1
00:00:04,255 --> 00:00:05,715
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

2
00:00:05,923 --> 00:00:06,882
‫ماذا تفعل؟‬

3
00:00:07,091 --> 00:00:10,469
‫أدخر بعض المال، لذا "جيك" سيأخذ غذاء منزلي‬
‫في شنطة ورقية.‬

4
00:00:12,763 --> 00:00:14,056
‫من الذي أخدعه؟‬

5
00:00:23,399 --> 00:00:24,984
‫فطور الأبطال.‬

6
00:00:27,111 --> 00:00:28,904
‫قسم الدرجة الثانية من مرض السكري.‬

7
00:00:31,449 --> 00:00:32,825
‫ألا يزال "تشارلي" في الفراش؟‬

8
00:00:34,869 --> 00:00:37,329
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، مجرد بعض آلام الظهر فحسب.‬

9
00:00:37,663 --> 00:00:39,540
‫يا للأسف. أتودين أن ألقي نظرة عليه؟‬

10
00:00:39,832 --> 00:00:42,501
‫- لا داعي لذلك.‬
‫- "تشيلسي"، أنا أخصائي علاج عظام.‬

11
00:00:42,710 --> 00:00:45,004
‫هذه هي وظيفتي. إضافة إلى ذلك،‬
‫أنت فرد من العائلة الآن،‬

12
00:00:45,212 --> 00:00:47,882
‫مما يجعلك تدخلين‬
‫ضمن حسومات العائلة والأصدقاء.‬

13
00:00:48,132 --> 00:00:49,133
‫حسنا.‬

14
00:00:49,341 --> 00:00:51,552
‫في الواقع ستكونين أول من يستخدمه.‬

15
00:00:51,927 --> 00:00:53,637
‫الآن، أثق بأن تأمينك لايزال ساريا.‬

16
00:00:54,346 --> 00:00:56,182
‫أجل، لكن لا أظن أنه يغطي تقويم العظام.‬

17
00:00:56,515 --> 00:00:57,600
‫بالطبع لا.‬

18
00:00:57,850 --> 00:01:00,186
‫سيغطي التأمين علاج رجل في الـ٨٠ عام‬
‫كي يحصل على انتصاب،‬

19
00:01:00,394 --> 00:01:02,354
‫لكن لا يجوز علاج تقويم عموده الفقري.‬

20
00:01:05,483 --> 00:01:07,318
‫الآن، منذ متي تعانين من هذا الألم؟‬

21
00:01:07,651 --> 00:01:09,403
‫مذ كنت في سن المراهقة كان يأتي ويذهب.‬

22
00:01:09,695 --> 00:01:12,656
‫إذن، ظهر تقريبا في الوقت الذي نضجت فيه؟‬

23
00:01:12,948 --> 00:01:17,578
‫- ماذا تعني؟‬
‫- حسنا كما تعرفين، كامرأة.‬

24
00:01:18,245 --> 00:01:19,371
‫ثدياك.‬

25
00:01:21,415 --> 00:01:22,416
‫أجل.‬

26
00:01:22,875 --> 00:01:25,544
‫كنت أعلم دائما أن هذا عامل في الموضوع،‬
‫ولكن ما باليد حيلة.‬

27
00:01:25,795 --> 00:01:28,714
‫إذن، أنصح بإجراء جلستين في الأسبوع،‬

28
00:01:28,923 --> 00:01:30,508
‫وأخذ علاج تدليك بالموجات فوق الصوتية.‬

29
00:01:30,716 --> 00:01:33,219
‫بالإضافة، سنعمل على تقوية عظامك العلوية‬

30
00:01:33,511 --> 00:01:35,387
‫لتتمكن من تحمل الوزن الذي على صدرك.‬

31
00:01:35,679 --> 00:01:38,098
‫أو بالمصطلح العام،‬

32
00:01:38,307 --> 00:01:40,893
‫دعم الباب حتى يتحمل مقارع الباب.‬

33
00:01:42,561 --> 00:01:43,729
‫أنت تحدق بهما يا "آلان".‬

34
00:01:44,939 --> 00:01:46,857
‫لا بأس، أنا دكتور تقريبا.‬

35
00:01:48,234 --> 00:01:50,402
‫على أية حال، لقد جربت كل هذا. ولم يساعدني.‬

36
00:01:50,820 --> 00:01:52,488
‫إذن، هناك خيار آخر.‬

37
00:01:52,696 --> 00:01:54,615
‫- ولكنه كآخر سبيل نوعا ما.‬
‫- ما هو؟‬

38
00:01:54,907 --> 00:01:56,826
‫هل فكرت في الخضوع لجراحة‬
‫تصغير الصدر؟‬

39
00:01:58,953 --> 00:02:00,496
‫هناك خطب ما.‬

40
00:02:33,028 --> 00:02:35,906
‫أترين؟ لقد أعادوا تشكيل الصدر بأكمله،‬
‫لذا لا تستطيعين التفرقة.‬

41
00:02:36,198 --> 00:02:38,868
‫- كم يستغرق وقت الشفاء؟‬
‫- بحسب الموقع يحتاج إلى بضعة أسابيع.‬

42
00:02:39,076 --> 00:02:41,078
‫يمكنك إبعاد "تشارلي" عنهما في تلك المدة،‬
‫أليس كذلك؟‬

