1
00:00:00,418 --> 00:00:02,712
‫في حلقات سابقة من "رجلان وصبي".‬

2
00:00:03,671 --> 00:00:05,339
‫إنها مثيرة للغاية.‬

3
00:00:06,716 --> 00:00:09,260
‫- سيارة من هذه؟‬
‫- طبيب نفسي.‬

4
00:00:10,761 --> 00:00:12,096
‫دعنا نرحل من هنا يا "تشارلي".‬

5
00:00:12,263 --> 00:00:14,432
‫لن تتركاني هنا وحدي، أليس كذلك؟‬

6
00:00:14,598 --> 00:00:16,559
‫لقد أصبحنا في منزل "تشارلي".‬

7
00:00:18,018 --> 00:00:21,105
‫- إنها تخلع ملابسها.‬
‫- أليست هذه بلد عظيمة أم لا؟‬

8
00:00:21,272 --> 00:00:22,732
‫أنتما شخصان ممتعان.‬

9
00:00:22,898 --> 00:00:23,858
‫وأنت ممتعة أيضا.‬

10
00:00:24,024 --> 00:00:26,235
‫حسنا يا "تشارلي".‬
‫استمر في مطاردة المرأة المضطربة.‬

11
00:00:26,402 --> 00:00:29,155
‫أعتقد أنك شخص لطيف جدا يا "تشارلي".‬

12
00:00:29,321 --> 00:00:31,449
‫ولكن لن أقيم معك علاقة غرامية.‬

13
00:00:31,615 --> 00:00:32,616
‫مطلقا؟‬

14
00:00:34,785 --> 00:00:36,954
‫تدليك مكثف، مع الكعك.‬

15
00:00:37,121 --> 00:00:41,292
‫إذا استعطت وضع تلفاز على جبهتك‬
‫وتنفست من أذنيك فستكون رائعا.‬

16
00:00:42,418 --> 00:00:45,671
‫هل تزعم أنه إذا كنا نحن الاثنين‬
‫نهتم بامرأة واحدة...‬

17
00:00:45,838 --> 00:00:47,965
‫- فإنها ستفضلك علي؟‬
‫- نعم بكل تأكيد.‬

18
00:00:48,132 --> 00:00:49,133
‫ما الذي تخشاه؟‬

19
00:00:49,300 --> 00:00:51,969
‫أخشى أن أتصرف كالطفل وأضربك ضربا مبرحا.‬

20
00:00:52,136 --> 00:00:54,472
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- إنها مسألة محسومة. أنت ستقيمين معنا.‬

21
00:00:54,638 --> 00:00:57,016
‫بالطبع، فنحن حتى الآن لا نعرف أي شيء عنها.‬

22
00:00:57,183 --> 00:00:58,350
‫أنا "جوني".‬

23
00:00:58,893 --> 00:01:00,019
‫مرحبا.‬

24
00:01:00,186 --> 00:01:02,646
‫سنذهب إلى منزل "تشارلي" و"آلن" يا حبيبتي.‬

25
00:01:02,813 --> 00:01:06,150
‫إنه مكان رائع‬
‫لن يصل إلينا فيه هؤلاء المرعبون.‬

26
00:01:09,028 --> 00:01:10,821
‫إذن يا "فرانكي"...‬

27
00:01:11,614 --> 00:01:13,783
‫لماذا لم تخبرينا أن لديك طفلة؟‬

28
00:01:14,575 --> 00:01:16,827
‫حسنا يا رفاق، هذا هو الوضع:‬

29
00:01:17,953 --> 00:01:19,413
‫لم أرد أن أخبركما.‬

30
00:01:21,332 --> 00:01:23,375
‫رائع. إنني أشعر بتحسن.‬

31
00:01:23,876 --> 00:01:25,836
‫آسفة، إنها قصة طويلة.‬

32
00:01:26,003 --> 00:01:28,839
‫لدينا وقت كاف. إنني لا أفعل أي شيء.‬
‫هل أنت تفعل شيئا يا "آلن"؟‬

33
00:01:29,006 --> 00:01:30,299
‫لا، لست مشغولا.‬

34
00:01:31,467 --> 00:01:34,512
‫كنت أقيم مع جدتي وجدي،‬
‫وهما أغنياء بالفعل...‬

35
00:01:34,678 --> 00:01:37,807
‫ولا يريدان أن تأخذني أمي،‬
‫لذا قالا عنها إنها مجنونة.‬

36
00:01:39,391 --> 00:01:41,101
‫لم يكن هذا منذ وقت طويل.‬

37
00:01:41,644 --> 00:01:46,690
‫- هل يمكننا الحديث عن هذا لاحقا من فضلكم؟‬
‫- حسنا. ماذا ينبغي أن نتحدث عنه؟‬

