1
00:00:04,046 --> 00:00:06,382
‫"داني"، هل ألقيت‬
‫تحية الصباح على "مليسا"؟‬

2
00:00:06,924 --> 00:00:08,551
‫صباح الخير يا "مليسا".‬

3
00:00:09,260 --> 00:00:12,763
‫- تبدين رائعة اليوم.‬
‫- شكرا لك يا "داني".‬

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,598
‫أعتقد أنه معجب بك بعض الشيء.‬

5
00:00:14,807 --> 00:00:17,518
‫كلا، بل أنت المعجب بها.‬

6
00:00:18,769 --> 00:00:21,147
‫أما أنا فلدي مطرقة كروكيت في سروالي.‬

7
00:00:22,148 --> 00:00:24,066
‫تأدب يا "داني".‬

8
00:00:24,984 --> 00:00:27,403
‫"آلان"، خلت أنني طلبت منك‬
‫إبقاء تلك الدمية في غرفتك.‬

9
00:00:27,945 --> 00:00:30,656
‫بربك، عليه إطعام الفتاة أحيانا.‬

10
00:00:32,491 --> 00:00:35,161
‫- أرأيت ما فعلته هنا؟‬
‫- أنت بارع للغاية.‬

11
00:00:35,828 --> 00:00:37,455
‫ما رأيك بتناول المعكرونة‬
‫مع صلصة البيستو على العشاء الليلة؟‬

12
00:00:37,663 --> 00:00:39,540
‫- بالصنوبر؟‬
‫- لك هذا.‬

13
00:00:41,000 --> 00:00:43,586
‫لدي حبوب الصنوبر خاصتك هنا.‬

14
00:00:44,628 --> 00:00:47,423
‫"داني"! اشتري واحدا،‬
‫واحصلي على الآخر مجانا.‬

15
00:00:49,008 --> 00:00:51,677
‫حسنا يا "آلان"،‬
‫لن أطلب منك هذا سوى مرة واحدة.‬

16
00:00:52,219 --> 00:00:54,430
‫هل انتقلت الآنسة "مابيت" الصغيرة‬
‫للعيش في منزلي؟‬

17
00:00:54,847 --> 00:00:56,682
‫- ماذا؟ كلا.‬
‫- حقا؟‬

18
00:00:57,808 --> 00:00:59,351
‫اشرح لي إذن لم أجدها هنا‬
‫عندما أخلد إلى الفراش‬

19
00:00:59,602 --> 00:01:00,728
‫وأجدها لا تزال هنا عندما أستيقظ.‬

20
00:01:01,520 --> 00:01:03,773
‫للإنصاف يا "تشارلي"،‬
‫مواعيد نومك غير منتظمة.‬

21
00:01:04,023 --> 00:01:06,108
‫هذا حتى من دون أن نحسب‬
‫حالات الإغماء بسبب الثمالة.‬

22
00:01:06,734 --> 00:01:09,236
‫إذن، هل تقول إنني أفوت باستمرار رؤيتها‬
‫وهي تعود إلى منزلها؟‬

23
00:01:09,653 --> 00:01:11,739
‫"تشارلي"، لقد فوت عيد الفصح العام الماضي.‬

24
00:01:12,740 --> 00:01:15,951
‫أكان هذا عندما استيقظت‬
‫ووجدت بيضة شوكولاتة ذائبة في سروالي؟‬

25
00:01:18,746 --> 00:01:20,581
‫لسوء الحظ، كلا.‬

26
00:01:22,750 --> 00:01:25,377
‫حسنا، كي تفهم الأمر فحسب، هذا منزلي.‬

27
00:01:25,586 --> 00:01:27,379
‫لا يحق لك دعوة الناس للانتقال للعيش فيه.‬

28
00:01:27,588 --> 00:01:30,090
‫لم تستمر بقول ذلك؟ إنها لا تعيش هنا.‬

29
00:01:30,424 --> 00:01:33,093
‫سأقوم بوضع بعض الغسيل‬
‫قبل أن أذهب إلى العمل.‬

30
00:01:36,013 --> 00:01:37,807
‫قطعا تبدو وكأنها تعيش هنا.‬

31
00:01:39,683 --> 00:01:41,685
‫لا أعلم عم يتحدث.‬

32
00:02:14,343 --> 00:02:15,761
‫اسمع، كنت أفكر.‬

33
00:02:15,970 --> 00:02:18,180
‫لم لا نجلب فراشي من منزل أمي؟‬

34
00:02:20,015 --> 00:02:21,141
‫لدينا فراش بالفعل.‬

35
00:02:21,642 --> 00:02:23,477
‫هذا ليس فراشا، إنها أريكة قابلة للطي.‬

36
00:02:23,686 --> 00:02:25,271
‫أنت من تشتكي من الأمر دوما.‬

37
00:02:25,604 --> 00:02:27,523
‫أشتكي من الكثير من الأمور.‬

38
00:02:27,731 --> 00:02:29,483
‫مثل المراحيض ذاتية الدفق.‬

39
00:02:30,234 --> 00:02:33,529
‫أعني، كل شيء يختفي قبل أن يتسنى لك‬
‫إلقاء نظرة ومعرفة كيف أبليت.‬

