1
00:00:13,139 --> 00:00:14,432
‫هذا كان رائعا.‬

2
00:00:15,099 --> 00:00:16,142
‫جيد، أنا سعيدة.‬

3
00:00:17,810 --> 00:00:18,936
‫مهلا، مهلا. أنت سعيدة؟‬

4
00:00:21,313 --> 00:00:22,314
‫أجل.‬

5
00:00:23,274 --> 00:00:24,275
‫كنت أعلم ذلك.‬

6
00:00:25,401 --> 00:00:27,945
‫- لم تقولي "إلهي."‬
‫- إلهي؟‬

7
00:00:29,071 --> 00:00:30,531
‫عندما يكون الجنس رائعا بالنسبة إليك،‬

8
00:00:30,781 --> 00:00:33,367
‫تحاولين قول "يا إلهي" ولكنها تصبح "إلهي."‬

9
00:00:34,535 --> 00:00:35,995
‫في هذه المرة، لم تقولي "إلهي."‬

10
00:00:37,121 --> 00:00:39,331
‫- "تشارلي".‬
‫- عدم قول "إلهي"، ليس بجيد.‬

11
00:00:42,376 --> 00:00:43,711
‫وسأخبرك بشيء آخر.‬

12
00:00:44,044 --> 00:00:46,922
‫عادة تحبين التمسك بمؤخرتي كالشجرة‬
‫وسط الإعصار.‬

13
00:00:48,716 --> 00:00:52,344
‫والآن، كنت كما لو أنك تحملين‬
‫ثمرتي كانتلوب في السوبر ماركت.‬

14
00:00:53,220 --> 00:00:56,098
‫لا يجب أن تكون الأمور مثيرة جدا معي‬
‫في كل مرة لكي أستمتع بالجنس.‬

15
00:00:56,515 --> 00:01:00,269
‫بربك. الإثارة هى المغزى الوحيد‬
‫من هذا التمرين.‬

16
00:01:00,728 --> 00:01:03,856
‫ما عدا ذلك، فكل ما تبقى لدينا هو زوجان‬
‫عاريان يمارسان الجنس على آلة الجري؟‬

17
00:01:05,316 --> 00:01:07,526
‫أحيانا من اللطيف أن نكون مقربين‬
‫من بعضنا فحسب.‬

18
00:01:08,527 --> 00:01:11,238
‫"من اللطيف أن نكون مقربين." رائع.‬

19
00:01:11,447 --> 00:01:13,032
‫والآن أعرف شعور أن أكون مثل أخي.‬

20
00:01:15,367 --> 00:01:18,621
‫- هل توقفت عن ذلك؟‬
‫- كلا، إنها بداية النهاية.‬

21
00:01:18,954 --> 00:01:23,125
‫أولا تذهب الحياة الجنسية إلى الجحيم،‬
‫بعدها نبدأ نتناول العشاء في ٠٣.٤،‬

22
00:01:23,626 --> 00:01:26,212
‫نشاهد إعادة مسلسل‬
‫"دكتور 'كوين'، مديسين وومان".‬

23
00:01:26,921 --> 00:01:29,423
‫وفي الساعة ٩ نتصافح، ونتبول، وننام.‬

24
00:01:30,591 --> 00:01:32,218
‫وفي حوالي منتصف الليل،‬
‫أستيقظ وأتبول مجددا.‬

25
00:01:33,803 --> 00:01:35,387
‫توقف عن تكبير هذا الموضوع.‬

26
00:01:35,596 --> 00:01:37,556
‫فقط لأنني في مرة منذ فترة لا أشعر‬
‫بنشوة جنسية...‬

27
00:01:37,765 --> 00:01:39,433
‫لا، مهلا، مهلا، مهلا.‬

28
00:01:40,518 --> 00:01:41,769
‫هل حدث هذا من قبل؟‬

29
00:01:42,061 --> 00:01:44,230
‫- بضعة مرات فحسب.‬
‫- إذن، لماذا لم أعرف بذلك؟‬

30
00:01:44,438 --> 00:01:46,315
‫- هل كنت تتظاهرين؟‬
‫- هل هذا يهم؟‬

31
00:01:46,607 --> 00:01:48,734
‫بكل تأكيد هذا يهم. لماذا لم تتوقفي؟‬

32
00:01:48,943 --> 00:01:52,071
‫- ألم تعودي تحبينني؟‬
‫- بالتأكيد أحبك.‬

33
00:01:52,279 --> 00:01:54,073
‫لو كنت تحبينني حقا، لكنت استمريت بالتظاهر.‬

34
00:01:55,115 --> 00:01:56,450
‫حسنا، من الآن فصاعدا سأتظاهر.‬

35
00:01:57,117 --> 00:01:59,161
‫فات الأوان. الآن أنا أعرف بأمرك.‬

36
00:02:02,081 --> 00:02:04,124
‫عزيزي، لا يوجد شيء ليجعلك تستاء.‬

37
00:02:04,333 --> 00:02:07,461
‫كنت أعمل بجهد وحسب.‬
‫وتحت الكثير من الضغط.‬

38
00:02:07,670 --> 00:02:09,839
‫وفوق ذلك، أحاول التخطيط لحفل زفافنا،‬

39
00:02:10,172 --> 00:02:12,216
‫والتعامل مع والدي، ووالدتك.‬

40
00:02:13,008 --> 00:02:17,137
‫لكن ثق بي، بقدر ما أنا مهتمة،‬
‫لا تزال أكثر الرجال إثارة على وجه الأرض،‬

