫حسنا، أنا شاكر لك أيضا.‬

297
00:17:30,008 --> 00:17:33,386
‫أنا شاكر للجميع على اجتماعهم اليوم...‬

298
00:17:33,553 --> 00:17:36,598
‫للمشاركة دون قصد بمهزلتي اليائسة.‬

299
00:17:40,018 --> 00:17:41,144
‫آمين.‬

300
00:17:43,980 --> 00:17:46,566
‫حسنا، ربما يجدر بي أن أقطع الديك الرومي.‬

301
00:17:46,733 --> 00:17:48,067
‫سأساعدك في ذلك يا بني.‬

302
00:17:48,234 --> 00:17:50,862
‫- لا، اجلسا. أنا سأفعل ذلك.‬
‫- لا يا أمي، أستطيع فعل ذلك.‬

303
00:17:51,029 --> 00:17:52,155
‫لا، لا تكن سخيفا.‬

304
00:17:52,322 --> 00:17:55,283
‫- لا، إنني أصر. أود ذلك بشدة.‬
‫- أقدر الضيافة.‬

305
00:17:55,492 --> 00:17:57,660
‫حسنا، ليتوقف الجميع!‬

306
00:17:58,745 --> 00:18:00,497
‫أمي، أعطني السكين.‬

307
00:18:01,247 --> 00:18:04,584
‫"تشارلي"، لا تكن سخيفا.‬
‫أنت لا تعرف كيفية قطع الديك الرومي.‬

308
00:18:04,751 --> 00:18:06,920
‫ربما لا أعرف، ولكنني رب هذا المنزل...‬

309
00:18:07,086 --> 00:18:09,923
‫ويفترض أن يقوم رب المنزل‬
‫بقطع الديك الرومي.‬

310
00:18:10,089 --> 00:18:12,300
‫لماذا؟ لأنك رأيت ذلك‬
‫في أحد برامج التلفزيون؟‬

311
00:18:12,467 --> 00:18:17,096
‫- أقسم إنك مثل والدك تماما.‬
‫- لا، إنني لست مثل والدي تماما.‬

312
00:18:17,263 --> 00:18:19,808
‫كان والدي يخاف منك، أما أنا...‬

313
00:18:20,809 --> 00:18:22,185
‫فلم أعد أخاف منك.‬

314
00:18:23,770 --> 00:18:26,105
‫حسنا، كانت تلك إحدى المسائل العالقة.‬

315
00:18:26,856 --> 00:18:30,443
‫"تشارلي"، أنت تتصرف بحماقة الآن.‬
‫أعطني السكين واجلس.‬

316
00:18:30,610 --> 00:18:32,111
‫تراجعي أيتها السيدة.‬

317
00:18:34,197 --> 00:18:37,367
‫في كل عيد شكر،‬
‫كنت تأخذين السكين من والدي...‬

318
00:18:37,534 --> 00:18:40,370
‫وبقيامك بذلك، كنت تسلبينه رجولته.‬

319
00:18:40,620 --> 00:18:43,206
‫لن تأخذيه مني.‬

320
00:18:43,498 --> 00:18:46,417
‫هكذا، أترين، لقد قطعته.‬

321
00:18:49,546 --> 00:18:52,507
‫قطعته برجولتي.‬

322
00:18:58,179 --> 00:19:00,557
‫أظن أنني لم أعد جائعة.‬

323
00:19:01,266 --> 00:19:02,600
‫"ليزا"، تزوجيني.‬

324
00:19:03,351 --> 00:19:07,480
‫- أتزوجك؟ تريدني أن أتزوجك؟‬
‫- نعم...‬

325
00:19:07,814 --> 00:19:09,566
‫تعرفين، في نهاية المطاف.‬

326
00:19:14,988 --> 00:19:17,949
‫أمتأكدة من أنك لا تريدين بعض الديك الرومي‬
‫لتأكليه في طريقك؟‬

327
00:19:18,116 --> 00:19:19,659
‫لا، لا أريد.‬

328
00:19:21,202 --> 00:19:23,204
‫إذن، هل ستوجهين لي دعوة لحضور زفافك؟‬

329
00:19:23,371 --> 00:19:24,831
‫"تشارلي".‬

330
00:19:24,998 --> 00:19:27,876
‫هلا تتصلين بي بعد طلاقك على الأقل؟‬

331
00:19:28,042 --> 00:19:29,836
‫ستكون أول شخص أتصل به.‬

332
00:19:35,049 --> 00:19:39,387
‫- لعلمك فقط، إنني أحبك فعلا.‬
‫- أعرف ذلك.‬

333
00:19:43,892 --> 00:19:46,811
‫- حظا سعيدا.‬
‫- شكرا.‬

334
00:19:47,896 --> 00:19:49,772
‫مظهرك جميل بالسروال الطويل.‬

335
00:19:52,775 --> 00:19:53,902
‫شكرا.‬

336
00:20:21,596 --> 00:20:22,805
‫"تشارلي"...‬

337
00:20:27,101 --> 00:20:28,978
‫ما زلنا نتناول الطعام.‬

338
00:20:55,630 --> 00:20:56,589
‫ترجمة أندره إلياس‬