40
00:02:34,446 --> 00:02:36,073
‫عم تتحدث بحق الجحيم؟‬

41
00:02:36,490 --> 00:02:37,867
‫لنترك الأثاث كما هو فحسب.‬

42
00:02:38,117 --> 00:02:39,118
‫لا أريد إثارة المشاكل.‬

43
00:02:39,326 --> 00:02:41,453
‫كيف يعد جلب فراش لائق إثارة للمشاكل؟‬

44
00:02:41,704 --> 00:02:42,955
‫هذه حجرتنا، أليس كذلك؟‬

45
00:02:43,163 --> 00:02:44,790
‫أجل.‬

46
00:02:44,999 --> 00:02:47,543
‫وكلا. أعني، لا تزال بداخل منزل "تشارلي".‬

47
00:02:48,085 --> 00:02:49,795
‫- لكنك تدفع إيجارا؟‬
‫- بالطبع.‬

48
00:02:50,045 --> 00:02:52,548
‫أعني، الرقم الفعلي يتذبذب‬
‫تبعا للحالة الاقتصادية‬

49
00:02:52,798 --> 00:02:55,009
‫وما إن كان "تشارلي"‬
‫واعيا في أول الشهر أم لا.‬

50
00:02:55,217 --> 00:02:56,844
‫- لكن أجل، أنا أدفع.‬
‫- حسنا إذن،‬

51
00:02:57,052 --> 00:02:59,054
‫عليك أن تبدأ في التصدي له.‬

52
00:02:59,263 --> 00:03:01,223
‫بربك، أنا أتصدى له كثيرا.‬

53
00:03:01,515 --> 00:03:02,516
‫أهذا صحيح؟‬

54
00:03:06,896 --> 00:03:09,690
‫أتعتقدين أنه يحب الزبدة غير المملحة؟‬
‫كلا، لا يحبها.‬

55
00:03:11,442 --> 00:03:13,277
‫أصغ إلي يا "آلان هاربر".‬

56
00:03:13,569 --> 00:03:16,071
‫أنت رجل قوي وحازم.‬

57
00:03:16,363 --> 00:03:18,240
‫وأنا أعرف ذلك لأنني لم أكن لأواعدك‬

58
00:03:18,449 --> 00:03:19,992
‫إن لم تكن كذلك.‬

59
00:03:20,784 --> 00:03:22,077
‫أجل، أنا كذلك.‬

60
00:03:22,286 --> 00:03:26,457
‫كما تعلمين، لا أحب التفاخر بحزمي‬

61
00:03:26,665 --> 00:03:29,627
‫عبر المطالبة بالأمور.‬

62
00:03:30,502 --> 00:03:32,421
‫"آلان"، عليك إخبار أخيك‬
‫أننا سننقل فراشي إلى هنا‬

63
00:03:32,630 --> 00:03:35,758
‫وإن لم يعجبه ذلك، فليتعايش مع الأمر فحسب.‬

64
00:03:37,593 --> 00:03:39,428
‫- حسنا، سأخبره.‬
‫- جيد.‬

65
00:03:39,678 --> 00:03:40,721
‫لكن بالتدريج.‬

66
00:03:41,597 --> 00:03:43,057
‫على مراحل.‬

67
00:03:43,307 --> 00:03:44,308
‫كما فعلت مع الزبدة.‬

68
00:03:45,601 --> 00:03:47,227
‫وكم استغرق هذا؟‬

69
00:03:48,729 --> 00:03:49,855
‫هذا ليس مهما.‬

70
00:03:50,773 --> 00:03:54,151
‫المهم هو أن هذا المنزل الآن يحوي‬
‫أطعمة منخفضة الصوديوم، وغير ضارة بالقلب.‬

71
00:03:55,653 --> 00:03:57,821
‫يعتقد أنه يخدعني، لكنه لا يفعل.‬

72
00:03:58,030 --> 00:03:59,406
‫إنها تعيش هنا.‬

73
00:03:59,615 --> 00:04:01,992
‫وقد جعلها تقيم هنا مباشرة أمام ناظري.‬

74
00:04:02,242 --> 00:04:03,327
‫وإن يكن؟‬

75
00:04:04,370 --> 00:04:07,122
‫وإن يكن؟ هذا أشبه بواقعة‬
‫الزبدة غير المملحة تتكرر مجددا،‬

76
00:04:07,373 --> 00:04:09,833
‫ولكن على مقاس أكبر.‬

77
00:04:11,335 --> 00:04:13,379
‫أي فارق سيحدث إن كانت تعيش هنا؟‬

78
00:04:14,046 --> 00:04:16,340
‫أي فارق؟ هل تمازحينني؟‬

79
00:04:16,548 --> 00:04:17,883
‫أولا هو وابنه المقرف‬

80
00:04:18,092 --> 00:04:20,636
‫والآن يعيش سويا مع تلك القصيرة.‬

81
00:04:21,971 --> 00:04:24,390
‫- إنه يدفع إيجارا، أليس كذلك؟‬
‫- لا أدري.‬

82
00:04:24,765 --> 00:04:25,891
‫ربما مرة.‬

83
00:04:27,685 --> 00:04:28,769
‫قال إنه دفعه.‬

84
00:04:29,353 --> 00:04:31,689
‫إذن، لم تأبه بمن يتواجد في غرفته؟‬

85
00:04:32,398 --> 00:04:33,983
‫آبه لأن‬

86
00:04:34,650 --> 00:04:36,235
‫الأمر ينطوي على مبدأ.‬

87
00:04:36,443 --> 00:04:38,904
‫- مبدأ؟‬
‫- أجل، وضعت قاعدة.‬

88
00:04:39,530 --> 00:04:41,824
‫وضعت قاعدة.‬

89
00:04:43,325 --> 00:04:44,785
‫أجل، وضعت قاعدة.‬

90
00:04:44,994 --> 00:04:47,913
‫وسأضع قاعدة أخرى.‬
‫لا يحق لك السخرية من قواعدي.‬