38
00:01:47,691 --> 00:01:48,984
‫هل أنتما شاذان؟‬

39
00:01:52,613 --> 00:01:54,698
‫أليست فتاة مميزة؟‬

40
00:01:55,699 --> 00:01:58,661
‫رجلان وصبي‬

41
00:02:03,123 --> 00:02:05,292
‫حسنا، لقد وصلنا.‬

42
00:02:06,377 --> 00:02:08,921
‫هل هذا صحيح؟ طفل واحد بدون حيوانات أليفة؟‬

43
00:02:10,297 --> 00:02:11,549
‫على حد علمي.‬

44
00:02:12,383 --> 00:02:16,303
‫- هل يمكنني أن ألقي نظرة على المحيط؟‬
‫- بالتأكيد، فقط ابتعدي عن الحافة.‬

45
00:02:20,558 --> 00:02:22,393
‫من سيطرح السؤال الأول؟‬

46
00:02:25,479 --> 00:02:27,314
‫- "آلن".‬
‫- شكرا.‬

47
00:02:29,817 --> 00:02:32,570
‫- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟‬
‫- سؤال جيد.‬

48
00:02:33,654 --> 00:02:37,157
‫هذا هو الموضوع. تزوجت من رجل ثري،‬
‫وكان أبواه يكرهاني دائما.‬

49
00:02:37,324 --> 00:02:39,410
‫لا أعرف السبب. ربما لأنه عندما تقابلنا...‬

50
00:02:39,577 --> 00:02:41,787
‫كان على وشك أن يصبح‬
‫عضوا في الكونغرس الأمريكي...‬

51
00:02:41,954 --> 00:02:44,790
‫وأنا، كما تعرفان، كنت أتجول فحسب.‬

52
00:02:46,333 --> 00:02:48,168
‫"جوني"، ابتعدي عن الدرابزين.‬

53
00:02:48,335 --> 00:02:50,963
‫على أية حال، لم يكونا سعيدين بزواجنا...‬

54
00:02:51,130 --> 00:02:54,341
‫وكانا أقل سعادة عندما استخدمنا‬
‫جزء من رصيده بالبنك...‬

55
00:02:54,508 --> 00:02:55,843
‫لتمويل تسجيلاتي الفنية.‬

56
00:02:56,010 --> 00:02:59,013
‫- هل أنت مغنية؟‬
‫- لست مغنية كما اتضح الأمر. ولكن...‬

57
00:03:01,515 --> 00:03:03,017
‫بعد مرور عامين، مات "براد".‬

58
00:03:03,183 --> 00:03:06,353
‫ومنذ ذلك الحين، كان أبواه‬
‫يحاولان أخذ "جوني" بعيدا عني.‬

59
00:03:06,520 --> 00:03:08,647
‫- إذن، الطبيب النفسي...‬
‫- بناء على قرار المحكمة.‬

60
00:03:08,814 --> 00:03:11,609
‫إنهما يقاضياني للحصول على الوصاية،‬
‫ويقولان إنني لا أصلح أما.‬

61
00:03:11,775 --> 00:03:13,944
‫- لا تصلحين، كيف ذلك؟‬
‫- أنت تعرف...‬

62
00:03:16,614 --> 00:03:17,698
‫لست محاميا...‬

63
00:03:17,865 --> 00:03:20,326
‫ولكن تحطيم سيارة الطبيب النفسي‬
‫بمضرب بيسبول...‬

64
00:03:20,492 --> 00:03:22,202
‫قد لا يفيد قضيتك.‬

65
00:03:22,953 --> 00:03:25,372
‫أعرف، فقد يستخدمان ذلك لصالحهما.‬

66
00:03:25,539 --> 00:03:26,665
‫كنت مضطربة على أية حال...‬

67
00:03:26,832 --> 00:03:29,168
‫لأنهما كان يدفعان له ليجعلني أبدو سيئة.‬

68
00:03:29,335 --> 00:03:31,545
‫- هذا فظيع.‬
‫- ما هي خططك الآن؟‬

69
00:03:31,712 --> 00:03:34,798
‫لا أعرف. لم أفكر فيما بعد،‬
‫فقد كان همي منصبا على أخذها من هناك.‬

70
00:03:34,965 --> 00:03:35,883
‫لا يجب أن تفكري في هذا.‬

71
00:03:36,050 --> 00:03:38,218
‫يمكنك البقاء هنا لبعض الوقت‬
‫حتى تتوصلي إلى قرار. موافقة؟‬

72
00:03:38,385 --> 00:03:40,888
‫- بالتأكيد.‬
‫- شكرا.‬

73
00:03:41,055 --> 00:03:43,891
‫سيكون هذا رائعا. سأذهب وأخبر "جوني".‬

74
00:03:44,683 --> 00:03:47,895
‫رائع. يسعدنا أنك معنا.‬

75
00:03:49,813 --> 00:03:51,732
‫علينا أن نخرجها من هنا.‬

76
00:03:53,692 --> 00:03:55,736
‫- "تشارلي"، إنها بحاجة إلينا.‬
‫- إنها ليست بحاجة إلينا.‬

77
00:03:55,903 --> 00:03:58,572
‫إنها بحاجة إلى محام وربما طبيب نفسي آخر.‬

78
00:03:59,365 --> 00:04:01,116
‫إذن لنحضرهما إليها.‬

79
00:04:01,283 --> 00:04:04,036
‫عند هذه النقطة، أعتقد أنه من الأفضل‬
‫أن أتوقف عن استخدام كلمة "نحن".‬

