1
00:00:04,338 --> 00:00:06,006
‫مرحبا يا "والدن"، سررت بلقائك.‬

2
00:00:06,215 --> 00:00:07,758
‫أنا أيضا سررت بلقائك.‬

3
00:00:07,967 --> 00:00:11,178
‫لكن عندما أراك، فعادة الأمور‬
‫ليست على ما يرام.‬

4
00:00:12,680 --> 00:00:15,683
‫إن كانت أمور الناس دائما على يرام،‬

5
00:00:15,891 --> 00:00:17,977
‫لما تمكنت من شراء تلك الشقة‬
‫في "بالم سبرينغز".‬

6
00:00:20,146 --> 00:00:22,857
‫ماذا يجري إذن؟‬

7
00:00:23,065 --> 00:00:27,445
‫في الواقع، هجرت المرأة التي أحبها‬
‫والتي ظننت أني سأتزوج منها‬

8
00:00:27,653 --> 00:00:30,364
‫من أجل امرأة أخرى‬
‫التي ظننت أني أحبها أكثر،‬

9
00:00:30,448 --> 00:00:33,617
‫ثم خسرتهما.‬

10
00:00:33,784 --> 00:00:35,202
‫أخبرني عنهما إذن.‬

11
00:00:35,369 --> 00:00:37,580
‫حسنا، "كايت" كانت رفيقتي السابقة.‬

12
00:00:37,705 --> 00:00:40,624
‫انفصلنا للمرة الأولى‬
‫بسبب انتقالها إلى الصين.‬

13
00:00:41,083 --> 00:00:42,460
‫إنها مذهلة.‬

14
00:00:43,878 --> 00:00:49,133
‫إنها ذكية، وشغوفة ومثيرة وجميلة.‬

15
00:00:50,259 --> 00:00:54,305
‫وبعدها هناك "فيفيان" وهي فتاة قرعت بابي‬

16
00:00:54,388 --> 00:00:56,515
‫لأنها أرادت أن تشرب من خرطومي.‬

17
00:00:57,600 --> 00:01:00,478
‫دعني نبقي الخرطوم خارج الموضوع الآن‬

18
00:01:00,686 --> 00:01:03,355
‫ونركز على حقيقة أنك تركت امرأة أحببتها‬

19
00:01:03,522 --> 00:01:05,399
‫من أجل أخرى طرقت بابك.‬

20
00:01:05,483 --> 00:01:07,359
‫أعرف. القصة رومانسية، أليس كذلك؟‬

21
00:01:07,568 --> 00:01:09,528
‫ما خطبك بحق الجحيم؟‬

22
00:01:10,237 --> 00:01:12,239
‫هل هذا ما أدفع لك المال من أجله؟‬

23
00:01:12,364 --> 00:01:15,201
‫لو أخبرك بالحقائق، لما صرخت في وجهك.‬

24
00:01:15,284 --> 00:01:16,952
‫ومن المؤكد أن هذا سيكون ممتعا لي أيضا.‬

25
00:01:17,995 --> 00:01:19,955
‫دعني أطرح عليك سؤالاً يا "والدن".‬

26
00:01:20,039 --> 00:01:24,043
‫هل سبق أن أقمت علاقة‬
‫مع امرأة ولم تقع في حبها؟‬

27
00:01:25,044 --> 00:01:26,212
‫مع نفسي فحسب.‬

28
00:01:27,254 --> 00:01:29,840
‫يبدو لي أنك تضع مشاعرك‬

29
00:01:29,965 --> 00:01:31,967
‫مع المرأة التي تقيم علاقة معها.‬

30
00:01:32,718 --> 00:01:34,887
‫كيف تشعر بعد إقامتك لعلاقة؟‬

31
00:01:35,513 --> 00:01:36,514
‫ممتنا.‬

32
00:01:37,598 --> 00:01:40,559
‫سعيدا، خجولا، مغفلا. أساسا، جميع الأقزام.‬

33
00:01:41,977 --> 00:01:46,273
‫هل خطر ببالك أن تلك النساء‬
‫قد يكن شاكرات أيضا؟‬

34
00:01:46,357 --> 00:01:47,525
‫لا.‬

35
00:01:47,608 --> 00:01:50,945
‫حسنا، لم لا؟ أنت ذكي، ناجح، وسيم.‬

36
00:01:51,028 --> 00:01:53,989
‫هناك العديد من النساء اللواتي‬
‫يرغبن بإقامة علاقة معك.‬

37
00:01:54,073 --> 00:01:55,407
‫هل أنت تغازلينني؟‬

38
00:01:56,200 --> 00:01:59,995
‫"والدن"، أنت الآن تحاول أن تبني‬
‫علاقة عاطفية‬

