1
00:00:01,085 --> 00:00:04,088
‫أهلا "جوديث". ها هو نجم الـ"روك".‬
‫أأنت جاهز لنهاية أسبوع ممتعة؟‬

2
00:00:04,255 --> 00:00:05,798
‫دعني وشأني.‬

3
00:00:07,508 --> 00:00:08,926
‫الموسيقيون.‬

4
00:00:09,301 --> 00:00:12,263
‫"آلان"، ذلك الولد يفقدني صوابي.‬

5
00:00:12,430 --> 00:00:14,306
‫تماما مثل والده، أليس كذلك؟‬

6
00:00:15,766 --> 00:00:17,268
‫حقا، أهو بهذا السوء؟‬

7
00:00:17,810 --> 00:00:21,814
‫إنه كئيب ولا يتعاون منذ أيام عديدة.‬
‫أظن أنه بحاجة لرؤية أحد.‬

8
00:00:21,981 --> 00:00:23,607
‫ماذا؟ أتعنين مثل طبيب نفسي؟‬

9
00:00:23,774 --> 00:00:25,943
‫لا يا "آلان"، أعني مثل حداد.‬

10
00:00:27,445 --> 00:00:29,572
‫من الواضح أنها ردة فعل على طلاقنا.‬

11
00:00:29,739 --> 00:00:32,783
‫لا يعالج عواطفه بطريقة سليمة...‬

12
00:00:32,950 --> 00:00:35,119
‫وأظن أن العلاج النفسي‬
‫قد يساعده على الانفتاح.‬

13
00:00:35,286 --> 00:00:37,872
‫- من أين جئت بتلك الفكرة؟‬
‫- من طبيبي النفسي.‬

14
00:00:39,457 --> 00:00:41,625
‫الذي يحقق معك العجائب.‬

15
00:00:41,792 --> 00:00:43,127
‫المعذرة؟‬

16
00:00:43,461 --> 00:00:45,755
‫الذي يحقق معك العجائب.‬

17
00:00:49,633 --> 00:00:51,427
‫كل ما يفعله هو الجلوس في غرفته‬
‫وعزف ذلك الشيء اللعين.‬

18
00:00:51,594 --> 00:00:53,471
‫أنه يعزل نفسه يا "آلان".‬

19
00:00:53,637 --> 00:00:55,473
‫لا يعني ذلك أنه بحاجة لطبيب نفسي.‬

20
00:00:55,639 --> 00:00:58,642
‫إنه طفل عادي بسن الـ١١ صدف أنه سيئ الطبع.‬

21
00:00:58,809 --> 00:01:01,896
‫وأنا أم عادية بسن الـ٣٥ بدأ ينفد صبرها.‬

22
00:01:02,062 --> 00:01:04,106
‫وبالصبر أعني دواء الـ"بروزاك".‬

23
00:01:05,566 --> 00:01:08,778
‫انتظري لحظة.‬
‫مستحيل أنك ما زلت بسن الـ٣٥ لأن...‬

24
00:01:11,405 --> 00:01:13,783
‫أصبح جيدا في عزف ذلك.‬

25
00:01:14,366 --> 00:01:16,744
‫نعم، اعتد على ذلك.‬

26
00:01:39,433 --> 00:01:42,228
‫"تشارلي"، ماذا تفعل؟‬

27
00:01:44,313 --> 00:01:45,898
‫"سموك أون ذا ووتر".‬

28
00:02:07,253 --> 00:02:11,215
‫رجلان وصبي‬

29
00:02:20,474 --> 00:02:21,767
‫حسنا.‬

30
00:02:22,977 --> 00:02:24,937
‫لم يعد ظريفا.‬

31
00:02:27,106 --> 00:02:28,649
‫اجعله يتوقف.‬

32
00:02:28,816 --> 00:02:31,777
‫أنت من اشترى له الغيتار يا "تشارلي".‬

33
00:02:32,152 --> 00:02:36,156
‫السرير في الأعلى يرتج‬
‫لدرجة أنني لم أعد ضروريا.‬