80
00:04:04,203 --> 00:04:05,412
‫هل ستتخلى عنها؟‬

81
00:04:05,579 --> 00:04:07,873
‫منذ يومين، لم يكن بوسعك الانتظار‬
‫حتى توصلها إلى السرير.‬

82
00:04:08,040 --> 00:04:10,876
‫هذا لأنه منذ يومين،‬
‫كانت مجرد غريبة مجنونة.‬

83
00:04:11,043 --> 00:04:13,587
‫ولو أن ذاكرتي تسعفني،‬
‫فأنت لم يكن بوسعك الانتظار حتى تتخلص منها.‬

84
00:04:13,754 --> 00:04:15,422
‫نعم، هذا لأنها كانت مجرد غريبة مجنونة.‬

85
00:04:15,589 --> 00:04:18,217
‫والآن وبعد أن تعرفت عليها‬
‫أريدها أن تقيم معنا.‬

86
00:04:18,384 --> 00:04:22,054
‫حسنا يا "آلن"، ولكني أحذرك.‬
‫هذه المرأة وراءها الكثير من المشكلات.‬

87
00:04:22,221 --> 00:04:25,307
‫لا أدري إن كان بوسعك حل مشاكلها.‬

88
00:04:28,060 --> 00:04:29,103
‫ماذا؟‬

89
00:04:32,106 --> 00:04:35,109
‫إذن يا "جوني"، بأي صف تدرسين؟‬

90
00:04:35,275 --> 00:04:36,610
‫- الصف الثاني.‬
‫- حقا؟‬

91
00:04:36,777 --> 00:04:38,988
‫- لدي طفل صغير في الصف الرابع.‬
‫- إذن؟‬

92
00:04:41,657 --> 00:04:45,327
‫لا أدري.‬
‫ظننت أن ذلك سيكون وثيق الصلة بحديثنا.‬

93
00:04:47,246 --> 00:04:51,417
‫يا إلهي. عمرهما لا يمثل أهمية، أنت لا تزال‬
‫غير قادر على التعامل مع النساء.‬

94
00:04:54,336 --> 00:04:57,589
‫تعرفين يا "جوني" أنك جميلة مثل أمك؟‬

95
00:04:57,756 --> 00:04:58,841
‫إذن؟‬

96
00:05:00,300 --> 00:05:01,677
‫أنحني للأستاذ.‬

97
00:05:03,804 --> 00:05:05,514
‫انتظري، دعيني أكمل حديثي.‬

98
00:05:06,306 --> 00:05:08,642
‫سأردد ذلك ثانية...‬

99
00:05:08,809 --> 00:05:10,936
‫ببطء حتى لا يكون هناك لبس.‬

100
00:05:11,103 --> 00:05:12,521
‫يمكنك الحصول على نقودك اللعينة...‬

101
00:05:12,688 --> 00:05:15,149
‫وصرفها "أيتها البيضاء اللعينة، في نادي...‬

102
00:05:15,315 --> 00:05:17,693
‫"'تورنامنت أوف روزيز' أيتها البدينة".‬

103
00:05:19,778 --> 00:05:22,114
‫مرحبا.‬

104
00:05:23,657 --> 00:05:27,661
‫- حقا؟ أنا حثالة.‬
‫- هل "آلن" موجود؟‬

105
00:05:28,495 --> 00:05:30,289
‫حقا؟ هل هذا صحيح؟‬

106
00:05:30,456 --> 00:05:34,001
‫لدي أخبار لك يا سيدتي، اللفظ الصحيح‬
‫هو البيضاء الحثالة.‬

107
00:05:35,377 --> 00:05:38,380
‫- هل تعرفها؟‬
‫- لا، هي ضيفة جديدة.‬

108
00:05:39,506 --> 00:05:42,217
‫- مرحبا يا والدي.‬
‫- "جاك"، "جوديث". ماذا تفعل هنا؟‬

109
00:05:42,384 --> 00:05:45,220
‫"آلن"، لقد أخبرتك بالأمس‬
‫أنني سأزور والداي.‬

110
00:05:45,387 --> 00:05:47,014
‫والدي يجري فحصا آخر بمنظار القولون.‬

111
00:05:47,181 --> 00:05:49,224
‫وإذا لم أكن هناك،‬
‫فسأضطر إلى مشاهدة الفيديو.‬

112
00:05:49,391 --> 00:05:52,561
‫صحيح، أنا آسف.‬
‫كانت هناك الكثير من المشكلات.‬

113
00:05:52,728 --> 00:05:55,230
‫نعم، لقد قابلت آخر مشكلة تسبب فيها أخوك.‬

114
00:05:55,731 --> 00:05:58,358
‫- لماذا تفترضين أنها مشكلته؟‬
‫-ماذا؟ هل هي تخصك أنت؟‬

115
00:05:58,525 --> 00:06:00,069
‫كلا، ولكنها لا تخصه أيضا.‬

116
00:06:00,235 --> 00:06:02,738
‫- ولكنها يمكن أن تكون كذلك.‬
‫- تقول من؟‬

117
00:06:02,905 --> 00:06:04,031
‫أقول زوجتك السابقة.‬

118
00:06:04,198 --> 00:06:08,118
‫لا أريد سماع ذلك.‬
‫"جاك" يا عزيزي، تمتع بوقتك.‬