43
00:02:41,412 --> 00:02:43,914
‫لست أدري. ربما أحتاج إلى بعض‬
‫العون الخارجي.‬

44
00:02:44,874 --> 00:02:45,958
‫صباح الخير.‬

45
00:02:46,208 --> 00:02:47,585
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

46
00:02:47,918 --> 00:02:49,753
‫هذا ليس نوعا جيدا من الأفلام الإباحية.‬

47
00:02:51,755 --> 00:02:55,509
‫هذا ليس فيلما إباحيا. إنه موقع مختص‬
‫بعمليات تصغير الثدي.‬

48
00:02:56,010 --> 00:02:57,887
‫"آلان"، أنت لا تحتاج إلى عملية.‬

49
00:02:59,638 --> 00:03:02,224
‫القليل من التمرين سيثبت ثديي الرجل هذين.‬

50
00:03:03,100 --> 00:03:06,478
‫لا تكن سخيفا يا "تشارلي"، اقترح "آلان"‬
‫هذا الخيار كحل لآلام الظهر لدي.‬

51
00:03:07,438 --> 00:03:10,774
‫حقا؟ "آلان" اقترح هذا الحل؟‬

52
00:03:11,817 --> 00:03:12,985
‫قلت إنه يستطيع المساعدة فحسب.‬

53
00:03:13,485 --> 00:03:15,905
‫سأخبرك ما الذي يساعد على علاج الألم.‬
‫أقراص علاج الألم.‬

54
00:03:17,323 --> 00:03:19,742
‫في الواقع، رأيت رجلا في الأخبار‬
‫ولديه مسمار في رأسه،‬

55
00:03:19,950 --> 00:03:21,869
‫وبفضل أقراص علاج الألم، كان يضحك.‬

56
00:03:24,371 --> 00:03:26,123
‫ماذا عن آثار الادمان؟‬

57
00:03:26,373 --> 00:03:29,168
‫هذه أقل مشاكله. لدى الرجل مسمار في رأسه.‬

58
00:03:29,501 --> 00:03:31,295
‫- "تشارلي".‬
‫- أمزح، أمزح.‬

59
00:03:31,503 --> 00:03:34,298
‫اسمعي، أحب صدرك على طبيعته هذه فحسب.‬

60
00:03:34,548 --> 00:03:36,592
‫لكن إن كنت تتألمين،‬
‫فلديك دعمي الكامل لإجراء‬

61
00:03:36,800 --> 00:03:39,470
‫- كل ما يجعلك تشعرين بتحسن.‬
‫- حقا؟‬

62
00:03:41,305 --> 00:03:44,516
‫- إذن، ألا مانع لديك في فعل هذا؟‬
‫- بربك يا عزيزتي.‬

63
00:03:44,808 --> 00:03:46,602
‫أنا واثق أنك إن عرفت بأن وزن قضيبي‬

64
00:03:46,810 --> 00:03:48,687
‫يسبب لي آلام ظهر،‬

65
00:03:49,021 --> 00:03:51,565
‫ستوافقين على تقليل بعض السنتيمترات منه،‬
‫أليس كذلك؟‬

66
00:03:52,775 --> 00:03:54,860
‫أظن ذلك.‬

67
00:03:55,069 --> 00:03:58,155
‫بالطبع أنا تعلمت أن أتعامل مع الألم،‬
‫لكن هذا خياري.‬

68
00:03:59,323 --> 00:04:01,075
‫حسنا، شكرا لكونك متفهم.‬

69
00:04:01,283 --> 00:04:04,078
‫- لا يجب عليك شكري. أنا أحبك.‬
‫- وأنا أحبك أيضا.‬

70
00:04:04,328 --> 00:04:06,330
‫سأذهب لأستعد للذهاب إلى العمل.‬

71
00:04:06,622 --> 00:04:08,248
‫سأصعد خلال دقيقة.‬

72
00:04:10,000 --> 00:04:12,586
‫"تشارلي"، علي القول،‬
‫أظنك تعاملت مع هذا الموقف بشكل...‬

73
00:04:21,345 --> 00:04:23,847
‫هل جننت؟‬

74
00:04:24,306 --> 00:04:25,891
‫- أصابعي.‬
‫- ماذا تفعل،‬

75
00:04:26,100 --> 00:04:28,102
‫بحشر أنفك في صدر خطيبتي؟‬

76
00:04:28,602 --> 00:04:30,938
‫- كنت أحاول المساعدة.‬
‫- دعنا نوضح شيئا واحد.‬

77
00:04:31,146 --> 00:04:34,358
‫جراحة تصغير الثدي الوحيدة المسموح في هذا‬
‫المنزل هى رحيلك من المنزل.‬

78
00:04:36,318 --> 00:04:40,239
‫هذا مضحك. أرجوك يا "تشارلي"،‬
‫أكسب قوت يومي من يدي.‬