39
00:02:00,204 --> 00:02:02,122
‫مع طبيبتك الشاذة.‬

40
00:02:02,873 --> 00:02:04,083
‫هل ينجح الأمر؟‬

41
00:02:04,625 --> 00:02:06,877
‫قليلا، أنت جميل جدا‬

42
00:02:08,254 --> 00:02:11,757
‫ولكن ما أريد قوله، يجب أن تكسر هذا النمط.‬

43
00:02:11,966 --> 00:02:15,219
‫- كيف سأفعل ذلك؟‬
‫- سأكتب لك وصفة.‬

44
00:02:16,428 --> 00:02:18,681
‫يجب أن تتعلم كيف تستمتع بالعلاقة‬

45
00:02:18,764 --> 00:02:21,976
‫دون أن تتعلق عاطفيا مع أي امرأة.‬

46
00:02:24,812 --> 00:02:26,689
‫"إقامة علاقة مع كل شيء يتحرك"‬

47
00:02:28,274 --> 00:02:29,483
‫مرتان في اليوم، إن أمكن.‬

48
00:02:29,567 --> 00:02:32,111
‫اخلطها مع قليل ٍمن الكحول،‬
‫ليس أثناء القيادة فحسب.‬

49
00:02:33,362 --> 00:02:36,615
‫إن فعلت هذا، فمن الأرجح أن المرة المقبلة‬
‫التي ستقع فيها في الحب،‬

50
00:02:36,699 --> 00:02:39,618
‫ستكون مشاعرك أكثر صدقا‬

51
00:02:40,077 --> 00:02:42,329
‫وليس لأنه وافق أن يقيم علاقة مع شخص ما‬

52
00:02:42,413 --> 00:02:44,373
‫بل لأنك شاركته بعلاقة جسدية.‬

53
00:02:44,456 --> 00:02:48,294
‫وماذا لو تبين لي أن الفتاة‬
‫التي أقيم علاقة معها هي "فتاة أحلامي"؟‬

54
00:02:48,752 --> 00:02:49,587
‫يا للهول.‬

55
00:02:50,421 --> 00:02:53,632
‫عندما أعالجك أنت، سيكون لدي‬
‫المال الكافي لشراء يخت.‬

56
00:02:55,342 --> 00:02:57,970
‫"رجلان ونصف"‬

57
00:03:03,976 --> 00:03:06,729
‫إذن يا سيد "مارديروسيان"،‬
‫إن لم تكن تمانع سؤالي لك.‬

58
00:03:06,812 --> 00:03:09,273
‫كيف سمعت بعلاجي بتقويم العمود الفقري؟‬

59
00:03:09,481 --> 00:03:11,400
‫"تعديلات مطل على البحر."‬

60
00:03:12,401 --> 00:03:13,736
‫أتيت إلى مطعمي.‬

61
00:03:13,986 --> 00:03:16,614
‫وطلبت أن تدفع ثمن طبق "البابا غنوج"‬
‫بعلاج تقويم العمود الفقري.‬

62
00:03:17,781 --> 00:03:19,658
‫هذا لا يساعدني على تقليل الاحتمالات.‬

63
00:03:20,242 --> 00:03:22,786
‫قدمت هذا العرض في عدد كبير من المطاعم‬
‫في "أرمينيا الصغيرة".‬

64
00:03:23,162 --> 00:03:24,747
‫لم لا تصعد فوق الطاولة‬

65
00:03:24,830 --> 00:03:27,499
‫وسأحاول أن أجعل ظهرك‬
‫مثل رقة طبقك "الكباب".‬

66
00:03:32,671 --> 00:03:36,216
‫يا إلهي.‬
‫أظن أن هذا يفسر وجود شعر في طبق "الحمص".‬

67
00:03:37,968 --> 00:03:39,053
‫يا إلهي!‬

68
00:03:39,303 --> 00:03:43,974
‫تلك خصيتان. أيمكنني التحدث إليك قليلا؟‬

69
00:03:44,266 --> 00:03:46,435
‫تصرف على راحتك فحسب.‬

70
00:03:53,442 --> 00:03:54,526
‫مطل على البحر.‬

71
00:04:00,282 --> 00:04:02,701
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- لا أعلم إن لاحظت ذلك.‬

72
00:04:02,785 --> 00:04:04,787
‫لكنني لم أكن أعمل كثيرا في الفترة الأخيرة.‬

73
00:04:04,870 --> 00:04:08,040
‫أوتعلم، بما أنك ذكرت ذلك. لاحظت أنك هنا‬

74
00:04:08,123 --> 00:04:10,209
‫كل يوم على مدى السنوات الثلاثة الأخيرة.‬

75
00:04:10,834 --> 00:04:13,671
‫ما أقصده هو أني أحاول إطلاق عملي من جديد.‬

76
00:04:13,754 --> 00:04:16,465
‫لهذا، تقويم مطل على البحر.‬

77
00:04:16,799 --> 00:04:19,969
‫هذا رائع. وأنا حقا فخور بك.‬

78
00:04:20,177 --> 00:04:22,262
‫لكن ما الذي يحدث في "غرفة الجلوس خاصتي؟"‬

79
00:04:23,263 --> 00:04:25,349
‫لأنه يمكنك إضافة ٥٠ دولارا إضافيا‬
‫في الساعة‬

80
00:04:25,432 --> 00:04:27,101
‫إن كان مطلا على البحر.‬

81
00:04:28,018 --> 00:04:30,062
‫وليس "فوق كويزنزس".‬

82
00:04:31,271 --> 00:04:34,274
‫حسنا، هذا منزلي. وليس مكان عمل.‬

83
00:04:34,358 --> 00:04:37,152
‫أنا بحاجة إلى إحضار الزبائن،‬
‫حتى أتمكن من استئجار مكان جديد.‬