119
00:06:08,285 --> 00:06:10,204
‫"تشارلي"، انتبه إلى تصرفاتك.‬

120
00:06:11,080 --> 00:06:12,289
‫ماذا عني؟‬

121
00:06:12,456 --> 00:06:14,875
‫إنني قادر على أن يكون لي أغراضي الخاصة.‬

122
00:06:16,293 --> 00:06:20,589
‫- مرحبا، أنا "جوني".‬
‫- مرحبا. سأذهب لألعب في غرفتي.‬

123
00:06:20,756 --> 00:06:23,300
‫- هل يمكن أن آتي معك؟‬
‫- يمكنك على أية حال.‬

124
00:06:24,259 --> 00:06:28,097
‫إذا استمر في هذا الاتجاه‬
‫لمدة ٣٠ عاما أخرى، فسيكون بحالة جيدة.‬

125
00:06:29,264 --> 00:06:32,392
‫لست خائفا من المحامين أو الأطباء النفسيين.‬

126
00:06:32,726 --> 00:06:35,104
‫حسنا، أحضرهم إذن، أتدري هذا؟‬

127
00:06:35,270 --> 00:06:37,397
‫سنذهب بعيدا للاختباء.‬

128
00:06:38,816 --> 00:06:40,776
‫والآن هما متضايقان مني حقا.‬

129
00:06:40,943 --> 00:06:44,988
‫- هل هناك ما يمكن أن نفعله؟‬
‫- شكرا، لقد فعلتما الكثير.‬

130
00:06:45,155 --> 00:06:48,075
‫- إنني أكره أن أستغل عطفكما بهذا الشكل.‬
‫- هذا لا يمثل مشكلة.‬

131
00:06:48,242 --> 00:06:51,161
‫لدينا الكثير من الأماكن الفارغة.‬
‫يمكنك أن تقيمي أنت و"جوني" في غرفتي...‬

132
00:06:51,328 --> 00:06:52,913
‫سأنام مع "تشارلي".‬

133
00:06:55,124 --> 00:06:57,000
‫ستنام مع "تشارلي"؟‬

134
00:06:58,794 --> 00:07:02,756
‫- انتظر أيها البطل.‬
‫- لا، سيكون الأمر ممتعا.‬

135
00:07:02,923 --> 00:07:04,925
‫سيكون الأمر كما كنا ونحن صغار.‬

136
00:07:05,425 --> 00:07:06,677
‫حسنا.‬

137
00:07:06,844 --> 00:07:10,681
‫ولكن تذكر هذه المرة‬
‫أن أمك لن تكون هناك لتسمعك وأنت تصرخ.‬

138
00:07:14,935 --> 00:07:16,520
‫لماذا هؤلاء الناس هنا؟‬

139
00:07:16,687 --> 00:07:19,606
‫إنهم يمرون بوقت عصيب ونحن نساعدهم.‬

140
00:07:19,815 --> 00:07:21,483
‫هذه الفتاة مزعجة حقا.‬

141
00:07:21,900 --> 00:07:27,030
‫- أعتقد أنها تريد إقامة علاقة عاطفية معك.‬
‫- نعم، هذا ما يزعجني.‬

142
00:07:28,866 --> 00:07:32,744
‫- أنت ما زلت لا تحب الفتيات بعد؟‬
‫- كلا، إنني أحب الفتيات.‬

143
00:07:33,078 --> 00:07:35,038
‫ولكن لسن ممن في عمر الثمانية.‬

144
00:07:41,962 --> 00:07:43,505
‫هل "جوني" على ما يرام؟‬

145
00:07:43,672 --> 00:07:46,550
‫نعم. نامت بمجرد أن وضعت رأسها على الوسادة.‬

146
00:07:46,717 --> 00:07:49,303
‫- كان يوما شاقا بالنسبة لها.‬
‫- نعم.‬

147
00:07:50,637 --> 00:07:53,557
‫الأخبار السارة هي أن أقارب زوجي سيتراجعون.‬

148
00:07:55,184 --> 00:07:58,854
‫الأخبار السيئة هي أن السيارة‬
‫لم تكن ملك الطبيب النفسي المعالج لي.‬

149
00:08:00,397 --> 00:08:02,191
‫كلنا يرتكب أخطاء.‬

150
00:08:03,358 --> 00:08:05,903
‫ولكنك على الأقل‬
‫ارتكبت هذا الخطأ لسبب صحيح.‬

151
00:08:06,069 --> 00:08:07,446
‫أنت تحبين ابنتك.‬

152
00:08:10,616 --> 00:08:12,868
‫ليتني أعرف إلى أين سأذهب من هنا.‬

153
00:08:13,785 --> 00:08:17,080
‫لأنني أعرف أنني أبدو‬
‫وكأنني أعرف من أنا وما فعلت بحياتي...‬