91
00:04:48,664 --> 00:04:50,040
‫أنت تتصرف بسخافة يا "تشارلي".‬

92
00:04:50,249 --> 00:04:52,418
‫"مليسا" فتاة رائعة، وهما يحبان بعضهما‬

93
00:04:52,626 --> 00:04:53,961
‫وهي تسعده.‬

94
00:04:54,253 --> 00:04:56,714
‫وأنا آبه لهذا لأن...‬

95
00:04:57,589 --> 00:04:59,883
‫لأن "تشارلي هاربر" الذي وقعت في غرامه‬

96
00:05:00,092 --> 00:05:02,261
‫يهتم بسعادة الآخرين.‬

97
00:05:02,469 --> 00:05:04,138
‫أهذا هو "تشارلي هاربر" الذي وقعت في غرامه؟‬

98
00:05:04,346 --> 00:05:07,099
‫- أجل.‬
‫- انقلبت المزحة عليك.‬

99
00:05:08,392 --> 00:05:11,812
‫التظاهر بأنني شخص لطيف كان مجرد حيلة‬
‫لأحملك على ممارسة الجنس معي.‬

100
00:05:14,523 --> 00:05:16,775
‫أعرف أنك ستفعل الصواب يا "تشارلي".‬

101
00:05:17,276 --> 00:05:18,652
‫حقا؟‬

102
00:05:21,030 --> 00:05:23,991
‫معظم الوقت لا أكون واثقا ما هو الصواب حتى.‬

103
00:05:28,912 --> 00:05:30,664
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا.‬

104
00:05:30,873 --> 00:05:32,374
‫- ألديك دقيقة؟‬
‫- أنا أقرأ.‬

105
00:05:32,583 --> 00:05:34,418
‫حسنا، سنتحدث لاحقا.‬

106
00:05:37,463 --> 00:05:39,339
‫- إنه مشغول.‬
‫- تبا يا "آلان"، عد إلى هناك!‬

107
00:05:39,548 --> 00:05:42,217
‫- لكن علي التبول.‬
‫- لقد تبولت بالفعل. والآن اذهب.‬

108
00:05:43,761 --> 00:05:45,637
‫هيا، عد إلى هناك.‬

109
00:05:48,057 --> 00:05:49,892
‫مرحبا.‬

110
00:05:50,392 --> 00:05:52,144
‫ماذا تريد يا "آلان"؟‬

111
00:05:52,352 --> 00:05:56,148
‫كما تعرف، أدفع حصتي العادلة هنا.‬

112
00:05:56,732 --> 00:05:59,359
‫نحن على الأرجح‬
‫لدينا تعريفات مختلفة لمعنى العادل.‬

113
00:06:00,194 --> 00:06:01,945
‫والحصة.‬

114
00:06:02,404 --> 00:06:04,114
‫والإيجار. لكن تابع.‬

115
00:06:04,740 --> 00:06:07,117
‫لا أعتقد فحسب أنني أحتاج إلى إذنك‬

116
00:06:07,326 --> 00:06:08,660
‫عندما يتعلق الأمر بعيش "مليسا" معي.‬

117
00:06:09,203 --> 00:06:11,038
‫أنت مخطئ. سررت بالتحدث إليك.‬

118
00:06:11,789 --> 00:06:14,374
‫- "تشارلي". كنت آمل أن...‬
‫- لا تنادني باسمي.‬

119
00:06:14,875 --> 00:06:17,503
‫هذا منزلي. ليس منزلك، بل منزلي.‬

120
00:06:17,711 --> 00:06:19,338
‫والحقيقة هو أنه إن انتقلت "مليسا" إلى هنا،‬

121
00:06:19,546 --> 00:06:21,715
‫فهذا يعني أن لديك أناسا يعيشون هنا‬
‫أكثر مما لدي.‬

122
00:06:22,800 --> 00:06:25,803
‫- وإن يكن؟‬
‫- إذن، ينطوي الأمر على مبدأ.‬

123
00:06:30,557 --> 00:06:32,768
‫علينا أن نناقشه.‬

124
00:06:33,811 --> 00:06:35,145
‫حسنا، ما هو المبدأ إذن؟‬

125
00:06:40,943 --> 00:06:43,362
‫المبدأ هو...‬

126
00:06:44,738 --> 00:06:47,116
‫أنت شقيقي وأنا أريد سعادتك.‬

127
00:06:49,201 --> 00:06:52,579
‫إذن، أيمكن لـ"مليسا" أن تبقى؟‬
‫أعني، أن تنتقل إلى هنا؟‬