79
00:04:40,531 --> 00:04:42,533
‫حقا؟ أيوجد شخص يدفع لك من أجل الاستمناء؟‬

80
00:04:50,165 --> 00:04:53,544
‫هذا مضحك أيضا. كم أتمنى هذا.‬

81
00:04:53,836 --> 00:04:57,047
‫أرجوك توقف الآن.‬
‫لقد وبختني بالشكل المناسب.‬

82
00:04:57,339 --> 00:04:58,465
‫ليس بما فيه الكفاية.‬

83
00:05:01,010 --> 00:05:03,012
‫- عليك أن تعاقب.‬
‫- ماذا؟‬

84
00:05:03,262 --> 00:05:06,140
‫- سأمهلك بعض الوقت المستقطع.‬
‫- عم تتحدث؟‬

85
00:05:06,348 --> 00:05:07,349
‫لقد كنت سيئا للغاية‬

86
00:05:07,558 --> 00:05:09,018
‫وعليك التفكير فيما فعلت.‬

87
00:05:09,893 --> 00:05:12,396
‫- لا بأس. أتريدني أذهب إلى الغرفة؟‬
‫- ليست المسافة بعيدة.‬

88
00:05:12,688 --> 00:05:14,064
‫- السينما؟‬
‫- ليست المدة طويلة.‬

89
00:05:14,523 --> 00:05:16,734
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟‬
‫لا أستطيع تحمل ثمن غرفة في فندق.‬

90
00:05:18,152 --> 00:05:19,611
‫خذ.‬

91
00:05:20,112 --> 00:05:22,197
‫هذا سيكفيك لمدة يومين في فندق جيد،‬

92
00:05:22,406 --> 00:05:24,408
‫أو شهرين في خزانة طيارة.‬

93
00:05:25,576 --> 00:05:26,702
‫لا أريد أموالك.‬

94
00:05:27,077 --> 00:05:30,956
‫- حسنا، اذهب ونم في سيارتك.‬
‫- مهلا.‬

95
00:05:33,083 --> 00:05:35,544
‫سأخذ بعض الأموال من أجل البنزين، هذا فقط.‬

96
00:05:41,592 --> 00:05:43,135
‫والوجبات. علي أن آكل.‬

97
00:05:48,348 --> 00:05:49,600
‫الإكراميات والنفقات الطارئة.‬

98
00:05:58,442 --> 00:05:59,693
‫هل يمنحك هذا شعورا جيدا؟‬

99
00:06:01,320 --> 00:06:02,613
‫زيت بالنكهات.‬

100
00:06:03,280 --> 00:06:06,283
‫هذا بنكهة التفاح والقرفة.‬

101
00:06:07,201 --> 00:06:08,702
‫رائع.‬

102
00:06:08,994 --> 00:06:10,704
‫- أتودين لعقة؟‬
‫- كلا، شكرا.‬

103
00:06:11,330 --> 00:06:13,665
‫متأكدة؟ مذاقه مثل الفطيرة الزيتية.‬

104
00:06:15,334 --> 00:06:16,835
‫سأتجاوز ذلك.‬

105
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
‫حسنا، المزيد من أجلي.‬

106
00:06:20,547 --> 00:06:22,091
‫أتدري، أقدر هذا،‬

107
00:06:22,341 --> 00:06:24,468
‫لكنه لن يحل آلام ظهري.‬

108
00:06:24,843 --> 00:06:28,138
‫ليس في الحال. لكن إن فعلنا هذا لمدة كافية،‬
‫من يدري؟‬

109
00:06:28,347 --> 00:06:30,682
‫ربما ستشعرين بتحسن كبير،‬
‫وستريدين ثديين أكبر.‬

110
00:06:31,892 --> 00:06:33,185
‫لا أظن ذلك يا "تشارلي".‬

111
00:06:33,560 --> 00:06:36,271
‫هذا منصف للغاية. أريدهما أكبر،‬
‫وأنت تريدينهما أصغر.‬

112
00:06:36,522 --> 00:06:38,982
‫لذا سنقوم بحل وسط‬
‫ونتركهما على حالهما هكذا.‬

113
00:06:39,900 --> 00:06:43,195
‫يا إلهي. كم أحب أن بإمكاننا مناقشة‬
‫هذه الأشياء.‬

114
00:06:43,445 --> 00:06:46,657
‫لقد حددت موعدا مع جراح التجميل‬
‫من أجل الاستشارة.‬

115
00:06:46,865 --> 00:06:47,866
‫ماذا؟‬

116
00:06:48,575 --> 00:06:50,577
‫كلما فكرت في الأمر،‬
‫كلما اتضح أن "آلان" محق.‬

117
00:06:50,786 --> 00:06:53,997
‫كلا، كلا. "آلان" ليس محقا على الأطلاق.‬
‫اسألي أي شخص.‬

118
00:06:54,331 --> 00:06:56,875
‫إنه مثل الأحمق الموهوب‬
‫ولكن بدون جزء الموهبة.‬

119
00:06:57,167 --> 00:06:58,919
‫آمل أن تأتي معي من أجل أن تدعمني.‬

120
00:06:59,253 --> 00:07:01,630
‫يمكنك الاعتماد علي دائما في الدعم.‬

121
00:07:01,922 --> 00:07:04,716
‫أحبك لشخصيتك، وليس لحجم صدرك.‬

122
00:07:05,551 --> 00:07:06,593
‫شكرا لك.‬

123
00:07:07,803 --> 00:07:10,097
‫بالطبع، الأمر يسري في الاتجاهين،‬
‫كما تعلمين؟‬