34
00:02:37,199 --> 00:02:41,161
‫أنا آسف أن ابني قطع فسوقك المسائي...‬

35
00:02:41,537 --> 00:02:43,539
‫لكن أظن أنه منزعج بخصوص شيء ما.‬

36
00:02:43,706 --> 00:02:45,207
‫- وما الذي يزعجه؟‬
‫- لا أدري.‬

37
00:02:45,374 --> 00:02:48,168
‫كنت فقط أمنحه بعض الوقت قبل الحديث معه.‬

38
00:02:48,335 --> 00:02:50,170
‫أتريدني أن أتحدث معه؟‬

39
00:02:51,338 --> 00:02:53,966
‫طبعا، وأنا سأنهي عملك في الأعلى.‬

40
00:02:55,676 --> 00:02:57,386
‫إنها وظيفة أب.‬

41
00:02:59,847 --> 00:03:03,017
‫قل له إنني بحاجة لحوالي ٢٠ دقيقة.‬

42
00:03:20,159 --> 00:03:21,744
‫أيمكنني أن أدخل؟‬

43
00:03:27,041 --> 00:03:30,169
‫يبدو حقا وكأنك تتقن العزف ببراعة.‬

44
00:03:33,172 --> 00:03:37,593
‫لكن لنحاول أن نخفف الصوت، مفهوم؟‬

45
00:03:38,886 --> 00:03:40,387
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

46
00:03:40,554 --> 00:03:43,891
‫لأنني أحبك ولا أريد ذلك أن يتغير.‬

47
00:03:48,228 --> 00:03:50,898
‫كيف كان أسبوعك إذن؟‬

48
00:03:51,774 --> 00:03:53,150
‫لا بأس.‬

49
00:03:53,317 --> 00:03:55,235
‫هل هناك شيء علي معرفته؟‬

50
00:03:55,402 --> 00:03:57,571
‫- هل هناك شيء يزعجك؟‬
‫- كلا.‬

51
00:03:57,738 --> 00:04:00,491
‫هل أنت متأكد؟ لأنه يبدو أن هناك ما يزعجك.‬

52
00:04:00,658 --> 00:04:02,409
‫حسنا، أتريد أن تعرف ما يزعجني؟‬

53
00:04:02,576 --> 00:04:03,869
‫نعم.‬

54
00:04:04,036 --> 00:04:06,705
‫الناس الذين يظلون يسألونني ما الذي يزعجني.‬

55
00:04:08,916 --> 00:04:11,543
‫- حسنا، لن أسألك.‬
‫- جيد.‬

56
00:04:14,088 --> 00:04:16,590
‫- تعلم، حين كنت بسنك...‬
‫- رباه!‬

57
00:04:18,217 --> 00:04:20,177
‫حسنا، انس ذلك.‬

58
00:04:20,344 --> 00:04:22,221
‫- هل ثمة مشاكل في المدرسة؟‬
‫- لا.‬

59
00:04:22,388 --> 00:04:24,056
‫- مشاكل مع أمك؟‬
‫- لا.‬

60
00:04:24,223 --> 00:04:27,101
‫لأنني أفهم أن هناك أشياء‬
‫لا يريد المرء أن...‬

61
00:04:27,267 --> 00:04:29,728
‫- يتحدث مع أمه عنها.‬
‫- مثلا؟‬

62
00:04:29,895 --> 00:04:34,191
‫تعلم، أمور الفتيات، أو شخص يضايقك.‬

63
00:04:34,358 --> 00:04:38,445
‫أو أنك الوحيد في صف الرياضة‬
‫دون شعر على خصيتيه.‬

64
00:04:49,707 --> 00:04:51,750
‫لم تعد ثملة؟‬

65
00:04:56,588 --> 00:04:59,758
‫كلا، أنا أتصرف كمضيف جيد فحسب.‬
‫ونعم، خف ثملها قليلا.‬

66
00:05:01,802 --> 00:05:04,471
‫- رباه.‬
‫- هل اكتشفت ما مشكلته؟‬

67
00:05:04,638 --> 00:05:07,641
‫لا، لكننا قررنا أن مشكلتي‬
‫كانت بداية متأخرة لبلوغي.‬

68
00:05:09,143 --> 00:05:11,812
‫كنت بلا شعر، أليس كذلك؟‬

69
00:05:15,315 --> 00:05:17,484
‫هل تأكدت من عدم إصابته بالإمساك؟‬

70
00:05:17,651 --> 00:05:19,862
‫أنا وأمه في مرحلة طلاق...‬

71
00:05:20,029 --> 00:05:22,281
‫وهناك مشاعر كثيرة لم يعالجها.‬

72
00:05:22,448 --> 00:05:26,368
‫ربما، لكن هناك الكثير من الجبن‬
‫الذي لم يهضمه.‬

73
00:05:28,662 --> 00:05:32,124
‫"جوديث" تظن أن عليه رؤية طبيب نفسي.‬

74
00:05:32,291 --> 00:05:34,793
‫لماذا؟ لأن ذلك ينجح معها لهذه الدرجة؟‬

75
00:05:35,169 --> 00:05:37,504
‫"تشارلي"، لا تتكلم عنها بهذه الطريقة.‬

76
00:05:37,671 --> 00:05:40,674
‫بالله عليك. مشكلة الولد‬
‫هي أن عمره ١١ عاما.‬

77
00:05:41,008 --> 00:05:45,137
‫لا يمكنه القيادة ولا يمكنه الشرب،‬
‫وأمه تختار له كل ثيابه.‬