128
00:06:56,500 --> 00:06:58,001
‫بالطبع.‬

129
00:07:01,171 --> 00:07:02,548
‫حسنا إذن.‬

130
00:07:17,146 --> 00:07:18,313
‫أتعلم، كنت أفكر.‬

131
00:07:18,522 --> 00:07:20,691
‫أنا معك، و"آلان" لديه "مليسا"،‬

132
00:07:20,941 --> 00:07:22,609
‫وحتى "جيك" لديه حبيبة.‬

133
00:07:22,901 --> 00:07:25,445
‫علينا أن نعثر على رفيقة لسير "لانسيلوت".‬

134
00:07:27,030 --> 00:07:28,782
‫قطك؟‬

135
00:07:29,491 --> 00:07:31,952
‫أجل. ألا يستحق أن يحظى ببعض السعادة؟‬

136
00:07:32,452 --> 00:07:35,038
‫يمكنه أن يلعق منفرجه. ماذا يريد غير ذلك؟‬

137
00:07:36,790 --> 00:07:39,793
‫بربك يا "تشارلي"، لم لا يحظى ببعض الرفقة؟‬

138
00:07:40,752 --> 00:07:43,672
‫حسنا. ما رأيك بأن نحضر له أنثى قيوط لطيفة؟‬

139
00:07:45,632 --> 00:07:48,427
‫- "تشارلي".‬
‫- ماذا؟ ستكون جيدة لـ"لانس" العجوز.‬

140
00:07:48,635 --> 00:07:50,470
‫كي يتمرن قليلا، أن يركض لينجو بحياته.‬

141
00:07:51,305 --> 00:07:53,140
‫أنت فظيع.‬

142
00:07:56,059 --> 00:07:57,436
‫دعي المجيب يرد.‬

143
00:07:57,644 --> 00:07:59,897
‫مرحبا، هذا "آلان"، وهذه "مليسا".‬

144
00:08:00,105 --> 00:08:02,274
‫نحن لسنا في المنزل الآن‬
‫ولا "تشارلي" و"تشيلسي" كذلك.‬

145
00:08:02,524 --> 00:08:06,236
‫"تشارلي" قد يكون بالمنزل، لكنه على الأرجح‬
‫ليس في حالة تسمح له بالرد على الهاتف.‬

146
00:08:10,199 --> 00:08:11,867
‫اترك رسالتك عند سماعك صوت الصافرة.‬

147
00:08:12,075 --> 00:08:13,785
‫- "بيب"!‬
‫- "بيب"!‬

148
00:08:16,121 --> 00:08:18,373
‫مرحبا يا "تشارلي"؟ هذه أمك.‬

149
00:08:18,790 --> 00:08:21,293
‫أتذكرني؟ المرأة التي حملتك في رحمها‬

150
00:08:21,501 --> 00:08:24,171
‫لنحو ٧ أشهر ونصف؟‬

151
00:08:24,379 --> 00:08:26,632
‫على أية حال، كنت سأطلب منك أن تتصل بي،‬
‫لكن ما الفائدة؟‬

152
00:08:26,840 --> 00:08:29,718
‫لقد تخليت منذ مدة عن الأمل‬
‫بتوقع أي نوع من الاحترام أو...‬

153
00:08:31,386 --> 00:08:32,471
‫سبعة أشهر ونصف؟‬

154
00:08:33,597 --> 00:08:36,099
‫لطالما قالت،‬
‫"لو كان الرب يريدنا أن نفقد قوامنا،‬

155
00:08:36,308 --> 00:08:39,061
‫لما اخترع العمليات القيصرية والحضانات."‬

156
00:08:40,312 --> 00:08:42,022
‫- مرحبا يا جماعة.‬
‫- لقد وصلنا.‬

157
00:08:42,231 --> 00:08:44,942
‫- رباه.‬
‫- مرحبا.‬

158
00:08:45,734 --> 00:08:48,153
‫- "تشارلي".‬
‫- مرحبا.‬

159
00:08:49,112 --> 00:08:52,407
‫لمعلوماتكما فحسب، أنا و"مليسا"‬
‫سنضع طعامنا في الرف السفلي‬

160
00:08:52,616 --> 00:08:54,785
‫وأنتما يمكنكما أخذ الرف العلوي‬
‫وسنقتسم الباب، اتفقنا؟‬

161
00:08:54,993 --> 00:08:57,871
‫- هذه فكرة رائعة.‬
‫- كلا، ليست كذلك. إنها ثلاجتي.‬

162
00:08:58,163 --> 00:08:59,373
‫اصمت.‬

163
00:08:59,665 --> 00:09:01,291
‫- أنا من ابتعتها، ودفعت ثمنها.‬
‫- "تشارلي".‬

164
00:09:01,500 --> 00:09:04,461
‫- الثلاجة بأكملها، وليس نصفها فقط.‬
‫- كف عن التصرف كطفل.‬

165
00:09:04,795 --> 00:09:06,630
‫أقول فقط إنني لن أتخلى عن عبوة مياه غازية‬

166
00:09:06,838 --> 00:09:08,632
‫لمجرد أنني وضعتها على الرف الخطأ.‬

167
00:09:10,592 --> 00:09:12,427
‫- أتمانعان لو انضممنا إليكما؟‬
‫- تفضلا.‬

168
00:09:12,636 --> 00:09:15,681
‫- ما الذي نشاهده؟‬
‫- حلقات معادة من "أود كابل".‬

169
00:09:16,056 --> 00:09:18,183
‫لم أحب حقا هذا البرنامج قط.‬

170
00:09:18,392 --> 00:09:20,310
‫- ولم لا؟‬
‫- لم أصدق فرضيته حقا.‬

171
00:09:20,519 --> 00:09:22,312
‫من هذا العاقل الذي قد يحتمل شخصا‬

172
00:09:22,521 --> 00:09:24,815
‫يثير جنونه على مدار كل هذه الأعوام؟‬

173
00:09:32,155 --> 00:09:34,616
‫أعني، كان الأمر ليختلف لو كانا قريبين.‬

174
00:09:40,080 --> 00:09:42,165
‫كان من الممتع انتقاء أطقم بلور زفافنا.‬

175
00:09:42,374 --> 00:09:44,584
‫أجل. ممتع للغاية.‬

176
00:09:45,043 --> 00:09:46,795
‫أنا متحمسة للغاية‬
‫بشأن وعاء الشراب الكبير هذا.‬