124
00:07:10,389 --> 00:07:12,975
‫ذات يوم سأحتاج إلى أن تحبينني لشخصيتي‬

125
00:07:13,267 --> 00:07:15,435
‫بغض النظر عن خصيتي الرجل العجوزتين.‬

126
00:07:15,894 --> 00:07:17,312
‫خصتي الرجل العجوزتين؟‬

127
00:07:17,771 --> 00:07:19,648
‫إنهما تكبران يا حبيبتي.‬

128
00:07:21,316 --> 00:07:23,485
‫ولا تتخلصي من حمالات الصدر الكبيرة.‬

129
00:07:23,735 --> 00:07:25,904
‫فربما سنعيد استخدامهما.‬

130
00:07:40,627 --> 00:07:42,629
‫- مرحبا يا أمي.‬
‫- "آلان".‬

131
00:07:42,838 --> 00:07:45,799
‫لمن أدين له بالشكر بسبب هذه الزيارة غير‬
‫المعلنه وغير المناسبة؟‬

132
00:07:47,384 --> 00:07:50,220
‫- كنت أتمنى طلب منك معروف.‬
‫- فهمت.‬

133
00:07:53,849 --> 00:07:57,019
‫أرجوك قل لي إن هذا رأس مقطوع في الحقيبة‬
‫وتود مني إخفائه.‬

134
00:07:57,227 --> 00:07:59,605
‫كلا، مجرد جوارب وأطقم داخلية.‬

135
00:07:59,855 --> 00:08:01,148
‫كم عددها؟‬

136
00:08:03,775 --> 00:08:05,360
‫بربك يا أمي، لا تجعليني أتوسل.‬

137
00:08:06,653 --> 00:08:08,947
‫حسنا. تعرف مكان غرفة الضيوف.‬

138
00:08:10,574 --> 00:08:13,285
‫شكرا لك. أتمنى أنني لا أقاطع أي شيء.‬

139
00:08:13,577 --> 00:08:15,621
‫ليس إن كنت تريد التحدث الى صديقي.‬

140
00:08:16,580 --> 00:08:18,790
‫أنا أمزح، "إدغار"، لا تتوقف.‬

141
00:08:21,126 --> 00:08:24,129
‫- تصبح على خير يا "آلان".‬
‫- تصبحين على خير يا أمي.‬

142
00:08:27,216 --> 00:08:28,467
‫"إدغار".‬

143
00:08:44,650 --> 00:08:49,279
‫يا إلهي، أنعمت علي بالكثير من النعم.‬

144
00:08:49,571 --> 00:08:51,448
‫أموال أكثر مما أحتاج إليها،‬

145
00:08:51,657 --> 00:08:55,327
‫منزل جميل، كبد قادر على الصمود بشكل مفاجئ.‬

146
00:08:56,370 --> 00:09:01,166
‫لقد أنعمت علي حقا بما تتحمله يداي‬

147
00:09:01,500 --> 00:09:03,919
‫والذي يذكرني بطلبي.‬

148
00:09:06,004 --> 00:09:08,048
‫من بين كل النعم التي أنعمت علي بها،‬

149
00:09:08,340 --> 00:09:12,678
‫لا توجد نعمة أعظم من نعمك مثل صدر‬
‫"تشيلسي" الجميل.‬

150
00:09:13,971 --> 00:09:15,973
‫لست أدري لماذا لم تضع لها عمود فقري متين،‬

151
00:09:16,181 --> 00:09:20,894
‫حتى يمكنها من حمل تلك الأشياء،‬
‫لكن من أنا لكي أشكك في طرقك؟‬

152
00:09:21,228 --> 00:09:22,479
‫على أية حال، على الأرجح أنت تعلم‬

153
00:09:22,688 --> 00:09:25,107
‫أنها تفكر في التلاعب بعملك العظيم،‬

154
00:09:25,357 --> 00:09:29,361
‫وأنا كنت أتمنى أنه يمكنك كما تعلم،‬
‫أن تقنعها.‬

155
00:09:29,569 --> 00:09:32,030
‫أعدها إلى طريق الصلاح.‬

156
00:09:32,281 --> 00:09:34,241
‫والفتنة والجاذبية.‬

157
00:09:35,534 --> 00:09:36,743
‫آمين.‬

158
00:09:38,912 --> 00:09:40,080
‫أمر آخر.‬

159
00:09:40,831 --> 00:09:42,457
‫آسف على عدم تحدثنا مؤخرا،‬

160
00:09:42,666 --> 00:09:46,128
‫لكن كانت لدي أزمة إيمان صغيرة بعد أحداث‬
‫مباره كرة القدم في العام الماضي.‬

161
00:09:46,420 --> 00:09:50,382
‫هذا لا يهم. لدي إيمان في نهائي كرة السلة.‬

162
00:09:51,591 --> 00:09:53,802
‫أحسنت صنعا مع "كوبي" بالمناسبة.‬

163
00:09:56,847 --> 00:09:59,182
‫يبدو أن أحدهم قد نسى موعد دورته الشهرية‬
‫مرة أخرى.‬