84
00:04:37,403 --> 00:04:39,154
‫أعدك، لن تلحظ وجودي هنا.‬

85
00:04:39,238 --> 00:04:42,950
‫- أنا دائما ألحظ وجودك!‬
‫- أنت لطيف جداً.‬

86
00:04:43,033 --> 00:04:44,994
‫سيكون هذا أمرا جيدا. سترى.‬

87
00:04:45,327 --> 00:04:48,205
‫لن أرى شيئا سوى تلك الخصيتين مجدداً.‬

88
00:04:56,463 --> 00:04:58,298
‫من بين جميع الأماكن التي‬
‫لا يملك فيها شعرا.‬

89
00:05:04,096 --> 00:05:06,265
‫مرحبا يا "بيرتا".‬
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا شخصيا؟‬

90
00:05:06,598 --> 00:05:08,475
‫مرتان. مرة في الثانوية،‬

91
00:05:08,559 --> 00:05:10,769
‫ومرة أخرى مع نادلة في فندق "هاورد جونسون".‬

92
00:05:11,520 --> 00:05:12,354
‫لا.‬

93
00:05:13,772 --> 00:05:16,692
‫هل تعتقدين أنه يمكن أن تقيم علاقة‬
‫مع شخص ما‬

94
00:05:16,775 --> 00:05:18,360
‫دون تعلق عاطفي؟‬

95
00:05:18,902 --> 00:05:19,737
‫طبعا.‬

96
00:05:20,237 --> 00:05:22,948
‫قاعدتي هي، "جدهم، أقم علاقة معهم،‬
‫ثم انساهم."‬

97
00:05:23,657 --> 00:05:26,869
‫قاعدتي هي، "أحبهم، اخسرهم،‬
‫وامض ما تبقى من حياتك مع "آلان".‬

98
00:05:28,454 --> 00:05:29,788
‫تروق لي مقولتك، إنها أكثر جذبا.‬

99
00:05:29,997 --> 00:05:33,042
‫ليس بمثل جاذبية ما حصلت عليه من تلك‬
‫النادلة "هوارد جونسون".‬

100
00:05:33,667 --> 00:05:35,461
‫حمدا لله على وجود "البنيسلين".‬

101
00:05:35,961 --> 00:05:37,838
‫لا بد أن تذاع على التلفاز.‬

102
00:05:44,803 --> 00:05:47,973
‫- مرحبا؟‬
‫- هل يقع هنا "تقويم مطل على البحر"؟‬

103
00:05:48,891 --> 00:05:49,725
‫في الواقع...‬

104
00:05:49,850 --> 00:05:53,312
‫في الحقيقة، إنها تنطق‬
‫"تقويم مطل على البحر".‬

105
00:05:54,897 --> 00:05:59,318
‫حسنا، أنا على موعد مع الدكتور "هاربر"‬
‫عند الساعة الثانية.‬

106
00:05:59,985 --> 00:06:05,282
‫يبدو أن الدكتور "هاربر" غائب الآن.‬

107
00:06:06,742 --> 00:06:10,037
‫لم لا تدخلين الآن وتجلسين‬
‫وسأرى إن كان بإمكاني العثور عليه؟‬

108
00:06:10,579 --> 00:06:11,413
‫موافقة.‬

109
00:06:12,164 --> 00:06:14,917
‫يا للهول، إنه لمكان جميل.‬

110
00:06:15,501 --> 00:06:19,379
‫نعم، حقق الدكتور "هاربر"‬
‫إنجازا باهرا في حياته.‬

111
00:06:20,297 --> 00:06:23,759
‫لقد تحول من لاشيء إلى رجل يعيش على الشاطئ.‬

112
00:06:23,967 --> 00:06:25,260
‫كيف يفعل ذلك؟‬

113
00:06:34,645 --> 00:06:36,313
‫"تقويم مطل على البحر"، لحظة من فضلك.‬

114
00:06:37,481 --> 00:06:39,024
‫اتصالك مهم لنا.‬

115
00:06:39,108 --> 00:06:41,151
‫"آلان"، هذا أنا.‬

116
00:06:42,194 --> 00:06:45,197
‫ما كان عليك الصراخ. كان من‬
‫الممكن أن تضغط على رقم "٠" في أي وقت.‬

117
00:06:45,656 --> 00:06:47,491
‫لديك زبونة هنا. أين أنت؟‬

118
00:06:47,574 --> 00:06:49,368
‫أنا عالق في زحمة. وقع حادث.‬

119
00:06:49,451 --> 00:06:51,495
‫- حسنا، متى ستصل إلى هنا؟‬
‫- لا أعلم.‬

120
00:06:51,578 --> 00:06:54,373
‫كم سيستغرق "جوز أوف لو"‬
‫من الوقت للمجازفة بفتح "سيارة "بريوس"؟‬

121
00:06:55,249 --> 00:06:56,667
‫اشغلها ريثما أصل.‬

122
00:06:56,875 --> 00:06:58,877
‫كيف؟ لست مقوم عظام.‬

123
00:06:58,961 --> 00:07:01,255
‫وفقا لمجلس ترخيص الأطباء،‬
‫أنا أيضا لست كذلك.‬

124
00:07:02,965 --> 00:07:04,466
‫سأصل إلى هناك في أقرب وقت ممكن.‬

125
00:07:05,801 --> 00:07:08,554
‫إنها المرة الأولى التي أريده فيها‬
‫أن يعود إلى منزلي!‬