177
00:09:47,379 --> 00:09:48,964
‫أتعلمين ما الذي سيكون مشوقا حقا؟‬

178
00:09:49,172 --> 00:09:52,384
‫في المرة القادمة عندما تطلبين مني الذهاب‬
‫للتسوق معك، استخدميه لحماية جمجمتي.‬

179
00:09:58,598 --> 00:10:00,017
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

180
00:10:00,767 --> 00:10:01,893
‫انظروا من وصل.‬

181
00:10:02,185 --> 00:10:04,563
‫مرحبا يا صاح. لنحتفل.‬

182
00:10:06,898 --> 00:10:07,941
‫ماذا تفعل؟‬

183
00:10:08,275 --> 00:10:09,401
‫دعونا بضعة أصدقاء.‬

184
00:10:09,693 --> 00:10:10,986
‫ليس لديك أي أصدقاء.‬

185
00:10:11,194 --> 00:10:14,323
‫أجل، لكن "مليسا" لديها،‬
‫لذا الآن صاروا أصدقائي أنا أيضا.‬

186
00:10:14,781 --> 00:10:16,575
‫إنك لا تروق لهم حقا.‬

187
00:10:16,783 --> 00:10:17,951
‫بل أنا أروق لهم.‬

188
00:10:18,160 --> 00:10:20,537
‫في أحلامك يا دمية اللحم.‬

189
00:10:21,747 --> 00:10:23,081
‫من قال إن بوسعك إقامة حفلة؟‬

190
00:10:23,290 --> 00:10:25,125
‫أنا آسف، ظننت أننا نعيش هنا.‬

191
00:10:25,334 --> 00:10:27,085
‫أيجب علينا أن نطلب إذنك بكل شيء نفعله؟‬

192
00:10:27,294 --> 00:10:28,795
‫أجل.‬

193
00:10:30,047 --> 00:10:31,965
‫ما الذي يحتسيه هذا الرجل؟‬

194
00:10:32,174 --> 00:10:33,383
‫أهذه علبة صودا العنب خاصتي؟‬

195
00:10:34,051 --> 00:10:35,552
‫كانت على الرف الخاص بنا.‬

196
00:10:35,761 --> 00:10:37,554
‫ما الذي قلته لك؟‬

197
00:10:38,305 --> 00:10:39,473
‫حسنا، طفح الكيل.‬

198
00:10:39,681 --> 00:10:41,767
‫- "تشارلي"...‬
‫- كلا، كلا. هذا غير مقبول.‬

199
00:10:42,684 --> 00:10:44,144
‫يا جماعة.‬

200
00:10:45,270 --> 00:10:46,855
‫ليصغ الجميع.‬

201
00:10:49,024 --> 00:10:52,361
‫لقد انتهت الحفلة. خذوا أغراضكم واخرجوا.‬

202
00:10:57,532 --> 00:10:58,658
‫أنا لا أمزح.‬

203
00:11:00,202 --> 00:11:01,703
‫واحد.‬

204
00:11:03,955 --> 00:11:05,165
‫سأعد حتى ثلاثة بالمناسبة.‬

205
00:11:07,501 --> 00:11:08,502
‫اثنان.‬

206
00:11:11,880 --> 00:11:14,049
‫- تبا لهذا، سأغادر أنا.‬
‫- "تشارلي".‬

207
00:11:14,257 --> 00:11:15,425
‫انسي الأمر. سأخرج من هنا.‬

208
00:11:19,388 --> 00:11:21,390
‫أترين ما الذي يحدث عندما أقوم بالصواب؟‬

209
00:11:30,732 --> 00:11:33,193
‫حسنا، أعتقد أنك تبالغ حقا في ردة فعلك‬

210
00:11:33,402 --> 00:11:35,987
‫لكن إن كنت تود قضاء الليلة في فندق،‬
‫فلا بأس.‬

211
00:11:36,905 --> 00:11:39,991
‫كلا، لن آتي إليك لإقامة علاقة سريعة.‬

212
00:11:40,784 --> 00:11:42,285
‫وداعا يا "تشارلي".‬

213
00:11:43,537 --> 00:11:44,830
‫يحتاج إلى أن يهدأ فحسب.‬

214
00:11:45,288 --> 00:11:46,623
‫نحن آسفان حقا يا "تشيلسي".‬

215
00:11:46,832 --> 00:11:49,751
‫كان يجدر بنا على الأرجح التحدث إليكما‬
‫قبل أن ندعو أصدقائنا.‬