164
00:10:28,295 --> 00:10:31,965
‫- أين "إدغار"؟‬
‫- لم يبت ليلته هنا.‬

165
00:10:32,674 --> 00:10:33,884
‫كانت زيارة جنسية نوعا ما.‬

166
00:10:35,218 --> 00:10:37,179
‫مثل تناول العشاء والهرب من دون دفع الحساب.‬

167
00:10:41,808 --> 00:10:43,894
‫ماذا فعلت هذه المرة لتغضب أخيك منك؟‬

168
00:10:44,561 --> 00:10:46,813
‫لا شيء. لقد اقترحت أن ألم ظهر "تشيلسي"‬

169
00:10:47,022 --> 00:10:48,815
‫يمكن التخلص منه بإجراء جراحة تصغير الصدر.‬

170
00:10:50,442 --> 00:10:54,404
‫اقترحت أن تحصل خطيبة "تشارلي"‬
‫على صدر أصغر؟‬

171
00:10:54,696 --> 00:10:55,697
‫أجل.‬

172
00:10:56,031 --> 00:10:58,867
‫أثناء ذلك، لماذا لا تحاول إعادة الحظر؟‬

173
00:11:00,994 --> 00:11:03,997
‫على أية حال، قررنا أنا و"تشارلي"‬
‫أن نأخذ بعض الوقت المستقطع.‬

174
00:11:04,206 --> 00:11:05,957
‫لذا، سأتواجد هنا بضعة أيام.‬

175
00:11:06,708 --> 00:11:07,834
‫"آلان".‬

176
00:11:08,126 --> 00:11:10,003
‫أعلم، كبرت على أن أعود إلى منزل والدتي.‬

177
00:11:10,212 --> 00:11:13,382
‫صدقيني، لو كنت أملك مالا لأقيم في فندق،‬
‫لكنت أصبحت هناك.‬

178
00:11:13,965 --> 00:11:16,927
‫حسنا، من الرائع معرفة أن استثمار أموال‬
‫في جامعة تقويم العظام‬

179
00:11:17,135 --> 00:11:18,553
‫كانت أموال أحسنت صرفها.‬

180
00:11:19,638 --> 00:11:21,848
‫أتعلمين، أظن بأن الأمور ستبدأ في التحسن.‬

181
00:11:22,099 --> 00:11:24,351
‫أشعر بأنني في مرحلة تطور عمل جيدة.‬

182
00:11:25,227 --> 00:11:28,271
‫- أنت دائم التفاؤل، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أنا كذلك.‬

183
00:11:29,564 --> 00:11:31,316
‫هذا يكسر فؤادي.‬

184
00:11:35,070 --> 00:11:36,279
‫مركز "باسيفيك باليسيدس" الطبي‬

185
00:11:36,613 --> 00:11:38,448
‫لذا، سنقوم بعمل شق هنا،‬

186
00:11:39,616 --> 00:11:40,742
‫وهنا،‬

187
00:11:43,078 --> 00:11:45,122
‫- وواحد آخر هنا.‬
‫- يا إلهي.‬

188
00:11:47,749 --> 00:11:49,709
‫بعدها نزيل بعض الأنسجة الدهنية،‬

189
00:11:49,918 --> 00:11:52,129
‫نعيد تشكيل الثدي وننقل الحلمة.‬

190
00:11:53,547 --> 00:11:55,632
‫ليس الحلمتين.‬

191
00:11:56,425 --> 00:11:58,343
‫ظننت أنك ستساندني في ذلك.‬

192
00:11:58,552 --> 00:12:00,053
‫أنا أساندك.‬

193
00:12:00,262 --> 00:12:03,974
‫لم أكن أعرف أننا سنلعب بأثدائنا‬
‫مثل السيد بطاطس.‬

194
00:12:04,307 --> 00:12:06,935
‫ليست أثدائنا، إنهما ثدياي.‬

195
00:12:07,269 --> 00:12:08,895
‫إذا كنا سنمسح آثار الأصابع من عليهما الآن،‬

196
00:12:09,104 --> 00:12:10,188
‫من سيكون صاحب النسبة الأكبر؟‬

197
00:12:12,524 --> 00:12:14,818
‫أظن أنك لست موافقا على هذه الجراحة.‬

198
00:12:15,026 --> 00:12:16,945
‫كلا، أنا أحاول.‬

199
00:12:17,195 --> 00:12:20,323
‫أعني، لا أريدها أن تتألم، لكن بربك،‬
‫انظر إليهما.‬

200
00:12:20,532 --> 00:12:21,616
‫إنهما مثاليان.‬

201
00:12:22,200 --> 00:12:25,328
‫الشيء الوحيد الذي يمكن أن يحسنهما‬
‫هو إن أمكنهما ضخ الأموال.‬

202
00:12:27,873 --> 00:12:30,000
‫لا تقلق. سيحافظان على روعتهما عندما أنتهي.‬

203
00:12:30,208 --> 00:12:32,544
‫باستثناء أن خطيبتك لن تعاني من أي آلام.‬

204
00:12:32,961 --> 00:12:35,547
‫مهلا، لست أشكك في قدراتك أيها الطبيب.‬

205
00:12:35,755 --> 00:12:38,508
‫في الواقع، أنا من أشد المعجبين بأعمالك‬
‫منذ أعوام.‬

206
00:12:38,717 --> 00:12:40,927
‫أعني، عندما تكبرهما بشكل ضخم.‬

207
00:12:41,303 --> 00:12:43,346
‫حقا؟ أنت تعرف أعمالي؟‬

208
00:12:43,847 --> 00:12:47,225
‫أجل. لدي عضوية شرفية مدى الحياة في‬
‫نادي تعري "بوسي كات بالاس".‬