126
00:07:11,932 --> 00:07:14,768
‫آسف، إنه عالق في الزحمة.‬

127
00:07:15,686 --> 00:07:16,562
‫أنا "والدن".‬

128
00:07:17,062 --> 00:07:19,398
‫سررت بلقائك. أنا "ترايسي".‬

129
00:07:20,899 --> 00:07:23,443
‫يجب أن أعترف، المنظر خلاب جداً هنا.‬

130
00:07:23,652 --> 00:07:26,488
‫نعم، الشاطئ جميل، أليس كذلك؟‬

131
00:07:26,697 --> 00:07:28,448
‫لم أكن أقصد الشاطئ بكلامي.‬

132
00:07:30,284 --> 00:07:31,160
‫حقا؟‬

133
00:07:31,994 --> 00:07:35,622
‫أنت تتحدثين عن...‬

134
00:07:37,833 --> 00:07:38,709
‫شكرا لك.‬

135
00:07:41,086 --> 00:07:45,716
‫إذا يا "والدن"، هل أنت أيضا مقوم عظام؟‬

136
00:07:45,799 --> 00:07:48,719
‫لا. أنت لا ترغبين أن تلمسك هذه اليدين.‬

137
00:07:49,595 --> 00:07:51,513
‫لا أملك الشهادات المناسبة.‬

138
00:07:52,014 --> 00:07:54,057
‫لكنني في المقابل أملك وصفة طبيب.‬

139
00:07:55,267 --> 00:07:56,101
‫هل هذه قطيفة؟‬

140
00:07:57,853 --> 00:07:59,479
‫أنت رائع.‬

141
00:08:01,315 --> 00:08:02,774
‫كيف أذيت ظهرك إذن؟‬

142
00:08:02,983 --> 00:08:06,570
‫سيكون أسهل إن أظهرت لك كيف حدث ذلك.‬

143
00:08:06,778 --> 00:08:11,074
‫- السهل دائما مرغوب فيه.‬
‫- هذا صحيح.‬

144
00:08:11,617 --> 00:08:14,995
‫ولكن بعض الأمور من الأفضل أن تكون أقسى.‬

145
00:08:15,329 --> 00:08:17,372
‫نعم، مثل التمارين.‬

146
00:08:20,167 --> 00:08:22,211
‫أو ما تتحدثين عنه.‬

147
00:08:25,130 --> 00:08:26,548
‫أفهم كيف أذيت ظهرك.‬

148
00:08:28,926 --> 00:08:31,595
‫آمل ألا أكون قد أذيت ظهرك.‬
‫آسفة على آثار الخدش.‬

149
00:08:33,805 --> 00:08:36,892
‫اسمعي، آمل ألا تسيئي فهم كلامي.‬

150
00:08:37,184 --> 00:08:40,103
‫أظن أن ذلك ما أصلح آلام ظهري.‬

151
00:08:41,396 --> 00:08:44,358
‫في الحقيقة، ذلك كان حادثا‬
‫ولكنه نفع الجميع.‬

152
00:08:44,858 --> 00:08:49,446
‫على أي حال، أن ما تشاركنا به للتو‬

153
00:08:49,529 --> 00:08:52,282
‫هو شيء حميم جدا.‬

154
00:08:52,491 --> 00:08:55,202
‫وسيكون هذا أمرا طبيعيا لكلانا‬

155
00:08:55,285 --> 00:08:59,748
‫أن نشعر بالعاطفة تجاه الآخر‬

156
00:08:59,831 --> 00:09:02,167
‫وربما تطوير رغبة‬

157
00:09:02,626 --> 00:09:05,671
‫في تناول عشاء أو مشروب‬

158
00:09:05,837 --> 00:09:07,464
‫أو بعض السنين معا.‬

159
00:09:07,673 --> 00:09:11,301
‫ولكن أليس ربما من الأفضل‬

160
00:09:11,551 --> 00:09:16,932
‫أن يبقى هذا لقاء عاديا؟‬

161
00:09:17,975 --> 00:09:18,809
‫بالتأكيد.‬

162
00:09:21,853 --> 00:09:23,272
‫- حقا؟‬
‫- نعم.‬

163
00:09:23,480 --> 00:09:25,107
‫إن أردت تناول فنجان قهوة...‬

164
00:09:25,190 --> 00:09:27,609
‫يجب أن أحضر أطفالي من ملعب كرة القدم،‬
‫شكرا يا "والدن".‬

165
00:09:29,194 --> 00:09:30,320
‫يا لها من أم جيدة.‬

166
00:09:33,949 --> 00:09:36,201
‫جيد يا سيدة "بوتلر". آسف جدا لتأخري.‬

167
00:09:36,285 --> 00:09:37,869
‫لا تقلق حيال ذلك، لا بأس.‬

168
00:09:37,953 --> 00:09:40,080
‫لا، ليس جيدا. لا زلنا نملك نصف ساعة.‬

169
00:09:40,163 --> 00:09:41,290
‫أي التواءات لأصلحها؟‬

170
00:09:41,373 --> 00:09:44,001
‫ثق بي، حين سأشعر بالألم‬
‫في المرة المقبلة، سأعود.‬