154
00:08:19,666 --> 00:08:22,461
‫- ولكن هذا يبدو بعض الشيء...‬
‫- مخيفا؟‬

155
00:08:22,628 --> 00:08:24,922
‫نعم، أفهم ذلك.‬

156
00:08:25,088 --> 00:08:28,634
‫عندما انتهى زواجي، أصابني الذعر.‬

157
00:08:30,344 --> 00:08:32,179
‫إنه الخوف من المجهول.‬

158
00:08:33,222 --> 00:08:38,268
‫- نعم.‬
‫- لا تبكي.‬

159
00:08:40,520 --> 00:08:42,773
‫كل شيء سيكون على ما يرام، سترين ذلك.‬

160
00:09:08,048 --> 00:09:10,092
‫- ما الموضوع؟‬
‫- لا أدري.‬

161
00:09:12,636 --> 00:09:14,930
‫لم يلمسني أحد منذ فترة طويلة جدا.‬

162
00:09:17,516 --> 00:09:18,558
‫تعال هنا.‬

163
00:09:54,553 --> 00:09:56,388
‫- "آلن"؟‬
‫- نعم؟‬

164
00:09:56,555 --> 00:09:59,474
‫لم يلمسني أحد منذ فترة طويلة جدا.‬

165
00:10:07,607 --> 00:10:09,651
‫ما طول المدة التي شاهدتنا فيها؟‬

166
00:10:09,860 --> 00:10:12,154
‫كافية لتجعل النوم أمرا مستحيلا.‬

167
00:10:14,406 --> 00:10:17,367
‫حسنا، هذا رائع. أود الحديث عن هذا الموضوع.‬

168
00:10:19,286 --> 00:10:21,621
‫كل ما فعلناه كانت قبلة،‬
‫ولكن يا لها من قبلة يا "تشارلي".‬

169
00:10:21,788 --> 00:10:24,249
‫كانت شبيهة بروحين يتوحدان.‬

170
00:10:24,958 --> 00:10:28,086
‫- كان هذا لعابها يا "آلن".‬
‫- كلا، إنني أتحدث بجدية.‬

171
00:10:28,253 --> 00:10:30,422
‫أعني أن "فرانكي" رائعة. فكر في الأمر.‬

172
00:10:30,589 --> 00:10:34,343
‫أولا تفقد زوجها، ثم يتعين عليها‬
‫أن تقاتل للاحتفاظ بابنتها...‬

173
00:10:34,509 --> 00:10:37,596
‫ومع ذلك، لا تزال تتمتع بروح رائعة،‬
‫مثل "جوا دو فيفر".‬

174
00:10:37,763 --> 00:10:40,265
‫حسنا، أتود أن تسمع رأي حول هذا الموضوع؟‬

175
00:10:40,640 --> 00:10:42,434
‫هل هو إيجابي ومشجع؟‬

176
00:10:43,935 --> 00:10:45,437
‫عمت مساء يا "آلن".‬

177
00:10:46,438 --> 00:10:48,440
‫كلا. أخبرني رأيك.‬

178
00:10:49,149 --> 00:10:50,150
‫حسنا.‬

179
00:10:50,317 --> 00:10:53,820
‫أعرفك طوال حياتك‬
‫وإذا كان هناك ما قد لاحظته...‬

180
00:10:53,987 --> 00:10:56,490
‫إنك تستغل امرأة تمر بمحنة.‬

181
00:10:56,656 --> 00:10:59,117
‫- أنا لا أفعل ذلك.‬
‫- اهدأ يا "ألن".‬

182
00:10:59,284 --> 00:11:01,286
‫كل امرأة أقمت علاقة معها...‬

183
00:11:01,453 --> 00:11:02,621
‫كانت يائسة ومحتاجة.‬

184
00:11:02,788 --> 00:11:06,958
‫تمهل، ماذا عن...استمر.‬

185
00:11:08,001 --> 00:11:11,046
‫أنت تكرس كل وقتك ومجهودك‬
‫لمعالجة مشاكلهن...‬

186
00:11:11,296 --> 00:11:12,881
‫بدلا من القيام بالشيء الإنساني...‬

187
00:11:13,048 --> 00:11:15,550
‫وهو مطارحتهن الفراش ثم الانصراف.‬

188
00:11:16,385 --> 00:11:18,804
‫كيف يكون هذا هو الشيء الإنساني تحديدا؟‬

189
00:11:18,970 --> 00:11:22,891
‫منهجي هو أن يمضي كل شخص وقتا ممتعا،‬
‫ولا يعاني أحد.‬

190
00:11:23,141 --> 00:11:26,978
‫ومنهجك هو أن تتزوج وتستولي على حياتهن...‬

191
00:11:27,145 --> 00:11:29,981
‫ثم يبدأن يمقتنك، وينتهي بك الحال معي.‬

192
00:11:31,817 --> 00:11:34,361
‫أتدري يا "تشارلي"؟ أعتقد أنك غيور.‬

193
00:11:34,611 --> 00:11:36,822
‫- ممن؟‬
‫- مني.‬

194
00:11:36,988 --> 00:11:39,199
‫لأول مرة في حياتنا، فضلتني امرأة...‬

195
00:11:39,366 --> 00:11:40,992
‫عليك، ولا يمكنك التعامل مع الأمر.‬

196
00:11:41,159 --> 00:11:45,122
‫لا يمكنني التعامل مع الأمر.‬
‫لا أفهم ذلك، ولكن يمكنني التعامل مع الأمر.‬