216
00:11:50,127 --> 00:11:51,294
‫أصدقائك أنت.‬

217
00:11:54,506 --> 00:11:56,591
‫ربما نحتاج فحسب إلى وضع نظام ما نقوم فيه‬

218
00:11:56,800 --> 00:11:57,801
‫بإعلام بعضنا بشأن الضيوف.‬

219
00:11:58,176 --> 00:12:01,138
‫- هذه فكرة رائعة.‬
‫- المعذرة،‬

220
00:12:01,471 --> 00:12:03,223
‫منذ متى وأنتما من تتخذان كل القرارات هنا؟‬

221
00:12:03,807 --> 00:12:04,808
‫عم تتحدث؟‬

222
00:12:07,978 --> 00:12:09,813
‫حسنا يا سيدتاي.‬

223
00:12:10,981 --> 00:12:12,482
‫لنوضح أمرا هنا.‬

224
00:12:14,192 --> 00:12:16,111
‫هناك تسلسل هرمي قائم في هذا المنزل‬

225
00:12:16,319 --> 00:12:18,321
‫- يتعين احترامه.‬
‫- حقا؟‬

226
00:12:18,530 --> 00:12:19,656
‫وماذا يمكن أن يكون؟‬

227
00:12:20,782 --> 00:12:23,702
‫أيتعين علي توضيح الأمر؟‬

228
00:12:24,828 --> 00:12:26,037
‫وضحه رجاء.‬

229
00:12:26,663 --> 00:12:29,124
‫حسنا. عندما يكون "تشارلي" غائبا،‬

230
00:12:29,791 --> 00:12:31,293
‫فأنا من يتولى المسؤولية.‬

231
00:12:39,885 --> 00:12:41,553
‫هذا مقبول، أليس كذلك؟‬

232
00:12:51,354 --> 00:12:53,440
‫- أجل؟‬
‫- خدمة الغرف.‬

233
00:13:03,033 --> 00:13:05,285
‫خمن من تسبب بطرد نفسه من المنزل؟‬

234
00:13:08,121 --> 00:13:09,289
‫كف عن هذا!‬

235
00:13:12,667 --> 00:13:13,668
‫ماذا تفعل هنا يا "آلان"؟‬

236
00:13:14,085 --> 00:13:15,587
‫بصراحة، لم يكن لدي أي مكان آخر أذهب إليه.‬

237
00:13:16,046 --> 00:13:17,881
‫لدي خبر لك. لا زلت كذلك.‬

238
00:13:18,089 --> 00:13:19,508
‫بربك يا "تشارلي".‬

239
00:13:19,841 --> 00:13:22,052
‫"آلان"، أنت السبب في وجودي هنا‬
‫في المقام الأول.‬

240
00:13:22,677 --> 00:13:24,679
‫أعلم، ربما أكون قد تجاوزت الحد قليلا.‬

241
00:13:25,096 --> 00:13:26,264
‫"تجاوزت الحد قليلا"؟‬

242
00:13:27,849 --> 00:13:29,684
‫جعلت حبيبتك تنتقل إلى منزلي‬
‫من دون أن تخبرني.‬

243
00:13:29,893 --> 00:13:31,770
‫ودعيت أغرابا للمجيء من دون إذني.‬

244
00:13:31,978 --> 00:13:34,105
‫وبعدها، كي تزيد الطين بلة،‬

245
00:13:34,356 --> 00:13:37,108
‫تأتي إلى هنا بدميتك القبيحة اللعينة؟‬

246
00:13:38,318 --> 00:13:40,820
‫هل سمعت ذلك؟ لقد دعاك بالقبيح.‬

247
00:13:43,949 --> 00:13:46,243
‫- وداعا يا "آلان".‬
‫- مهلا، مهلا.‬

248
00:13:48,370 --> 00:13:49,746
‫لقد أتيتك بعرض سلام.‬

249
00:13:50,372 --> 00:13:52,874
‫- هذه زجاجة الويسكي المعتق خاصتي.‬
‫- كلا، ليست هي.‬

250
00:13:53,124 --> 00:13:54,125
‫بلى، إنها هي.‬

251
00:13:56,878 --> 00:13:57,879
‫لقد رأيته يأخذها.‬

252
00:13:58,797 --> 00:14:00,757
‫تبا يا "داني"، ما خطبك؟‬

253
00:14:01,049 --> 00:14:02,926
‫ما خطبي؟ أنت من تضع يديك‬

254
00:14:03,134 --> 00:14:05,303
‫بين فخذي الخشبيين.‬

255
00:14:06,388 --> 00:14:08,223
‫حسنا، يكفي هذا.‬

256
00:14:09,641 --> 00:14:11,560
‫سأحتسي الويسكي، وسأحتاج إلى ثلج.‬

257
00:14:12,060 --> 00:14:13,103
‫هناك آلة ثلج في نهاية الرواق.‬

258
00:14:14,312 --> 00:14:15,730
‫سأعود في الحال.‬

259
00:14:22,571 --> 00:14:25,115
‫أجل، وكأنني ليس لدي ثلج.‬

260
00:14:34,457 --> 00:14:36,209
‫شكرا على سماحك لي بالدخول مجددا.‬

261
00:14:37,377 --> 00:14:39,421
‫كنت تبكي في الرواق.‬

262
00:14:42,340 --> 00:14:44,301
‫واشتكى النزلاء الآخرون.‬

263
00:14:45,802 --> 00:14:47,220
‫يظل ذلك سلوكا متجاوبا منك.‬

264
00:14:47,846 --> 00:14:49,889
‫اصمت واحتس الويسكي خاصتي.‬

265
00:14:51,600 --> 00:14:52,809
‫في صحتك.‬

266
00:14:53,476 --> 00:14:55,020
‫تبا لك.‬

267
00:14:59,107 --> 00:15:00,400
‫لكن هذا ممتع نوعا ما.‬

268
00:15:00,859 --> 00:15:02,902
‫أنت وأنا نتشارك غرفة فندق‬
‫تماما كما كنا نفعل ونحن صغار.‬