171
00:09:44,751 --> 00:09:47,170
‫- تفضل.‬
‫- لكنني لم...‬

172
00:09:47,254 --> 00:09:50,465
‫- لا تقلق حيال ذلك. علي الانصراف فورا.‬
‫- حسنا، عودي مرة أخرى.‬

173
00:09:50,549 --> 00:09:51,675
‫سأفعل.‬

174
00:09:55,345 --> 00:09:58,473
‫للأسف، هذه ليست أول مرة‬
‫تدفع لي فيها امرأة المال لعدم لمسها.‬

175
00:10:04,771 --> 00:10:07,190
‫- صباح الخير.‬
‫- مارست الجنس اليوم.‬

176
00:10:08,358 --> 00:10:10,193
‫تهاني. متى الزواج؟‬

177
00:10:12,070 --> 00:10:13,196
‫لا. كان هذا مختلفا.‬

178
00:10:13,447 --> 00:10:15,657
‫إن كانت العلاقة الجنسية‬
‫التي أقمتها تشبه بدلة،‬

179
00:10:15,741 --> 00:10:19,369
‫ستكون من الكتان لأنها عادية جدا.‬

180
00:10:21,621 --> 00:10:25,334
‫- أنت؟ حقا؟‬
‫- أعرف، أتصدقين ذلك؟‬

181
00:10:26,043 --> 00:10:29,004
‫بدأنا ممارسة الجنس،‬
‫وأمسكت بنفسي أحاول ممارسة الحب.‬

182
00:10:29,087 --> 00:10:31,298
‫وقلت، "لا، لا، لا.‬

183
00:10:32,132 --> 00:10:36,720
‫ستكون هذه العلاقة فارغة وبدون معنى مثل‬
‫ظبيين بريين،‬

184
00:10:36,803 --> 00:10:39,389
‫يقيمان علاقة في سهول سيبيرية مثلجة."‬

185
00:10:40,974 --> 00:10:43,101
‫أوتعلم، الذكر وحده يقيم علاقة.‬

186
00:10:45,354 --> 00:10:48,106
‫والمثليات وحدهن اللواتي‬
‫لم يقمن علاقة ليلة أمس‬

187
00:10:48,190 --> 00:10:49,649
‫من يذكرن حقائق غبية عن الحيوانات.‬

188
00:10:53,236 --> 00:10:54,071
‫سأفتح.‬

189
00:10:56,365 --> 00:10:59,785
‫- مرحبا.‬
‫- هل هذا مكان "تعديلات قرب البحر"؟‬

190
00:11:00,160 --> 00:11:03,705
‫في الواقع، اليوم تدعى‬
‫"تعديلات قرب باب الفناء المغلق"‬

191
00:11:03,830 --> 00:11:05,999
‫لأن النسور ألقت بنفاياتها على آخر زبون لي.‬

192
00:11:07,376 --> 00:11:09,961
‫أنا الدكتور "آلان باركر". هل لديك موعد؟‬

193
00:11:10,045 --> 00:11:14,174
‫نعم، ولكنني كنت آمل‬
‫أن ألتقي بشريكك "والدن".‬

194
00:11:14,966 --> 00:11:17,719
‫لا، لا بد من وجود خطا ما.‬

195
00:11:17,803 --> 00:11:19,763
‫"والدن" لا يعمل معي.‬

196
00:11:20,097 --> 00:11:22,974
‫وفقا لصديقتي "ترايسي"، فقد عمل معها جيدا.‬

197
00:11:24,142 --> 00:11:27,104
‫- "ترايس"؟‬
‫- جاءت إلى هنا أمس.‬

198
00:11:28,021 --> 00:11:31,483
‫من أجل التدليك "الداخلي".‬

199
00:11:35,195 --> 00:11:39,491
‫حسنا، لا أعرف ماذا حدث بينهما.‬

200
00:11:39,574 --> 00:11:41,618
‫لكن هذا ليس هذا النوع من العمل.‬

201
00:11:41,701 --> 00:11:45,205
‫حسنا، فهمت. قد يساعد هذا.‬

202
00:11:45,330 --> 00:11:47,624
‫لا. لست مرتاحا بالفعل‬

203
00:11:47,707 --> 00:11:50,085
‫بتركك واقفة في البرد في الخارج.‬
‫ادخلي من فضلك.‬

204
00:11:51,878 --> 00:11:52,838
‫شكرا لك.‬

205
00:11:53,505 --> 00:11:57,259
‫إن كنت أريد شيئا خاصا،‬
‫هل يجب أن أتفاوض معه؟‬

206
00:11:57,467 --> 00:11:58,677
‫لا.‬

207
00:11:59,803 --> 00:12:01,763
‫لا. لا، ، لا، لا.‬

208
00:12:03,932 --> 00:12:04,766
‫"والدن"...‬

209
00:12:05,892 --> 00:12:08,353
‫"والدن" يعتبر نفسه فنانا.‬

210
00:12:08,854 --> 00:12:10,105
‫فيما يتعلق به،‬

211
00:12:10,188 --> 00:12:13,733
‫أنتما مجرد غريبين يلتقيان‬
‫في غرفة انتظار عيادة التقويم.‬