197
00:11:45,622 --> 00:11:48,834
‫أشعر بالأسف من أجلك.‬
‫أشعر بالأسف لأن قلبك...‬

198
00:11:49,000 --> 00:11:52,879
‫أصبح غليظا وصغيرا حتى أنك فقدت القدرة...‬

199
00:11:53,046 --> 00:11:56,383
‫على إقامة علاقة مع شخص آخر‬
‫على أي مستوى ذي مغزى...‬

200
00:11:56,550 --> 00:11:59,678
‫أكثر من الممارسات الجنسية أثناء الثمل.‬

201
00:12:02,889 --> 00:12:05,183
‫سأترك لك الأمر‬
‫حتى تنظر إلى الشيء الجميل...‬

202
00:12:05,350 --> 00:12:08,395
‫مثل ممارسة الجنس أثناء الثمل‬
‫وتجعله يبدو أمرا دنيئا.‬

203
00:12:09,980 --> 00:12:12,357
‫لا أدري لماذا أزعج نفسي بالحديث معك.‬

204
00:12:16,403 --> 00:12:18,238
‫- "آلن"؟‬
‫- ماذا؟‬

205
00:12:18,655 --> 00:12:21,366
‫أعتقد أن بيننا اتفاق‬
‫ألا ينام أحدنا وهو غضبان.‬

206
00:12:24,870 --> 00:12:26,872
‫اتركني وشأني.‬

207
00:12:27,706 --> 00:12:30,876
‫هيا. ألا ترغب في المضاجعة؟‬

208
00:12:32,377 --> 00:12:35,088
‫أقسم أنك ستفقد يدك هذه.‬

209
00:12:37,257 --> 00:12:40,051
‫- هذه ليست يدي.‬
‫- يا إلهي!‬

210
00:12:47,726 --> 00:12:51,730
‫- هل تعرف أين يوجد "جاك"؟‬
‫- لا يا حبيبتي، أنا آسف.‬

211
00:12:51,897 --> 00:12:55,317
‫- نحن نلعب لعبة الاختباء والبحث.‬
‫- لا أعرف أن يختبئ.‬

212
00:12:55,484 --> 00:12:58,403
‫كلا، أنا التي كنت أختبئ،‬
‫وكان من المفترض أن يجدني.‬

213
00:13:00,655 --> 00:13:02,741
‫كنت أختبئ منذ ما يزيد عن الساعة.‬

214
00:13:04,075 --> 00:13:07,078
‫- إذا رأيته، فسوف أخبره.‬
‫- شكرا لك.‬

215
00:13:07,412 --> 00:13:08,830
‫على الرحب والسعة.‬

216
00:13:11,082 --> 00:13:13,418
‫- شكرا لك.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

217
00:13:17,005 --> 00:13:18,173
‫صباح الخير.‬

218
00:13:19,424 --> 00:13:20,592
‫صباح الخير.‬

219
00:13:44,157 --> 00:13:46,493
‫- قهوة؟‬
‫- شكرا لك.‬

220
00:13:48,161 --> 00:13:52,666
‫إذن، كنت أفكر أن نقوم اليوم أنا وأنت‬
‫والأطفال بفعل شيء ممتع.‬

221
00:13:52,832 --> 00:13:55,210
‫- ماذا عن "تشارلي"؟‬
‫- لقد استمتع بالفعل.‬

222
00:13:56,962 --> 00:13:58,296
‫لماذا لا نذهب...‬

223
00:13:58,463 --> 00:14:00,465
‫إلى منتزه "ويل روجرز ستيت" ونقضي نزهة؟‬

224
00:14:00,632 --> 00:14:03,134
‫- هذا يبدو رائعا.‬
‫- رائع.‬

225
00:14:06,680 --> 00:14:08,640
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

226
00:14:17,899 --> 00:14:19,192
‫يا إلهي!‬

227
00:14:20,527 --> 00:14:21,987
‫أنا الشخص الزائد.‬

228
00:14:23,655 --> 00:14:25,740
‫لا تلقب نفسك بالزائد.‬

229
00:14:25,907 --> 00:14:27,534
‫- جرب غير مهم.‬
‫- "آلن".‬

230
00:14:29,160 --> 00:14:33,248
‫- عديم الأهمية، غير ذي قيمة، متطفل.‬
‫- "آلن"!‬

231
00:14:34,874 --> 00:14:35,917
‫هذا مثير.‬

232
00:14:36,084 --> 00:14:38,587
‫- ما هو المثير؟‬
‫- هذا أمر جديد علي.‬

233
00:14:40,338 --> 00:14:41,756
‫ولا أحبه بالفعل.‬

234
00:14:44,259 --> 00:14:47,554
‫- أنت شخص رائع يا "تشارلي".‬
‫- كلا، من فضلك، توقفي.‬