269
00:15:03,445 --> 00:15:04,863
‫رائع.‬

270
00:15:05,864 --> 00:15:08,491
‫أتذكر تلك المرة عندما اصطحبتنا أمنا‬
‫إلى تلك الرحلة البحرية؟‬

271
00:15:08,700 --> 00:15:11,369
‫- وكانت لنا مقصورتنا الخاصة؟‬
‫- أجل.‬

272
00:15:11,578 --> 00:15:14,372
‫استغرقنا الأمر ٣ أيام كي نكتشف أن أمنا‬
‫كانت على متن مركب آخر.‬

273
00:15:17,876 --> 00:15:19,294
‫كانت أوقاتا جميلة.‬

274
00:15:22,797 --> 00:15:23,882
‫فقدنا منزلنا يا "تشارلي".‬

275
00:15:29,638 --> 00:15:31,431
‫أعني منزلك. لقد فقدنا منزلك.‬

276
00:15:32,682 --> 00:15:33,892
‫أعلم.‬

277
00:15:34,100 --> 00:15:35,518
‫كيف حدث هذا؟‬

278
00:15:35,810 --> 00:15:37,270
‫ببطء.‬

279
00:15:38,271 --> 00:15:39,898
‫وعلى مراحل.‬

280
00:15:40,649 --> 00:15:42,567
‫بداية من الزبدة.‬

281
00:15:44,277 --> 00:15:45,487
‫بوسعي إدراك هذا الآن.‬

282
00:15:45,695 --> 00:15:47,739
‫المشكلة هي أن المرأتين أسسا رأس جسر.‬

283
00:15:50,492 --> 00:15:52,452
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء.‬

284
00:15:52,661 --> 00:15:55,538
‫لقد ذكرتني للتو‬
‫لم ابتعت منزلا في "ماليبو".‬

285
00:15:58,041 --> 00:16:01,336
‫الأمر هو أننا إن عدنا، سنبدو ضعيفين.‬

286
00:16:01,711 --> 00:16:03,088
‫ليس لدي مانع بذلك.‬

287
00:16:04,255 --> 00:16:05,715
‫كلا، كلا، نحتاج إلى وضع خطة.‬

288
00:16:05,924 --> 00:16:09,135
‫علينا أن نكتشف طريقة للإيقاع بينهما.‬

289
00:16:09,344 --> 00:16:11,638
‫- أتعلم، مبدأ فرق تسد.‬
‫- أجل، لكن كيف؟‬

290
00:16:13,014 --> 00:16:15,809
‫لست متأكدا. ربما يجدر بنا‬
‫أن نفكر في الأمر بترو.‬

291
00:16:17,811 --> 00:16:19,312
‫أتود مشاهدة بعض الأفلام الإباحية أولا؟‬

292
00:16:22,399 --> 00:16:23,441
‫كلا!‬

293
00:16:25,360 --> 00:16:26,361
‫وما المانع؟‬

294
00:16:28,863 --> 00:16:32,075
‫أنا ثمل في فراش في غرفة فندق برفقة أخي‬

295
00:16:32,283 --> 00:16:35,120
‫وتود أن تعرف‬
‫لم لا أريد مشاهدة أفلام إباحية؟‬

296
00:16:37,205 --> 00:16:40,667
‫حسنا، حسنا، فهمت.‬
‫لا تريد مشاهدة أفلام إباحية.‬

297
00:16:51,594 --> 00:16:53,596
‫أتمانع لو شاهدتها أنا؟‬

298
00:17:02,814 --> 00:17:05,108
‫- إذن، كلاهما رحل فحسب؟‬
‫- أجل.‬

299
00:17:05,525 --> 00:17:09,070
‫- يا لهذين الجبانين.‬
‫- سيعودان.‬

300
00:17:09,612 --> 00:17:11,781
‫عليهما أن يعتادا فحسب‬
‫على كيفية سير الأمور الآن.‬

301
00:17:11,990 --> 00:17:14,367
‫- أنت محقة.‬
‫- قوة النساء أيتها السافلتان.‬

302
00:17:16,619 --> 00:17:19,622
‫اسمعي يا "بيرتا"، لم لا تحضرين لنا‬
‫بعض الخبز المحمص الفرنسي للاحتفال؟‬

303
00:17:25,086 --> 00:17:27,297
‫أو يمكننا نحن إعداده.‬

304
00:17:28,298 --> 00:17:30,842
‫خطة جيدة أيتها السافلتان.‬

305
00:17:33,261 --> 00:17:36,431
‫- مرحبا، أهناك أحد في المنزل؟‬
‫- نحن هنا.‬

306
00:17:36,639 --> 00:17:38,933
‫يا لها من مفاجأة لطيفة.‬

307
00:17:39,142 --> 00:17:41,978
‫صباح الخير يا سيدتاي. "بيرتا".‬

308
00:17:42,979 --> 00:17:44,606
‫"بوتوكس".‬

309
00:17:46,232 --> 00:17:48,151
‫إذن، أين ذهب الصبيان هذا الصباح؟‬

310
00:17:48,485 --> 00:17:51,654
‫"تشارلي" يجلس مستاء في فندق.‬

311
00:17:51,863 --> 00:17:54,741
‫حقا؟ وماذا عن "آلان"؟‬

312
00:17:54,991 --> 00:17:56,993
‫"آلان" أبخل من أن يقيم في فندق.‬

313
00:17:57,535 --> 00:17:59,704
‫فهمت. وما الذي تسبب بهذا؟‬

314
00:18:00,038 --> 00:18:01,456
‫الكثير من الهراء الذكوري.‬

315
00:18:02,874 --> 00:18:05,710
‫- و"آلان"؟‬
‫- مجرد هراء فحسب.‬

316
00:18:06,711 --> 00:18:08,838
‫حقا؟ أنا سعيدة لمعرفة‬

317
00:18:09,047 --> 00:18:11,716
‫- أنكما لم تدعاهما يفلتان بأفعالهما.‬
‫- شكرا لك.‬