212
00:12:14,192 --> 00:12:16,653
‫أي ذكر للمال قد يغضبه.‬

213
00:12:18,071 --> 00:12:18,989
‫أفهم ذلك.‬

214
00:12:19,072 --> 00:12:22,159
‫وهذا رسم بياني لجسم الإنسان.‬

215
00:12:22,242 --> 00:12:25,829
‫حددي الأماكن التي تريدينه أن يركز عليها.‬

216
00:12:28,582 --> 00:12:31,835
‫يا إلهي. "إكس" تمثل بقعة "جي".‬

217
00:12:35,714 --> 00:12:40,135
‫جيد. "والدن" أنت هنا. أحتاج لمساعدتك.‬

218
00:12:40,343 --> 00:12:43,180
‫أيمكنك مرافقة زبونتي إلى حين عودتي؟‬

219
00:12:43,972 --> 00:12:46,975
‫"آلان"، لست هنا لكي أجالس زبائنك.‬

220
00:12:47,726 --> 00:12:49,769
‫- يمكنني أن أفعل ذلك.‬
‫- لا.‬

221
00:12:51,146 --> 00:12:54,399
‫لا. إنه عمل رجال. سأعود فورا.‬

222
00:12:58,028 --> 00:13:00,113
‫مرحبا. أنا آسف.‬

223
00:13:00,322 --> 00:13:03,909
‫اضطر الدكتور "هاربر" الاهتمام بأمر عاجل.‬

224
00:13:04,117 --> 00:13:06,161
‫أيمكنني أن أقدم لك شيئا ما؟‬

225
00:13:07,329 --> 00:13:08,788
‫في الوقع، يتوقف ذلك على شيء آخر.‬

226
00:13:08,872 --> 00:13:13,335
‫هل يمكنني أن أقدم لك شيئا، أيها الغريب؟‬

227
00:13:18,465 --> 00:13:19,299
‫يا للعجب.‬

228
00:13:19,716 --> 00:13:23,261
‫أرى أشياء تروق لي.‬

229
00:13:24,846 --> 00:13:26,556
‫وأنا أيضا.‬

230
00:13:28,600 --> 00:13:30,143
‫لديك مكان جميل هنا.‬

231
00:13:31,478 --> 00:13:33,438
‫أتوق لرؤية كل شبر منه.‬

232
00:13:35,398 --> 00:13:36,858
‫قد يستغرق ذلك الوقت.‬

233
00:13:38,026 --> 00:13:41,029
‫لماذا؟ هل هو كبير جداً؟‬

234
00:13:43,490 --> 00:13:45,825
‫قيل لي إنه كبير نوعا ما.‬

235
00:13:48,161 --> 00:13:50,830
‫مهلا. نحن لا نتكلم عن البيت، أليس كذلك؟‬

236
00:13:50,914 --> 00:13:53,959
‫- لا. لا، ليس عن البيت.‬
‫- يا لسعادتي!‬

237
00:13:55,544 --> 00:13:56,586
‫إنه كبير.‬

238
00:13:59,130 --> 00:14:02,175
‫أتريدين القيام بجولة؟‬

239
00:14:03,009 --> 00:14:05,804
‫أظنها فكرة جيدة.‬

240
00:14:06,012 --> 00:14:08,515
‫- اتفقنا.‬
‫- حسنا.‬

241
00:14:08,598 --> 00:14:11,184
‫بالمناسبة، أدعى...‬

242
00:14:11,393 --> 00:14:12,602
‫لا أسماء.‬

243
00:14:13,228 --> 00:14:17,816
‫اليوم، نحن مجرد ظبيين بريين‬

244
00:14:18,316 --> 00:14:20,819
‫في سهول مثلجة.‬

245
00:14:22,862 --> 00:14:25,532
‫ظبي. يمكنني أن أفعل ذلك.‬

246
00:14:34,583 --> 00:14:35,917
‫لا أعرف ما هو أغرب من ذلك.‬

247
00:14:36,126 --> 00:14:38,545
‫ذلك الصوت أو حقيقة أنه أثارني.‬

248
00:14:46,386 --> 00:14:49,264
‫مرحبا، آسف على تأخيري. أين زبونتي؟‬

249
00:14:50,640 --> 00:14:52,726
‫كيف أقولها بالضبط؟‬

250
00:14:53,518 --> 00:14:55,270
‫مارست الحب مع زبونتك.‬

251
00:14:55,562 --> 00:14:56,688
‫ماذا؟‬

252
00:14:57,939 --> 00:15:01,192
‫أعلم، وليست المرة الأولى.‬

253
00:15:01,901 --> 00:15:04,904
‫اقترحت علي طبيبتي‬
‫إقامة علاقات جنسية متعددة غير ذي أهمية‬

254
00:15:04,988 --> 00:15:07,282
‫لأتخلص من تعلقي العاطفي.‬

255
00:15:07,490 --> 00:15:10,368
‫- يا إلهي.‬
‫- أنا آسف.‬

256
00:15:11,077 --> 00:15:15,707
‫اسمع، من الواضح، أنه لا يمكنني أن أتغاضى‬
‫عن هذا النوع من التصرفات.‬

257
00:15:15,999 --> 00:15:20,754
‫لكن إن كنت تظن أن هذا يساعدك،‬
‫هذا أهم ما في الأمر.‬