235
00:14:48,054 --> 00:14:49,848
‫لا تقولي إني شخص رائع.‬

236
00:14:50,181 --> 00:14:52,183
‫هذا ما تقولينه لصديقي الأبله...‬

237
00:14:52,350 --> 00:14:53,560
‫الذي عليه أن يرقص مع...‬

238
00:14:53,727 --> 00:14:56,021
‫المرأة القبيحة قريبة الفتاة الجميلة.‬

239
00:15:00,692 --> 00:15:05,405
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء. اليوم رائع فحسب.‬

240
00:15:09,618 --> 00:15:14,122
‫- هل ستأتي إلى الرحلة أيها العم "تشارلي"؟‬
‫- كلا. لم أتمكن من المواعدة.‬

241
00:15:15,206 --> 00:15:16,207
‫"جاك"...‬

242
00:15:16,374 --> 00:15:19,044
‫أمي تريد أن تعرف‬
‫إن كنت تريد سلطة بيض أو تونة للغداء.‬

243
00:15:19,210 --> 00:15:21,212
‫- تونة.‬
‫- وأنا أيضا.‬

244
00:15:25,383 --> 00:15:27,093
‫يا إلهي، إنها تزعجني.‬

245
00:15:28,386 --> 00:15:30,221
‫أنت على الأقل لست متطفلا.‬

246
00:15:31,389 --> 00:15:33,099
‫"جاك"، لماذا لا تذهب إلى المطبخ...‬

247
00:15:33,266 --> 00:15:36,561
‫وتساعد "جوني" على إحضار بعض الأطعمة‬
‫لوضعها في سلة النزهة؟‬

248
00:15:42,233 --> 00:15:43,985
‫هل أنت متأكد أنك لا تريد المجيء معنا؟‬

249
00:15:44,152 --> 00:15:47,739
‫- هل تريدين بالفعل أن أذهب معك؟‬
‫- كلا، أريد أن أبدو مهذبة فحسب.‬

250
00:15:49,658 --> 00:15:53,119
‫انظري يا "فرانكي"،‬
‫علينا أن نتحدث عنك و"آلن".‬

251
00:15:54,204 --> 00:15:56,081
‫لنتحدث أيها الحقود.‬

252
00:15:56,498 --> 00:16:00,293
‫- لست غيورا، أليس كذلك؟‬
‫- كلا، ربما مذهول.‬

253
00:16:01,419 --> 00:16:04,506
‫مرتبك أو متحير أو متعجب، ولكني لست غيورا.‬

254
00:16:05,674 --> 00:16:08,843
‫كل ما أريده‬
‫هو أن أتأكد أنك تفهمين مدى ضعفه.‬

255
00:16:09,010 --> 00:16:11,596
‫ألا تعتقد أني ضعيفة أيضا؟‬

256
00:16:11,888 --> 00:16:13,390
‫ربما لم تلاحظ ذلك يا "تشارلي"...‬

257
00:16:13,556 --> 00:16:16,267
‫إنني أشعر بتوتر شديد.‬

258
00:16:17,185 --> 00:16:20,772
‫دعيني أوضح لك الأمر بهذه الطريقة،‬
‫إن أخي متيم بك.‬

259
00:16:20,939 --> 00:16:23,274
‫وأنا متيمة به أيضا.‬

260
00:16:23,817 --> 00:16:26,569
‫كلا، أنت لا تفهمين. "آلن" يحب الاستقرار.‬

261
00:16:26,736 --> 00:16:29,614
‫إنه بالفعل يتخيل أنكما الاثنان‬
‫تسيران معا في محلات "أيكيا"...‬

262
00:16:29,781 --> 00:16:32,283
‫تشتريان أدوات المائدة والوسائد.‬

263
00:16:33,034 --> 00:16:35,245
‫- لتهدأ.‬
‫- لقد فعل ذلك معي.‬

264
00:16:40,125 --> 00:16:42,043
‫أنت تهتم بأمره، أليس كذلك؟‬

265
00:16:44,045 --> 00:16:45,171
‫نعم.‬

266
00:16:46,256 --> 00:16:48,299
‫أنت شخص رائع يا "تشارلي".‬

267
00:16:55,181 --> 00:16:57,475
‫شخص رائع وقبلة على الخد.‬

268
00:16:58,893 --> 00:17:01,146
‫لماذا لا تركلني في خصيتي؟‬

269
00:17:05,692 --> 00:17:06,985
‫- هل تريد أن تلعب لعبة اللمس؟‬
‫- كلا.‬

270
00:17:07,152 --> 00:17:08,403
‫- الاختباء والبحث؟‬
‫- كلا.‬

271
00:17:08,570 --> 00:17:10,405
‫- هل تريد أن تطاردني؟‬
‫- كلا.‬

272
00:17:12,198 --> 00:17:16,411
‫- هذان الطفلان يستمتعان بوقتهما.‬
‫- هذه فكرة رائعة يا "آلن". شكرا لك.‬