209
00:12:48,226 --> 00:12:49,478
‫لقد سموا عمود هناك على اسمي.‬

210
00:12:52,272 --> 00:12:53,690
‫أتدري، ربما سيساعدك‬

211
00:12:53,940 --> 00:12:57,235
‫إن رأيت شيئا من النتيجة النهائية.‬

212
00:12:57,444 --> 00:12:58,612
‫أجل.‬

213
00:12:59,362 --> 00:13:00,822
‫هذا هو حجم ثديي "تشيلسي" الآن.‬

214
00:13:06,620 --> 00:13:07,662
‫هذا يبدو صحيحا.‬

215
00:13:09,873 --> 00:13:11,666
‫وهذا هو الحجم الذي أنصح به.‬

216
00:13:14,085 --> 00:13:16,463
‫- هل لديك الجزء الآخر الذي يأتي معه؟‬
‫- بالطبع.‬

217
00:13:31,186 --> 00:13:32,562
‫كلا. ماذا أيضا لديك؟‬

218
00:13:37,025 --> 00:13:39,861
‫- لقد صنعت لك كوبا من الشاي.‬
‫- شكرا لك يا عزيزي.‬

219
00:13:40,195 --> 00:13:41,154
‫ماذا تفعلين؟‬

220
00:13:41,363 --> 00:13:43,532
‫أنهي بعض مستندات العقارات.‬

221
00:13:44,324 --> 00:13:48,078
‫المفتش لم يعثر على آثار للنمل الأبيض.‬

222
00:13:48,870 --> 00:13:51,206
‫وقع هنا يا عزيزي، في المكان الخاص‬
‫بـ"المفتش".‬

223
00:13:53,500 --> 00:13:55,961
‫- هل هذا قانوني؟‬
‫- لا تقلق بشأن هذا يا عزيزي.‬

224
00:13:56,169 --> 00:13:59,214
‫لا يوجد نمل أبيض. قتله العفن كله.‬

225
00:13:59,798 --> 00:14:00,799
‫أظن أن عليك اختصار الطرق‬

226
00:14:01,049 --> 00:14:02,384
‫في سوق العقارات على حاله هذا.‬

227
00:14:02,676 --> 00:14:03,718
‫هذا صحيح.‬

228
00:14:05,554 --> 00:14:08,640
‫- وقع هنا، وهنا، وهنا.‬
‫- المزيد من النمل الأبيض؟‬

229
00:14:08,848 --> 00:14:10,809
‫كلما قلت معرفتك كان هذا أفضل لك يا عزيزي.‬

230
00:14:11,059 --> 00:14:13,603
‫اسمع، كنت أفكر عندما ننتهي من هذا،‬

231
00:14:13,812 --> 00:14:16,523
‫نذهب إلى "روديو دريف" ونشتري بعض الملابس.‬

232
00:14:16,815 --> 00:14:18,650
‫"رديو دريف"، يبدو هذا ممتعا.‬

233
00:14:18,900 --> 00:14:21,278
‫ألديهم متاجر "سيرز" أو "كيه مارت" هنا؟‬

234
00:14:22,362 --> 00:14:24,364
‫لا تقلق حيال ذلك. على حسابي.‬

235
00:14:24,698 --> 00:14:25,991
‫كلا، أنا رجل ناضج.‬

236
00:14:26,199 --> 00:14:28,410
‫لا أوفق على أن تشتري لي أمي‬
‫قمصانا، وسروالا،‬

237
00:14:28,618 --> 00:14:31,288
‫وأطقم داخلية وأحذية خروج.‬

238
00:14:31,621 --> 00:14:32,706
‫أنت ابني يا "آلان".‬

239
00:14:32,914 --> 00:14:35,250
‫لا أريد شيئا غير سعادتك.‬

240
00:14:35,458 --> 00:14:38,086
‫وألا ترتدي مثل الشاذ العاطل عن العمل.‬

241
00:14:40,964 --> 00:14:42,465
‫أعطني إبهامك.‬

242
00:14:45,427 --> 00:14:46,803
‫لم يقبض عليك من قبل، أليس كذلك؟‬

243
00:14:52,767 --> 00:14:54,477
‫"بيرتا"، أصابع السمك هذه رائعة.‬

244
00:14:55,312 --> 00:14:58,398
‫شكرا لك. سري هو أنني أخرجها من الثلاجة.‬

245
00:14:59,983 --> 00:15:01,151
‫أحسنت.‬

246
00:15:06,197 --> 00:15:07,324
‫مهلا، أين أبي؟‬

247
00:15:09,659 --> 00:15:11,536
‫- اللعنة.‬
‫- ادفع ما عليك.‬

248
00:15:15,248 --> 00:15:17,584
‫كنت واثقا أنه سيبقى غافلا عنه‬
‫حتى يوم الاثنين.‬

249
00:15:18,710 --> 00:15:20,962
‫حسنا، من الواضح أنك كنت مخطئا.‬

250
00:15:24,049 --> 00:15:26,343
‫- "تشارلي" هل يمكنني التحدث معك؟‬
‫- ما الأمر؟‬