41
00:02:17,346 --> 00:02:19,515
‫وأنا أكثر النساء حظا على الإطلاق.‬

42
00:02:24,061 --> 00:02:26,230
‫محظوظة، محظوظة، محظوظة.‬

43
00:03:00,723 --> 00:03:02,641
‫ظننت أنك ستأخذ صديقتك إلى العشاء.‬

44
00:03:03,017 --> 00:03:04,351
‫أجل. لكن إن أكلت أولا،‬

45
00:03:04,560 --> 00:03:06,270
‫فلن أكون كالخنزير في المطعم‬
‫وأجعلها تشعر بالتقزز.‬

46
00:03:07,271 --> 00:03:08,606
‫فكرة جيدة. بهذه الطريقة‬

47
00:03:08,856 --> 00:03:10,399
‫ستكون لديك الليلة بأكملها‬
‫لتجعلها تشعر بالتقزز.‬

48
00:03:11,942 --> 00:03:12,985
‫بالضبط.‬

49
00:03:14,236 --> 00:03:16,572
‫ثم، لن أغضب منها إن أكلت من طبقي البطاطا.‬

50
00:03:18,407 --> 00:03:20,492
‫حسنا، ستصل "تشيلسي" إلى المنزل خلال دقائق.‬

51
00:03:20,701 --> 00:03:23,996
‫- كيف الأحوال؟‬
‫- زجاجة النبيذ مفتوحة والمعكرونة في الفرن.‬

52
00:03:24,246 --> 00:03:26,790
‫السلطة في الثلاجة،‬
‫واسطوانة "مارفن جاي" في المسجل.‬

53
00:03:27,750 --> 00:03:28,792
‫مثلي.‬

54
00:03:32,212 --> 00:03:35,341
‫وماذا عن هذا؟ أين سيتواجد الليلة؟‬

55
00:03:35,883 --> 00:03:37,051
‫لديه موعد.‬

56
00:03:38,677 --> 00:03:42,806
‫- تأكل أولا. أحسنت تعليمك.‬
‫- شكرا لك.‬

57
00:03:43,599 --> 00:03:45,768
‫- ملابس داخلية نظيفة؟‬
‫- تقريبا.‬

58
00:03:48,646 --> 00:03:51,357
‫ليس جيدا بما يكفي. مع الملابس الداخلية،‬
‫لا يوجد حل وسط.‬

59
00:03:52,149 --> 00:03:53,359
‫لا تقلق، إنه ليس برمادي.‬

60
00:03:55,486 --> 00:03:57,154
‫أي شيء غير الأبيض غير مقبول.‬

61
00:03:58,155 --> 00:03:59,365
‫في هذه الحالة، من الأفضل أن أبدله.‬

62
00:04:02,159 --> 00:04:03,452
‫واخلع هذه الصدرية.‬

63
00:04:06,080 --> 00:04:09,667
‫إن أمكنه ممارسة الجنس مرة واحدة فحسب‬
‫قبل أن أموت، فسيكون لحياتي معنى.‬

64
00:04:09,875 --> 00:04:11,710
‫إذن عليك البدء بتناول طعام صحي.‬

65
00:04:15,005 --> 00:04:17,675
‫- ما المناسبة السعيدة الليلة؟‬
‫- لا توجد مناسبة.‬

66
00:04:17,883 --> 00:04:20,010
‫أحاول الحفاظ على الإثارة مع "تشيلسي".‬

67
00:04:20,219 --> 00:04:22,596
‫أتعرف ما الجيد لذلك؟‬
‫ممارسة الجنس في الأماكن العامة.‬

68
00:04:25,557 --> 00:04:27,017
‫- حقا.‬
‫- أجل.‬

69
00:04:27,226 --> 00:04:29,895
‫لا يوجد شيء مثل إثارة الخوف‬
‫من أن يقبض عليك.‬

70
00:04:30,479 --> 00:04:33,232
‫علي أن أخبرك، كدت أن تقبض علي عدة مرات.‬

71
00:04:36,026 --> 00:04:37,069
‫أنت تمزحين.‬

72
00:04:37,403 --> 00:04:40,906
‫انتبه، في المرة القادمة‬
‫عندما ترى شاحنة منسق الحدائق في الخارج،‬