273
00:17:16,578 --> 00:17:18,913
‫ما يجعلها رائعة هي الصحبة.‬

274
00:17:19,539 --> 00:17:22,417
‫هل تقول دائما الشيء الصواب؟‬

275
00:17:23,376 --> 00:17:24,377
‫لا أدري.‬

276
00:17:24,544 --> 00:17:28,339
‫أعتقد أنني أحاول التفاعل مع الموقف...‬

277
00:17:28,506 --> 00:17:31,843
‫ووزن كلماتي حتى تكون عاطفية...‬

278
00:17:32,010 --> 00:17:33,303
‫كلا، ليس دائما.‬

279
00:17:39,976 --> 00:17:43,605
‫انظري يا "فرانكي"، كنت أفكر.‬

280
00:17:44,272 --> 00:17:48,067
‫علاقتنا تسير بشكل جيد،‬
‫وكذلك العلاقة بين طفلينا...‬

281
00:17:48,234 --> 00:17:51,070
‫ولأن كلا منا ليس لديه مكانه الخاص...‬

282
00:17:51,237 --> 00:17:52,280
‫"آلن".‬

283
00:17:57,243 --> 00:17:58,578
‫قطعا لا.‬

284
00:18:00,789 --> 00:18:02,499
‫- لكن...‬
‫- كلا، حياتي تعتريها الفوضى...‬

285
00:18:02,665 --> 00:18:05,001
‫وعلي أن أصلح العديد من الأشياء...‬

286
00:18:05,168 --> 00:18:07,378
‫كيف أن أفكر حتى في إقامة علاقة.‬

287
00:18:08,671 --> 00:18:13,426
‫نعم، لديك الكثير من المشكلات،‬
‫ولكنها ليست بالشيء الذي لا أستطيع معالجته.‬

288
00:18:16,137 --> 00:18:18,598
‫- ماذا؟‬
‫- كان شيئا قاله "تشارلي".‬

289
00:18:18,765 --> 00:18:20,975
‫كنت أرجو أن تكوني على معرفة بمعناه.‬

290
00:18:22,018 --> 00:18:23,269
‫كلا. "آلن"...‬

291
00:18:23,895 --> 00:18:26,189
‫لقد تحدثت إلى أخي في "سياتل" اليوم...‬

292
00:18:26,356 --> 00:18:31,361
‫وسيقوم هو وزوجته‬
‫باستضافتي أنا و"جوني" لبعض الوقت.‬

293
00:18:33,780 --> 00:18:35,907
‫- هل سترحلين؟‬
‫- صباح غد.‬

294
00:18:38,493 --> 00:18:42,038
‫لأنه، كما تعرف، يمكنني أن ألحقها‬
‫بمدرسة هناك وأحصل على وظيفة...‬

295
00:18:42,205 --> 00:18:44,707
‫وأبدأ في ترتيب حياتي مرة أخرى.‬

296
00:18:44,874 --> 00:18:47,669
‫نعم، كلا. هذا يبدو منطقيا بالفعل.‬

297
00:18:49,712 --> 00:18:53,091
‫- أنا آسفة.‬
‫- كلا، أنت تفعلين ما هو صواب.‬

298
00:18:54,175 --> 00:18:57,428
‫- انظر إلى الجانب المشرق يا "آلن".‬
‫- ما هو الجانب المشرق؟‬

299
00:18:59,264 --> 00:19:01,099
‫سوف تمارس الجنس الليلة.‬

300
00:19:07,897 --> 00:19:09,941
‫يا إلهي. أعتقد أنني سأبكي ثانية.‬

301
00:19:13,862 --> 00:19:16,656
‫حسنا يا حبيبتي، العربة تنتظرنا.‬
‫ودعي "جاك".‬

302
00:19:16,948 --> 00:19:18,741
‫- وداعا يا "جاك".‬
‫- وداعا.‬

303
00:19:20,910 --> 00:19:22,203
‫يا إلهي!‬

304
00:19:24,497 --> 00:19:28,459
‫- ماذا يمكنني أن أقول يا "تشارلي"؟‬
‫- أعرف، شخص رائع.‬

305
00:19:32,839 --> 00:19:33,923
‫يا إلهي!‬

306
00:19:36,384 --> 00:19:39,220
‫سأكون سعيدا لو أوصلتكما إلى المطار.‬

307
00:19:39,387 --> 00:19:43,850
‫كلا، من الأفضل أن نودع بعضنا هنا،‬
‫لأن مطار "لوس أنغلوس" مزدحم للغاية...‬

308
00:19:44,017 --> 00:19:47,395
‫والدعامة السلكية بصدريتي‬
‫تطلق دائما أجهزة الكشف عن المعادن.‬

309
00:19:49,397 --> 00:19:51,608
‫لا يجب أن يكون هذا الوداع إلى الأبد.‬

310
00:19:52,358 --> 00:19:55,111
‫فبمجرد أن تستقر الأمور،‬
‫يمكنك المجيء لزيارتنا.‬

311
00:19:55,904 --> 00:19:56,946
‫بالتأكيد.‬

312
00:20:12,587 --> 00:20:14,881
‫وداعا.‬

313
00:20:35,068 --> 00:20:36,569
‫خذ هذه، لقد تأخرت.‬

314
00:20:49,832 --> 00:20:53,753
‫- إن رؤيتها وهي ترحل أمر صعب، أليس كذلك؟‬
‫- نعم، سأفتقد "جوني".‬