251
00:15:26,885 --> 00:15:27,969
‫لنتحدث في الأعلى.‬

252
00:15:28,595 --> 00:15:29,638
‫بالطبع.‬

253
00:15:34,225 --> 00:15:35,518
‫هذا نصيبك.‬

254
00:15:40,815 --> 00:15:43,318
‫كلا، لم تفعل أي شيء خاطئ.‬

255
00:15:43,610 --> 00:15:47,322
‫رائع. إذن، ما الأمر؟‬
‫أتودين ممارسة الجنس سريعا؟‬

256
00:15:48,073 --> 00:15:49,115
‫كلا.‬

257
00:15:50,075 --> 00:15:53,161
‫لقد جاءني للتو اتصال من عيادة جراحة‬
‫التجميل وكان لديهم حالة ملغية،‬

258
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
‫لذا سيمكنهم تحديد موعد لي غدا صباحا.‬

259
00:15:56,289 --> 00:15:59,292
‫غدا؟ لكن هذا مبكر جدا.‬

260
00:15:59,501 --> 00:16:00,627
‫ولماذا التأجيل؟‬

261
00:16:01,586 --> 00:16:05,382
‫حسنا، كنت أتمنى أن يكون لدينا بعض الوقت‬
‫لنرحل بعيدا لبضعة أيام.‬

262
00:16:05,590 --> 00:16:09,386
‫كما تدرين، نزوة أخيرة، نحن الأربعة فحسب.‬

263
00:16:10,804 --> 00:16:12,263
‫لقد داعبتهما كثيرا يا "تشارلي".‬

264
00:16:12,806 --> 00:16:14,766
‫بربك. امنحيني بعض الوقت فحسب.‬

265
00:16:15,100 --> 00:16:17,477
‫- وقت لما؟‬
‫- وقت لكي أقنعك بعكس ذلك.‬

266
00:16:17,769 --> 00:16:21,064
‫- لقد قلت أنك ستساندني.‬
‫- أجل، لكن من سيساندني؟‬

267
00:16:21,314 --> 00:16:24,317
‫- عم تتحدث؟‬
‫- يؤثر هذا القرار على كلا منا.‬

268
00:16:24,526 --> 00:16:27,195
‫- لابد أن يكون لي صوت في ذلك.‬
‫- أنت لست من تتألم.‬

269
00:16:27,654 --> 00:16:29,781
‫إذن لماذا يؤلمني الأمر بشدة؟‬

270
00:16:34,160 --> 00:16:36,204
‫أنت تجعلين الأمر أسوأ.‬

271
00:16:40,083 --> 00:16:42,711
‫أحب مربسي النوم الحريرية الجديدة يا أمي.‬

272
00:16:43,169 --> 00:16:44,879
‫إنه مثل ارتداء فقمة صغيرة.‬

273
00:16:49,050 --> 00:16:51,386
‫أنا سعيدة لأنها أعجبتك يا عزيزي.‬

274
00:16:51,845 --> 00:16:56,641
‫وفكرت غدا، يمكنني أن أصطحبك‬
‫إلى مصمم قصات شعري،‬

275
00:16:56,850 --> 00:16:59,102
‫لتحصل على قصة شعر عصرية.‬

276
00:16:59,436 --> 00:17:00,520
‫يبدو هذا ممتعا.‬

277
00:17:00,729 --> 00:17:04,399
‫لكن تبقى لي قصتان شعر مجانية‬
‫في جامعة الحلاقة.‬

278
00:17:05,567 --> 00:17:08,319
‫هراء. أنت تستحق أن تدلل قليلا.‬

279
00:17:08,528 --> 00:17:11,614
‫- أحتاج إلى ذلك، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، تحتاج إلى ذلك.‬

280
00:17:11,948 --> 00:17:15,118
‫علي أن أكون حريصة‬
‫على ألا أجعلك جذابا للغاية وحسب.‬

281
00:17:15,368 --> 00:17:18,913
‫لا أريد خسارة صديقي لصالح فتاة أخرى.‬

282
00:17:20,081 --> 00:17:22,125
‫صديقك. هذا مضحك.‬

283
00:17:22,667 --> 00:17:24,252
‫حقا، أنا جادة.‬

284
00:17:24,544 --> 00:17:27,088
‫ستظل دوما صديقي.‬

285
00:17:27,547 --> 00:17:31,426
‫وأنا سأظل أفضل صديقاتك، أليس كذلك؟‬

286
00:17:35,597 --> 00:17:36,681
‫حسنا.‬

287
00:17:38,433 --> 00:17:42,479
‫ولقد كنت أفكر، هذا منزل كبير،‬

288
00:17:42,771 --> 00:17:46,357
‫ومن الواضح أننا أنا وأنت‬
‫لسنا من النوع المناسب للزواج،‬