258
00:15:20,837 --> 00:15:23,089
‫إنه يساعدني. أشعر بأنني حر.‬

259
00:15:23,173 --> 00:15:25,008
‫هل تعرف بم تشعر حين تمارس الجنس مع امرأة‬

260
00:15:25,091 --> 00:15:26,676
‫لا ترغب برؤيتك مجدداً؟‬

261
00:15:26,760 --> 00:15:30,096
‫نعم، أعرفه.‬

262
00:15:30,764 --> 00:15:32,265
‫أقدر تفهمك.‬

263
00:15:32,390 --> 00:15:35,060
‫لكنني واثق بأن هذا يؤدي‬
‫إلى خسارتك في العمل.‬

264
00:15:35,560 --> 00:15:37,771
‫تفضل. هذه ٢٠٠ دولار.‬

265
00:15:38,313 --> 00:15:41,941
‫ليس عليك أن تفعل هذا يا "والدن".‬
‫لا، لن آخذ مالك.‬

266
00:15:42,150 --> 00:15:44,152
‫- اسمع، أنا مصر على ذلك.‬
‫- لا.‬

267
00:15:44,361 --> 00:15:45,737
‫حسنا، لا بأس.‬

268
00:15:49,074 --> 00:15:50,033
‫شكرا لك.‬

269
00:16:20,855 --> 00:16:21,690
‫مرحبا.‬

270
00:16:22,857 --> 00:16:24,526
‫أعتقد أنه ثمة زبونة جديدة لك.‬

271
00:16:26,861 --> 00:16:29,823
‫لا أعلم، أظن أنني تجاوزت مشكلة‬
‫ممارسة الجنس لمرة واحدة.‬

272
00:16:30,115 --> 00:16:34,953
‫بحقك، قلت إنك تريد دخول عالم‬
‫العلاقات الجنسية العديمة المشاعر.‬

273
00:16:35,453 --> 00:16:37,122
‫أدخلتك في اللعبة.‬

274
00:16:38,456 --> 00:16:39,999
‫وتقول لي الآن إنك متعب؟‬

275
00:16:41,042 --> 00:16:42,585
‫هذا اللعبة لا تُمارس بهذه الطريقة.‬

276
00:16:44,462 --> 00:16:46,756
‫حتى ولو كنت أرغب بذلك، لست واثقا‬
‫أنني استطيع.‬

277
00:16:46,965 --> 00:16:50,552
‫يبدو عضوي الذكري مثل النقانق الجافة‬
‫في مطعم "سيفن إلفن".‬

278
00:16:52,929 --> 00:16:56,933
‫اسمع، لن ألوي ذراعك أو أكسر لك أصبعا‬
‫أو شيء من هذا القبيل.‬

279
00:16:58,309 --> 00:17:00,562
‫خلاصة القول، أريدك أن تكون سعيدا فحسب،‬
‫يا عزيزي.‬

280
00:17:02,063 --> 00:17:03,815
‫حسنا، ماذا دهاك؟‬

281
00:17:04,023 --> 00:17:06,818
‫لماذا تدلكني وتنعتني بـ" عزيزي"‬

282
00:17:06,901 --> 00:17:08,987
‫مرتديا ثوبا يجعلك تشبه فهدا مثليا؟‬

283
00:17:10,655 --> 00:17:14,117
‫لا تكره الفهد، بل اكره اللعبة.‬

284
00:17:15,910 --> 00:17:19,873
‫حسنا، أتعلم أمرا؟ سأتحدث إلى تلك المرأة.‬

285
00:17:19,956 --> 00:17:22,292
‫على الأغلب،‬
‫لأنني لا أريد التحدث إليك بعد اليوم.‬

286
00:17:22,417 --> 00:17:24,461
‫أحسنت. انتظر قليلا.‬

287
00:17:29,841 --> 00:17:31,092
‫حسنا، اذهب الآن واستمتع.‬

288
00:17:38,892 --> 00:17:41,936
‫يا إلهي.‬

289
00:17:43,062 --> 00:17:44,606
‫كان ذلك مدهشا.‬

290
00:17:45,356 --> 00:17:48,359
‫كان شريكك على حق. أنت الأفضل.‬

291
00:17:48,568 --> 00:17:50,403
‫شريك؟ عم تتحدثين؟‬

292
00:17:50,612 --> 00:17:52,489
‫ذلك الرجل غريب الأطوار في الطابق السفلي.‬

293
00:17:52,989 --> 00:17:55,617
‫ذاك إنه ليس شريكي.‬

294
00:17:56,117 --> 00:17:57,202
‫فهمتك.‬

295
00:17:57,994 --> 00:18:02,916
‫على أي حال، لا تتشارك بهذا مع‬
‫"من ليس شريكك".تفهم ما أقصده.‬

296
00:18:04,709 --> 00:18:06,878
‫- ما هذا؟‬
‫- مجرد إكرامية صغيرة.‬

297
00:18:07,295 --> 00:18:08,922
‫مقابل الخدمة الكبيرة التي أسديتها لي.‬

298
00:18:11,257 --> 00:18:14,010
‫- ليس عليك إعطائي المال‬
‫- نعم، هذا صحيح.‬

299
00:18:14,219 --> 00:18:17,222
‫كما لم يكن علي دفع المال للرجل‬
‫الموجود بالأسفل من أجل "صفقة (والدن)".‬