78
00:05:45,637 --> 00:05:49,099
‫احمد ربك أنه ليس في المرأب‬
‫يقطع رؤوس الدجاج.‬

79
00:05:49,266 --> 00:05:50,934
‫لكن ذلك ليس من طبيعته.‬

80
00:05:51,101 --> 00:05:53,020
‫ثق بحدسك الأولي.‬

81
00:05:53,604 --> 00:05:57,357
‫امنحه بعض الفسحة‬
‫والأرجح أن غدا في مثل هذا الوقت...‬

82
00:06:01,528 --> 00:06:03,489
‫سأكون قد قتلته.‬

83
00:06:21,715 --> 00:06:25,886
‫لا بأس. لكن لم لا تحاول‬
‫كبس سلكي الـ"مي" والـ"لا" معا؟‬

84
00:06:26,053 --> 00:06:27,554
‫تعجبني طريقتي.‬

85
00:06:28,514 --> 00:06:29,890
‫رائع.‬

86
00:06:34,186 --> 00:06:36,063
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

87
00:06:36,230 --> 00:06:38,982
‫اسمع، أنا سعيد جدا‬
‫أنك بدأت عزف آلة موسيقية...‬

88
00:06:39,149 --> 00:06:42,319
‫وسأكون سعيدا أكثر حين تتعلم أغنية بالفعل.‬

89
00:06:42,903 --> 00:06:46,406
‫لكن الآن، لنأخذ استراحة قصيرة‬
‫من أجل هذه القضية.‬

90
00:06:47,574 --> 00:06:48,992
‫ماذا تريد؟‬

91
00:06:49,159 --> 00:06:52,079
‫لا شيء. فكرت فقط‬
‫أن بإمكاننا تمضية بعض الوقت معا.‬

92
00:06:55,457 --> 00:06:57,918
‫موسيقيان يأخذان استراحة.‬

93
00:07:01,380 --> 00:07:02,714
‫يرتاحان فقط.‬

94
00:07:03,966 --> 00:07:05,926
‫لا شيء يزعجني.‬

95
00:07:06,093 --> 00:07:09,388
‫هذا رائع. أنا لا أحاول إفساد متعتك.‬

96
00:07:11,932 --> 00:07:15,894
‫أعرف أن هناك أشياء‬
‫لا يريد المرء مناقشتها مع والديه.‬

97
00:07:16,061 --> 00:07:18,230
‫- مثل ماذا؟‬
‫- لا أدري.‬

98
00:07:18,438 --> 00:07:20,440
‫ضغط الزملاء. المستقويون.‬

99
00:07:21,108 --> 00:07:24,736
‫التغيب عن الدرس للذهاب إلى "تيهوانا"‬
‫مع ممرضة المدرسة.‬

100
00:07:30,450 --> 00:07:35,289
‫أقول لك إن أصغر أطفالي‬
‫أكلت مرة علبة بكاملها من الصلصال.‬

101
00:07:36,415 --> 00:07:38,417
‫أصيبت بإمساك لأسبوعين من جراء ذلك.‬

102
00:07:38,584 --> 00:07:39,626
‫أرجوك يا "بيرتا".‬

103
00:07:39,793 --> 00:07:42,296
‫أخيرا، تغوطت منفضدة.‬

104
00:07:43,797 --> 00:07:45,883
‫منذ ذلك اليوم توقفت عن التدخين.‬

105
00:07:51,763 --> 00:07:53,098
‫هل حالفك الحظ؟‬

106
00:07:53,974 --> 00:07:56,727
‫الحقير الصغير طردني من غرفته.‬

107
00:07:56,894 --> 00:07:58,145
‫لم أعد الوحيد.‬

108
00:07:58,312 --> 00:07:59,980
‫نعم، لكني العم الرائع.‬

109
00:08:00,147 --> 00:08:02,316
‫وهل أنا الأب غير الرائع؟‬

110
00:08:02,482 --> 00:08:05,319
‫لا تدافع عن نفسك. فعلت كل ما بإمكانك.‬

111
00:08:05,777 --> 00:08:08,155
‫ليس لذلك الولد ما يتذمر منه.‬

112
00:08:08,322 --> 00:08:10,991
‫لم يضربه أحد أبدا‬
‫ولم يصرخ حتى بوجهه أحد أبدا.‬

113
00:08:11,158 --> 00:08:14,661
‫وحتى خلال أزمة زواجي،‬
‫كانت مصلحته في المرتبة الأولى.‬