289
00:17:46,649 --> 00:17:50,195
‫لذا لم لا تنتقل للعيش هنا؟‬

290
00:17:52,489 --> 00:17:54,365
‫- هنا؟‬
‫- بالطبع.‬

291
00:17:54,657 --> 00:17:55,909
‫لم لا؟‬

292
00:17:56,242 --> 00:18:00,205
‫ألا ترى كم هذا مقدر لنا أنا وأنت؟‬

293
00:18:02,540 --> 00:18:05,752
‫حسنا، مقدر لنا أن نكون أما وابنها.‬

294
00:18:06,669 --> 00:18:08,213
‫هذا هو المكتوب.‬

295
00:18:08,505 --> 00:18:11,216
‫وهذه هى الطريقة التي نعيشها.‬

296
00:18:12,550 --> 00:18:14,594
‫هذا واضح للغاية.‬

297
00:18:17,180 --> 00:18:21,726
‫بالطبع، هناك خلال في عدم التوازن المادي.‬

298
00:18:22,560 --> 00:18:25,021
‫لكنني واثقة بأننا نستطيع إعداد خطة‬

299
00:18:25,271 --> 00:18:26,856
‫تلبي احتياجات كل شخص منا.‬

300
00:18:27,065 --> 00:18:31,027
‫- خطة؟ أية خطة؟‬
‫- بالطبع، هناك خطة.‬

301
00:18:33,238 --> 00:18:36,074
‫أعني، أنا امرأة نابضة بالحياة‬
‫الآن يا "آلان"،‬

302
00:18:36,282 --> 00:18:40,036
‫لكن سيأتي وقت لن أستطيع فيه تدبير أموري‬

303
00:18:40,286 --> 00:18:44,749
‫ولا أريد أن أدفع مالا لغريب لكي يطعمني‬
‫ويساعدني على ارتداء الملابس‬

304
00:18:44,958 --> 00:18:46,793
‫ويحملني إلى الحمام.‬

305
00:18:47,085 --> 00:18:50,463
‫ويعطيني حماما اسفنجيا‬
‫ويجعلني نظيفة بشكل جيد.‬

306
00:18:52,131 --> 00:18:54,259
‫شكرا يا أمي، سأتصل بك لاحقا!‬

307
00:18:56,928 --> 00:18:59,138
‫لابد من أن هذا سيبعده لفترة.‬

308
00:19:08,773 --> 00:19:11,484
‫- هل أنت واثق من أنك ستكون بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير.‬

309
00:19:13,903 --> 00:19:17,073
‫- هل تسدين لي معروفا؟‬
‫- ماذا؟‬

310
00:19:17,323 --> 00:19:19,033
‫افعلي هكذا.‬

311
00:19:21,160 --> 00:19:22,453
‫بحق أيام الخوالي.‬

312
00:19:23,788 --> 00:19:24,789
‫"تشيلسي"؟‬

313
00:19:25,123 --> 00:19:27,000
‫- إننا جاهزون لك.‬
‫- يا إلهي، هذه النهاية.‬

314
00:19:28,459 --> 00:19:29,878
‫خذ نفسا عميقا يا "تشارلي".‬

315
00:19:30,753 --> 00:19:32,422
‫سأفعل إن فعلت.‬

316
00:19:32,797 --> 00:19:35,216
‫سأكون نفس الجسم، أصغر قليلا فحسب.‬

317
00:19:35,466 --> 00:19:36,634
‫أعرف.‬

318
00:19:36,968 --> 00:19:38,344
‫أظن أن الأخبار الجيدة هي،‬

319
00:19:38,553 --> 00:19:40,305
‫سيجذب المزيد من الاهتمام إلى مؤخرتك.‬

320
00:19:40,805 --> 00:19:42,015
‫ماذا؟‬

321
00:19:43,558 --> 00:19:45,351
‫كما تعلمين، مع ثدييك الصغيرين،‬

322
00:19:45,560 --> 00:19:47,604
‫فستنجذب العين إلى المؤخرة.‬

323
00:19:48,104 --> 00:19:49,647
‫هل تقول إن مؤخرتي كبيرة؟‬

324
00:19:50,189 --> 00:19:52,275
‫كلا، كلا. أنا أحب مؤخرتك.‬

325
00:19:52,525 --> 00:19:55,361
‫كنت أقول فحسب، مع الثديين الصغيرين‬
‫سينتبه إليها الناس.‬

326
00:19:55,737 --> 00:19:58,031
‫هل أنت مجنون؟‬
‫لا أريد أن ينتبه الناس إلى مؤخرتي.‬

327
00:19:58,281 --> 00:20:01,868
‫مهلا. لا تقتلي الرسول. إنه القانون الأول‬
‫الخاص بالمناظر الطبيعية.‬

328
00:20:02,076 --> 00:20:05,496
‫إن هذبت شجرة، فسيكون الخلف أكبر.‬
‫ألست محقا؟‬

329
00:20:06,205 --> 00:20:07,582
‫تبا لك يا "تشارلي هاربر".‬

330
00:20:07,874 --> 00:20:09,876
‫- ماذا؟‬
‫- أخبر الطبيب بأنني عدت عن قراري.‬

331
00:20:10,627 --> 00:20:12,712
‫- ماذا قلت؟ إلى أين تذهبين؟‬
‫- إلى المنزل.‬

332
00:20:13,129 --> 00:20:14,797
‫- ماذا عن آلام ظهرك؟‬
‫- سأعيش به.‬

333
00:20:15,173 --> 00:20:17,133
‫- هل أنت واثقه؟‬
‫- أعيش معك، أليس كذلك؟‬

334
00:20:17,592 --> 00:20:18,718
‫هيا.‬

335
00:20:19,552 --> 00:20:21,220
‫ما رأيك بهذا؟‬

336
00:20:23,806 --> 00:20:26,184
‫شكرا لك يا إلهي. لقد تحدثت من خلالي.‬

337
00:20:48,039 --> 00:20:48,998
‫محمد رجب اليماني ترجمة‬