300
00:18:20,266 --> 00:18:23,478
‫- هل دفعت له؟‬
‫- استحق ذلك كل قرش دفعته.‬

301
00:18:24,229 --> 00:18:25,522
‫"آلان"!‬

302
00:18:28,858 --> 00:18:31,486
‫بالمناسبة، أظن أنك ربما "فتاة أحلامي".‬

303
00:18:34,322 --> 00:18:35,615
‫"آلان"!‬

304
00:18:36,991 --> 00:18:39,452
‫هل أنا عاهرتك؟ عاهرتك؟‬

305
00:18:39,953 --> 00:18:41,830
‫ماذا؟ لا!‬

306
00:18:42,038 --> 00:18:44,999
‫أقصد، كلمة "عاهرة" قبيحة جدا لرجل بوسامتك.‬

307
00:18:45,208 --> 00:18:46,459
‫كيف استطعت أن تفعل ذلك؟‬

308
00:18:46,668 --> 00:18:50,046
‫كنت تعلم أنني أستخدم زوجات يائسات شهوانيات‬

309
00:18:50,129 --> 00:18:52,966
‫لممارسة علاقات جنسية غير ذي أهمية،‬
‫لكي أحسن حالتي،‬

310
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
‫وحولت ذلك إلى شيء فظيع!‬

311
00:18:55,134 --> 00:18:57,679
‫آسف. حدث ذلك بالصدفة.‬

312
00:18:57,762 --> 00:18:58,972
‫إنه أمر يحدث مرة واحدة.‬

313
00:18:59,055 --> 00:19:01,057
‫ثم حولته إلى إوزة تبيض ذهبا.‬

314
00:19:01,140 --> 00:19:04,227
‫ثم إلى إوزة تنفذ كل ما أطلبه منها.‬

315
00:19:04,978 --> 00:19:06,980
‫هذا دنيء حتى لك.‬

316
00:19:07,063 --> 00:19:10,149
‫كلمات كبيرة يتفوه بها شخص‬
‫يمارس الحب مقابل المال.‬

317
00:19:12,068 --> 00:19:14,863
‫- "آلان"؟‬
‫- نعم؟‬

318
00:19:15,280 --> 00:19:16,114
‫اركض.‬

319
00:19:24,497 --> 00:19:25,665
‫يدي القوادة.‬

320
00:19:33,631 --> 00:19:34,465
‫مرحبا.‬

321
00:19:34,716 --> 00:19:37,844
‫هل هنا تقع "تعديلات قرب البحر."‬

322
00:19:38,052 --> 00:19:40,889
‫نعم. لكننا أقفلنا.‬

323
00:19:40,972 --> 00:19:43,349
‫يا للأسف!‬

324
00:19:43,892 --> 00:19:46,227
‫لأنني كنت آمل مقابلة "والدن".‬

325
00:19:48,021 --> 00:19:49,522
‫أنا "والدن". تفضلي بالدخول.‬

326
00:19:51,733 --> 00:19:54,903
‫لتكون الأمور واضحة.‬

327
00:19:55,653 --> 00:19:58,573
‫طريقة العمل هل هي أني أدفع لك المال‬

328
00:19:58,656 --> 00:20:01,159
‫مقابل أن تقيم علاقة جنسية معي؟‬

329
00:20:01,242 --> 00:20:03,786
‫نعم. "بالقرب من البحر".‬

330
00:20:04,245 --> 00:20:07,123
‫حسنا إذن. سمعت ما أنا بحاجة لسماعه.‬

331
00:20:07,206 --> 00:20:10,084
‫حسنا. هل أنت مستعدة للبدء؟‬

332
00:20:10,168 --> 00:20:11,210
‫نعم.‬

333
00:20:11,836 --> 00:20:14,964
‫لكن أولا، يحق لك أن التزام الصمت.‬

334
00:20:15,757 --> 00:20:18,718
‫ويحق لك الصراخ على قدر ما تشائين.‬

335
00:20:19,344 --> 00:20:23,306
‫أي كلمة تتفوه بها قد تستخدم وستستخدم ضدك.‬

336
00:20:23,389 --> 00:20:25,016
‫أود أن أمسك بهذين وأضمهما إلي.‬

337
00:20:25,475 --> 00:20:30,188
‫- فاسقة. اتفقنا.‬
‫- أنت موقوف.‬

338
00:20:30,271 --> 00:20:33,024
‫نعم أنا كذلك، بنظراتك الآسرة.‬

339
00:20:34,108 --> 00:20:36,110
‫- مهلا. هل يتم حقا اعتقالي؟‬
‫- نعم.‬

340
00:20:36,194 --> 00:20:38,363
‫يا إلهي. لا. مهلا، يمكننا معالجة الأمر.‬

341
00:20:38,446 --> 00:20:39,614
‫لدي مال.‬

342
00:20:40,281 --> 00:20:42,659
‫"والدن"! ساعدني يا "والدن"! حسنا، انتظري.‬

343
00:20:43,284 --> 00:20:45,453
‫لنوضح الأمور. لن نمارس الجنس، أليس كذلك؟‬

344
00:20:47,538 --> 00:20:50,041
‫متى ستخبره أنها كانت مدربتي على التمثيل؟‬

345
00:20:51,376 --> 00:20:52,961
‫ربما بعد التفتيش الداخلي على الأرجح.‬

346
00:20:56,297 --> 00:20:57,465
‫بالقرب من البحر.‬

347
00:21:21,447 --> 00:21:23,449
‫ترجم من قبل: ريما رياشي‬