114
00:08:14,828 --> 00:08:16,955
‫يسعدني أنك لا تدافع عن نفسك.‬

115
00:08:17,122 --> 00:08:19,666
‫حياته رائعة. يحصل على كل ما يريده...‬

116
00:08:19,833 --> 00:08:23,587
‫لا أحرمه من شيء. يا إلهي، ماذا فعلت بابني؟‬

117
00:08:24,838 --> 00:08:27,174
‫كنت أمزح يا "آلان". أنت أب رائع.‬

118
00:08:27,341 --> 00:08:28,967
‫- أتظن ذلك؟‬
‫- نعم، أظن ذلك.‬

119
00:08:29,134 --> 00:08:31,428
‫أنت محق. أنا أتسرع دائما‬
‫بإلقاء اللوم على نفسي.‬

120
00:08:31,595 --> 00:08:33,180
‫- هذا صحيح.‬
‫- إنه ذنب أمه.‬

121
00:08:33,347 --> 00:08:34,681
‫رائع!‬

122
00:08:39,353 --> 00:08:41,355
‫أتريدني أن أجهز لك شيئا تأكله؟‬

123
00:08:41,521 --> 00:08:43,065
‫لست جائعا.‬

124
00:08:43,232 --> 00:08:45,359
‫هل أنت متأكد؟‬
‫لدينا بيتزا المتبقية من الغداء.‬

125
00:08:45,525 --> 00:08:47,778
‫كفى يا "آلان". قال إنه ليس جائعا.‬

126
00:08:47,945 --> 00:08:49,446
‫ستأكل متى تشاء، أليس كذلك؟‬

127
00:08:49,613 --> 00:08:52,491
‫هلا توقفت عن الكلام من فضلك؟‬
‫أنا أحاول المشاهدة.‬

128
00:08:57,621 --> 00:08:59,248
‫العرض أحمق.‬

129
00:09:00,165 --> 00:09:03,168
‫أنت محق. خذ. اختر شيئا.‬

130
00:09:03,502 --> 00:09:04,753
‫شكرا.‬

131
00:09:06,964 --> 00:09:08,382
‫عم رائع.‬

132
00:09:10,550 --> 00:09:11,718
‫أحمق.‬

133
00:09:12,719 --> 00:09:13,762
‫أحمق.‬

134
00:09:14,638 --> 00:09:15,681
‫ممل.‬

135
00:09:16,265 --> 00:09:17,557
‫أحمق.‬

136
00:09:19,184 --> 00:09:20,352
‫سبق ورأيته.‬

137
00:09:21,395 --> 00:09:22,437
‫أحمق.‬

138
00:09:23,230 --> 00:09:24,273
‫أحمق.‬

139
00:09:25,524 --> 00:09:26,775
‫أحمق.‬

140
00:09:27,901 --> 00:09:29,152
‫أحمق بالفعل.‬

141
00:09:30,320 --> 00:09:31,446
‫أحمق.‬

142
00:09:31,613 --> 00:09:32,656
‫غبي.‬

143
00:09:32,823 --> 00:09:33,949
‫أحمق.‬

144
00:09:34,783 --> 00:09:35,993
‫حسنا!‬

145
00:09:39,538 --> 00:09:41,957
‫اختر عرضا أحمق وشاهده.‬

146
00:09:42,541 --> 00:09:45,836
‫- انس الأمر، سأذهب إلى غرفتي فحسب.‬
‫- انتظر يا "جايك".‬

147
00:09:46,003 --> 00:09:47,879
‫عمل جيد أيها العم الرائع.‬

148
00:09:48,046 --> 00:09:49,673
‫هل أصبح ذنبي الآن؟‬

149
00:09:49,840 --> 00:09:52,801
‫دعني أقول لك شيئا،‬
‫بينك وبين زوجتك المجنونة...‬

150
00:09:52,968 --> 00:09:55,345
‫أنا واحة من السلامة هنا.‬

151
00:09:59,975 --> 00:10:02,352
‫هل ستعود إلى الأعلى أبدا؟‬

152
00:10:06,606 --> 00:10:08,275
‫ما زلت واحة من السلامة.‬

153
00:10:19,077 --> 00:10:20,078
‫صباح الخير.‬

154
00:10:20,245 --> 00:10:22,664
‫صباح الخير. هل غادرت ضيفتك؟‬

155
00:10:22,831 --> 00:10:26,585
‫كلا، إنها نائمة.‬
‫أرجوك لا تدعني أنسى من جديد.‬