318
00:18:11,925 --> 00:18:14,719
‫وأنا سعيدة أكثر لأن كلتيكما تمكنتما‬

319
00:18:14,928 --> 00:18:17,514
‫من تجاوز تاريخكما البغيض‬

320
00:18:17,722 --> 00:18:20,099
‫واتحدتما سويا كما هو جلي.‬

321
00:18:20,308 --> 00:18:21,518
‫أي تاريخ بغيض؟‬

322
00:18:21,726 --> 00:18:24,103
‫بربك، دعيهما تحضران الإفطار أولا.‬

323
00:18:25,939 --> 00:18:28,483
‫- عم تتحدثين يا "إيفلين"؟‬
‫- الكثير من النساء قد يستأن‬

324
00:18:28,691 --> 00:18:32,237
‫من إقامة حبيبة خطيبهن السابقة معهن‬
‫في نفس المنزل.‬

325
00:18:33,988 --> 00:18:35,907
‫لست أنا، ابدئي بالطهي.‬

326
00:18:37,992 --> 00:18:40,328
‫- أنت و"تشارلي"؟‬
‫- لمجرد نهاية أسبوع واحدة.‬

327
00:18:40,537 --> 00:18:42,288
‫لكن صدقيني، لو كنت أعلم أي رجل هو،‬

328
00:18:42,497 --> 00:18:43,748
‫لما كنت سمحت له بلمسي.‬

329
00:18:43,957 --> 00:18:46,167
‫- ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟‬
‫- إنه مناسب لك.‬

330
00:18:46,501 --> 00:18:49,295
‫- مناسب لي؟‬
‫- حسنا، لدي اجتماع مبكر.‬

331
00:18:50,213 --> 00:18:52,340
‫سعدت برؤيتكما يا فتاتاي.‬

332
00:18:52,632 --> 00:18:54,717
‫لم لم تخبريني؟ خلت أنك صديقتي.‬

333
00:18:58,263 --> 00:19:01,140
‫لولاي، لكنت طردت منذ...‬

334
00:19:02,016 --> 00:19:04,352
‫أعتقد أنه تمت استعادة توازن القوة.‬

335
00:19:05,478 --> 00:19:07,230
‫- شكرا يا أمي.‬
‫- شكرا لك.‬

336
00:19:10,233 --> 00:19:11,985
‫أنتما مدينان لي بالكثير.‬

337
00:19:21,494 --> 00:19:23,496
‫حسنا يا عزيزتي،‬
‫أعتقد أنك تبالغين بردة فعلك،‬

338
00:19:23,705 --> 00:19:26,541
‫لكن إن كنت تريدين أن تقضي الليلة في فندق،‬
‫فلا بأس.‬

339
00:19:26,958 --> 00:19:29,168
‫أتودين مني أن آتي لإقامة علاقة سريعة؟‬

340
00:19:29,627 --> 00:19:32,672
‫كنت أمزح. أحبك. تبا.‬

341
00:19:33,298 --> 00:19:35,300
‫على الأقل "تشيلسي" ستعود.‬

342
00:19:35,508 --> 00:19:37,468
‫قالت "مليسا" إنها‬
‫لن تطأ بقدمها هذا المنزل مجددا.‬

343
00:19:38,428 --> 00:19:40,263
‫الأمور بخواتيمها.‬

344
00:19:42,056 --> 00:19:43,850
‫تبا لك.‬

345
00:19:48,354 --> 00:19:51,441
‫بربك، الأمر المهم هو أننا استعدنا المنزل‬

346
00:19:51,816 --> 00:19:55,194
‫- وصرنا ملكيه مجددا.‬
‫- هذا صحيح.‬

347
00:19:55,695 --> 00:19:57,614
‫مرحبا، أنا و"سيليست" سنذاكر في غرفتي.‬

348
00:19:57,822 --> 00:19:59,157
‫حسنا.‬

349
00:20:00,033 --> 00:20:02,911
‫صحيح. أعدا مكانا آخر على العشاء‬
‫فهي ستنضم لنا.‬

350
00:20:03,745 --> 00:20:05,204
‫حسنا.‬

351
00:20:05,830 --> 00:20:09,208
‫- كما أنها نباتية، لذا اللحوم ممنوعة.‬
‫- فهمت.‬

352
00:20:10,001 --> 00:20:12,045
‫- تعال يا "جيك".‬
‫- أنا قادم.‬

353
00:20:16,215 --> 00:20:17,717
‫لسنا ملكين حقا.‬

354
00:20:18,468 --> 00:20:20,511
‫ليس هناك أمل فينا حتى الجيل الثالث.‬

355
00:20:45,954 --> 00:20:46,955
‫ترجمة محمد رجب اليماني‬