156
00:10:27,252 --> 00:10:30,339
‫ربما عليك أن تضع مذكرة على عضوك.‬

157
00:10:32,007 --> 00:10:35,677
‫نعم، لكن سيكون علي نزعه للنساء الأخريات.‬

158
00:10:38,347 --> 00:10:40,891
‫يا صديقي، لقد جهزت كعكا‬
‫بشكل النقود الفضية.‬

159
00:10:41,058 --> 00:10:42,559
‫لست جائعا.‬

160
00:10:42,726 --> 00:10:45,354
‫- بالله عليك، إنه كعكك المفضل.‬
‫- قلت لا.‬

161
00:10:45,604 --> 00:10:46,855
‫أتعلم ما كنت أفكر فيه؟‬

162
00:10:47,022 --> 00:10:50,442
‫ربما يمكننا لاحقا ارتجال بعض الموسيقى.‬
‫أنت على الغيتار وأنا على البيانو.‬

163
00:10:50,609 --> 00:10:52,736
‫أفضل مشاهدة الرسوم المتحركة.‬

164
00:10:53,612 --> 00:10:56,948
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- اهدأ يا "تشارلي".‬

165
00:10:57,115 --> 00:11:00,369
‫آسف، لكن حين كنت بسنه،‬
‫كان علي عبور خمس مربعات سكنية مشيا...‬

166
00:11:00,535 --> 00:11:02,204
‫تحت المطر للاشتراك بارتجال موسيقي.‬

167
00:11:02,371 --> 00:11:04,206
‫نعم، لكن الصراخ بوجهه لن يفيد.‬

168
00:11:04,373 --> 00:11:08,293
‫كنت أفكر أنه ربما بإمكاننا نحن الثلاثة‬
‫الخروج والقيام بشيء ممتع اليوم.‬

169
00:11:08,460 --> 00:11:09,544
‫أتريد المتعة؟‬

170
00:11:09,711 --> 00:11:13,882
‫لنأخذه إلى سوق التبادل‬
‫ولنر على ماذا يمكننا الحصول مقابله.‬

171
00:11:14,549 --> 00:11:16,051
‫أو، يمكننا أن نتحلى بالصبر...‬

172
00:11:16,218 --> 00:11:19,221
‫وربما في النهاية سيخبرنا بما يزعجه.‬

173
00:11:19,971 --> 00:11:22,265
‫أين حفيدي؟‬

174
00:11:22,641 --> 00:11:25,018
‫أو يمكننا إخافته فيبوح بالأمر.‬

175
00:11:26,895 --> 00:11:30,524
‫أعترف بأنني لا أعرف‬
‫كيف يشعر ولد بسن الـ١١...‬

176
00:11:30,690 --> 00:11:33,110
‫لكنني أعرف شيئا واحدا يا عزيزي.‬

177
00:11:33,568 --> 00:11:37,572
‫ليست لديك فكرة عما هي التعاسة الحقيقية.‬

178
00:11:40,242 --> 00:11:43,662
‫التعاسة الحقيقية هي أن يهملك كليا...‬

179
00:11:43,829 --> 00:11:46,456
‫الأشخاص الذين أنجبتهم بالذات.‬

180
00:11:48,708 --> 00:11:53,338
‫التعاسة الحقيقية هي حين تكون تتعافى‬
‫من عملية تجميل...‬

181
00:11:54,381 --> 00:11:58,760
‫وحفيدك الوحيد لا يرسل لك حتى بطاقة واحدة‬
‫تتمنى لك الشفاء العاجل.‬

182
00:11:59,719 --> 00:12:03,974
‫ولمعلوماتك، خضعت لتلك العملية فقط‬
‫كي لا تكون لديك جدة...‬

183
00:12:04,141 --> 00:12:05,892
‫بذراعين مترهلتين.‬

184
00:12:08,311 --> 00:12:12,149
‫إن لم يكن بحاجة لطبيب نفسي من قبل،‬
‫فهو بحاجة إليه الآن.‬

185
00:12:17,696 --> 00:12:20,490
‫أقول لك إنك تفسدين الولد.‬

186
00:12:21,158 --> 00:12:23,201
‫لم أذهب إلى طبيب نفسي‬
‫حين كنت بسن "جايك"...‬

187
00:12:23,368 --> 00:12:26,204
‫وطفولتي كانت مرتين أسوأ من طفولته.‬

188
00:12:27,914 --> 00:12:30,292
‫أعني، إنك مجنونة بعض الشيء يا "جوديث".‬

189
00:12:31,084 --> 00:12:34,629
‫لكن مقارنة بأمنا، أنت كنسمة في إعصار.‬

190
00:12:41,178 --> 00:12:43,722
‫ألم تصطحبك أبدا أمي لدى الدكتور "ديمرست"؟‬

191
00:12:47,517 --> 00:12:50,145
‫- هل ذهبت لدى طبيب نفسي؟‬
‫- بضع مرات فقط.‬

192
00:12:50,312 --> 00:12:54,441
‫بسبب المخاوف الليلية ورهاب الخلاء‬
‫والتبول في الفراش.‬

193
00:12:55,525 --> 00:12:56,568
‫هل أفادك؟‬

194
00:12:56,735 --> 00:12:59,821
‫يمكنني التبول في الخارج في الظلام.‬
‫احكم أنت.‬

195
00:13:01,781 --> 00:13:04,659
‫تعرف يا "تشارلي"، إن كنت تظنني مجنونة...‬

196
00:13:04,826 --> 00:13:07,621
‫لمجرد أنني أريد أن أساعد ابني‬
‫للتعبير عن مشاعره...‬

197
00:13:07,787 --> 00:13:10,373
‫فأظن أنك تعاني من مشكلة كبيرة.‬

198
00:13:21,176 --> 00:13:25,472
‫إذن يا "جايك"، ما رأيك بذلك الكرسي الكبير؟‬

199
00:13:25,639 --> 00:13:28,141
‫- هل أنت مرتاح؟‬
‫- لا بأس به.‬

200
00:13:29,017 --> 00:13:31,144
‫لأن بإمكاننا الجلوس على الكراسي الصغيرة.‬

201
00:13:31,311 --> 00:13:34,272
‫تعلم، أحيانا أحب الجلوس على كرسي صغير.‬

202
00:13:34,439 --> 00:13:36,650
‫يجعلني أشعر كعملاقة.‬

203
00:13:40,070 --> 00:13:42,364
‫مرحبا يا "جايك".‬

204
00:13:43,365 --> 00:13:46,493
‫بالكاد أراك من هنا بالأعلى.‬

205
00:13:51,957 --> 00:13:55,377
‫هل تشعر أحيانا وكأنك شخص صغير بلا أهمية...‬

206
00:13:55,544 --> 00:13:57,963
‫في عالم مليء بالعمالقة؟‬

207
00:13:58,129 --> 00:13:59,548
‫ليس حقا.‬

208
00:14:00,757 --> 00:14:02,342
‫ربما أنا فقط أشعر ذلك.‬

209
00:14:04,511 --> 00:14:07,013
‫في أية حال، كنت آمل أن نتحدث قليلا.‬

210
00:14:07,180 --> 00:14:10,350
‫نرسم بعض الصور وربما نلعب بعض الألعاب.‬

211
00:14:12,686 --> 00:14:14,479
‫هل تحب الدمى المتحركة؟‬

212
00:14:14,729 --> 00:14:16,273
‫ليس حقا.‬

213
00:14:20,860 --> 00:14:23,530
‫ولا أنا.‬

214
00:14:26,825 --> 00:14:28,910
‫لكن أحيانا تساعدني...‬

215
00:14:29,077 --> 00:14:33,248
‫حين يكون مزاجي سيئا!‬

216
00:14:35,667 --> 00:14:37,961
‫أرجو أن تجعله يتكلم عن الطلاق.‬

217
00:14:38,128 --> 00:14:42,048
‫نعم، إنه أمر مصدم أن يرى والده‬
‫يطرد من منزله.‬

218
00:14:42,215 --> 00:14:46,428
‫لم يكن سليما تماما له‬
‫أن يرى أمه تفقد حيويتها.‬

219
00:14:46,595 --> 00:14:51,099
‫المعذرة، هذا يحدث منذ سنين عديدة،‬
‫لكن لم يمنعه من أن يكون طفلا سعيدا.‬

220
00:14:52,225 --> 00:14:55,228
‫"وضع إبهامه وأخرج فراغا."‬

221
00:14:59,107 --> 00:15:00,442
‫خوخة، أليس كذلك؟‬

222
00:15:01,568 --> 00:15:05,155
‫لكان جميلا لو تحملت بعض المسؤولية‬
‫لمشاكل "جايك".‬

223
00:15:05,322 --> 00:15:06,740
‫الحق معها يا "تشارلي".‬

224
00:15:06,906 --> 00:15:09,034
‫- أنا؟ ماذا فعلت؟‬
‫- علمته القمار.‬

225
00:15:09,200 --> 00:15:10,952
‫أحضرت نساء غريبات إلى المنزل.‬

226
00:15:11,119 --> 00:15:13,038
‫علمته الشتم بالإيطالية.‬

227
00:15:13,204 --> 00:15:14,748
‫وشربك للكحول يشكل قدوة سيئة.‬

228
00:15:14,914 --> 00:15:17,083
‫لنوضح أمرا واحدا.‬

229
00:15:17,334 --> 00:15:20,003
‫علمته الشتم بالإسبانية.‬

230
00:15:21,129 --> 00:15:25,091
‫حسنا. أنا و"جايك" تبادلنا حديثا رائعا.‬

231
00:15:25,258 --> 00:15:28,053
‫والآن أود التحدث مع البالغين.‬

232
00:15:32,015 --> 00:15:33,683
‫ألن تأتي يا "تشارلي"؟‬

233
00:15:33,850 --> 00:15:37,354
‫لا، ما زلت أحاول أن أجد فرشاة الأسنان‬
‫في الشجرة هنا.‬

234
00:15:38,355 --> 00:15:40,315
‫هل هذا العم "تشارلي"؟‬

235
00:15:40,523 --> 00:15:43,985
‫بالتأكيد أريد التحدث مع العم "تشارلي".‬

236
00:15:46,446 --> 00:15:47,822
‫شكرا جزيلا!‬

237
00:15:52,160 --> 00:15:54,996
‫لا أرجوك، تفضلوا.‬

238
00:16:09,803 --> 00:16:14,015
‫حسنا، أنا و"جايك" تبادلنا حديثا لطيفا جدا.‬

239
00:16:14,182 --> 00:16:17,519
‫دعوته لمشاركتي مشاعره في بيئة...‬

240
00:16:17,686 --> 00:16:19,854
‫حميمة وغير تهديدية.‬

241
00:16:20,021 --> 00:16:22,440
‫وبعد أن سمعت كل ما قاله...‬

242
00:16:22,607 --> 00:16:25,193
‫يجب أن أقول لكم بكل صراحة...‬

243
00:16:26,986 --> 00:16:29,280
‫من أخدع؟ لم أحصل على شيء.‬

244
00:16:36,538 --> 00:16:39,958
‫أهذا كل ما في الأمر؟ ١٥٠ دولار‬
‫لساعة لم تحصلي فيها على شيء؟‬

245
00:16:40,709 --> 00:16:42,419
‫إنها ١٧٥ دولارا. لكن في الحقيقة‬

246
00:16:42,585 --> 00:16:44,379
‫هذه ليست المسألة الآن، ألا تظنون؟‬

247
00:16:45,171 --> 00:16:48,133
‫- ماذا قال لك؟‬
‫- يدعي أن لا شيء يزعجه.‬

248
00:16:48,299 --> 00:16:52,262
‫يدعي أنه لا يوجد خطب،‬
‫لكن حين أصررت قليلا فقط...‬

249
00:16:52,429 --> 00:16:54,764
‫قال لي أن أقبل مؤخرته.‬

250
00:17:02,772 --> 00:17:04,524
‫أتريان؟ إسبانية.‬

251
00:17:05,650 --> 00:17:07,652
‫أرجو أن تكون فخورا بنفسك يا "تشارلي".‬

252
00:17:07,819 --> 00:17:12,031
‫ليس ولدا كئيبا أحمق لأنه تعلم لغة ثانية.‬

253
00:17:12,198 --> 00:17:15,326
‫- أترين مع ماذا يعيش ابني؟‬
‫- هذا فقط لأنها طردتني.‬

254
00:17:15,493 --> 00:17:17,120
‫ماذا؟ أستحق أن أكون سعيدة.‬

255
00:17:17,287 --> 00:17:20,165
‫على ذكر ذلك، هل تركت تلك الفتاة في البيت؟‬

256
00:17:20,331 --> 00:17:21,708
‫اخرس يا "تشارلي".‬

257
00:17:21,875 --> 00:17:23,251
‫- لا تقولي لي أن أخرس.‬
‫- اهدئي.‬

258
00:17:23,418 --> 00:17:26,755
‫- لا أعلم حتى ما الذي يفعله هنا.‬
‫- أحاول أن أمنع ولدك...‬

259
00:17:26,921 --> 00:17:29,340
‫من التحول إلى مجنون عصبي مثل أخي.‬

260
00:17:29,507 --> 00:17:31,259
‫ربما عندئذ لن يتزوج امرأة مختلة.‬

261
00:17:31,426 --> 00:17:33,261
‫أنا مختل لأنك أخ سيئ.‬

262
00:17:33,428 --> 00:17:36,973
‫- يا إلهي، عائلتك بأكملها مجنونة.‬
‫- توقفوا يا جماعة!‬

263
00:17:39,184 --> 00:17:41,227
‫حتى الأبقار تعرف...‬

264
00:17:41,394 --> 00:17:44,063
‫أن الكلمات يمكنها أن تؤذي.‬

265
00:17:52,447 --> 00:17:55,909
‫"جايك"، أنت تعلم‬
‫أنه مع أننا نتجادل أنا وأمك أحيانا...‬

266
00:17:56,075 --> 00:17:58,286
‫سنظل نحبك دائما، مهما حدث.‬

267
00:17:58,453 --> 00:17:59,454
‫أعلم.‬

268
00:17:59,621 --> 00:18:02,123
‫ويا عزيزي، يجب أن تعلم أيضا أن افتراقنا...‬

269
00:18:02,290 --> 00:18:04,626
‫- لم يكن له أية علاقة بك.‬
‫- أعلم.‬

270
00:18:04,793 --> 00:18:06,628
‫الأمر فقط أن أمك تستحق أن تكون سعيدة.‬

271
00:18:06,795 --> 00:18:08,421
‫نعم، يعلم.‬

272
00:18:09,756 --> 00:18:12,759
‫وأيا كان ما يزعجك...‬

273
00:18:12,926 --> 00:18:15,804
‫تعلم أن لا علاقة لي به، أليس كذلك؟‬

274
00:18:16,221 --> 00:18:17,722
‫- نعم.‬
‫- أتريان؟‬

275
00:18:19,641 --> 00:18:21,142
‫أيمكنني الذهاب إلى الفراش الآن؟‬

276
00:18:21,309 --> 00:18:23,269
‫الآن؟ "جايك"، ما زالت السابعة.‬

277
00:18:23,436 --> 00:18:24,771
‫أنا تعب.‬

278
00:18:24,938 --> 00:18:28,107
‫حسنا يا عزيزي. سآتي لأغطيك جيدا قبل رحيلي.‬

279
00:18:29,901 --> 00:18:32,987
‫- حسنا، هذه علامة سيئة.‬
‫- إنه من عوارض مرض الكآبة.‬

280
00:18:33,154 --> 00:18:34,739
‫أنت قد تعرفين ذلك.‬

281
00:18:36,741 --> 00:18:39,244
‫بالله عليكم،‬
‫لو ذهب أطفالي للنوم في السابعة...‬

282
00:18:39,410 --> 00:18:43,081
‫لكنت غطيت نفسي بالصلصة‬
‫ورقصت عارية على السطوح.‬

283
00:18:46,167 --> 00:18:48,378
‫إنها تحضر صلصة لذيذة للغاية.‬

284
00:18:57,679 --> 00:19:00,306
‫- صباح الخير عمي "تشارلي".‬
‫- صباح الخير.‬

285
00:19:03,977 --> 00:19:05,478
‫صباح الخير أبي. صباح الخير "بيرتا".‬

286
00:19:05,645 --> 00:19:07,021
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

287
00:19:07,188 --> 00:19:09,524
‫إذن يا أبي، ماذا سنفعل اليوم؟‬

288
00:19:09,691 --> 00:19:12,902
‫لا أدري. ماذا تود أن تفعل؟‬

289
00:19:13,194 --> 00:19:16,739
‫لا أدري، شيئا مسليا.‬
‫ربما يمكننا نعزف ونرتجل يا عمي "تشارلي".‬

290
00:19:17,365 --> 00:19:18,533
‫رائع.‬

291
00:19:19,409 --> 00:19:21,828
‫أبي، أيمكنني أكل حبوبي أمام التلفزيون؟‬

292
00:19:21,995 --> 00:19:23,371
‫- طبعا.‬
‫- شكرا.‬

293
00:19:27,083 --> 00:19:28,626
‫ماذا حدث له؟‬

294
00:19:29,085 --> 00:19:32,422
‫لو لم أعرف أنه أمر مستحيل‬
‫لظننت أنه مارس الجنس ليلة أمس.‬

295
00:19:36,217 --> 00:19:39,971
‫أرجو ألا تمانعوا، لكنني تحدثت معه‬
‫قبل ذهابه إلى فراشه ليلة أمس.‬

296
00:19:40,138 --> 00:19:41,598
‫ماذا قلت؟‬

297
00:19:41,764 --> 00:19:44,642
‫قلت، اشرب زجاجة عصير الخوخ هذه.‬

298
00:19:48,980 --> 00:19:51,900
‫لا تعطيه غير البيتزا والكعك للأكل.‬

299
00:19:52,066 --> 00:19:55,236
‫أتعجب أن مقلتي عينيه ما زالتا في محجرهما.‬

300
00:20:28,645 --> 00:20:30,063
‫انتظر لحظة.‬

301
00:20:31,147 --> 00:20:32,941
‫رباه. ليس من جديد.‬

302
00:20:37,070 --> 00:20:39,280
‫"جايك هاربر". على طبيعته.‬

303
00:21:03,429 --> 00:21:05,431
‫ترجمة أمل الخوري‬