73
00:04:41,115 --> 00:04:42,282
‫تجنب دخول المرأب.‬

74
00:04:46,453 --> 00:04:48,872
‫من الآن فصاعدا، سأتجنب المياه.‬

75
00:04:56,130 --> 00:04:57,214
‫أخبار جيدة يا "آلان".‬

76
00:04:58,298 --> 00:04:59,717
‫ستذهب إلى السينما الليلة.‬

77
00:05:02,636 --> 00:05:03,637
‫"آلان"؟‬

78
00:05:03,846 --> 00:05:05,055
‫"'بوسا نوفا'‬

79
00:05:05,973 --> 00:05:07,558
‫مع لمسة سحرية‬

80
00:05:08,976 --> 00:05:10,728
‫ألقوا اللوم على "بوسا نوفا"‬

81
00:05:11,687 --> 00:05:13,313
‫هذا ما يفعله جيدا"‬

82
00:05:19,945 --> 00:05:21,280
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء.‬

83
00:05:23,365 --> 00:05:25,451
‫- ما هذا؟‬
‫- هذا... هذا مثبت شعر.‬

84
00:05:25,784 --> 00:05:27,619
‫حقا. مثبت شعر؟ دعني أراه.‬

85
00:05:27,870 --> 00:05:28,871
‫كلا. دعني وشأني.‬

86
00:05:30,873 --> 00:05:33,000
‫- إذن، ما المشكلة؟‬
‫- لا توجد مشكلة، ارحل.‬

87
00:05:35,044 --> 00:05:36,795
‫حسنا. لكنني أحتاج إلى المنزل الليلة‬

88
00:05:37,004 --> 00:05:38,172
‫كي أكون أنا و"تشيلسي" بمفردنا.‬

89
00:05:38,380 --> 00:05:40,883
‫- حسنا، لا تقلق، لدي موعد.‬
‫- موعد عبر الإنترنت مرة أخرى.‬

90
00:05:41,175 --> 00:05:42,426
‫"سافج سنجل دوت كوم."‬

91
00:05:44,219 --> 00:05:45,220
‫الشهر الأول مجاني.‬

92
00:05:45,763 --> 00:05:47,556
‫هذه هى الطريقة المناسبة لإبعاد الرعاع.‬

93
00:05:49,058 --> 00:05:50,768
‫- اقض وقتا سعيدا.‬
‫- حسنا، شكرا لك. سأفعل.‬

94
00:05:53,020 --> 00:05:54,063
‫مهلا! مهلا!‬

95
00:05:54,563 --> 00:05:56,982
‫"كابتن 'تيري' لتثبيت الشعر.‬

96
00:05:59,735 --> 00:06:01,320
‫يضمن لك تغطية البقع الصلعاء."‬

97
00:06:02,362 --> 00:06:04,698
‫لا توجد حقا بقع صلعاء.‬
‫بدأ شعري يصبح خفيفا.‬

98
00:06:05,449 --> 00:06:07,034
‫إذن، أتدهن به رأسك؟‬

99
00:06:07,576 --> 00:06:10,537
‫إنه ليس دهان. إنها تركيبة خاصة تحتوي‬
‫على مواد مخصصة للشعر،‬

100
00:06:10,788 --> 00:06:12,289
‫مصممة للرجل النشط.‬

101
00:06:14,124 --> 00:06:16,376
‫أيها الوغد الساذج.‬

102
00:06:18,587 --> 00:06:21,215
‫- إنه يمنح الثقة.‬
‫- حسنا، لا بأس.‬

103
00:06:21,673 --> 00:06:24,551
‫ماذا سيحدث لثقتك عندما تقوم رفيقتك‬
‫بتمرير أصابعها‬

104
00:06:24,760 --> 00:06:27,596
‫عبر شعرك المصبوغ بتلك المادة الخاصة؟‬

105
00:06:29,640 --> 00:06:33,060
‫هناك ضمان بأنه لن يترك بقعا، أو ينقط،‬
‫أو يشتعل في ظل الظروف العادية.‬

106
00:06:36,188 --> 00:06:37,356
‫إذن فستقضي ما تبقى من حياتك‬

107
00:06:37,564 --> 00:06:39,942
‫ترشه على الشعر مثل ممر طريق سريع؟‬

108
00:06:40,317 --> 00:06:42,236
‫هذا لفترة قصيرة حتى يبدأ مفعول الحبوب.‬

109
00:06:44,113 --> 00:06:46,198
‫- ماذا حدث لـ"بروبيسيا"؟‬
‫- أفضل وأقوى.‬

110
00:06:46,406 --> 00:06:47,449
‫إنه من أوروبا الشرقية حيث ليس عليهم‬

111
00:06:47,658 --> 00:06:49,660
‫القلق حيال كل تشريعات‬
‫وكالة الدواء والغذاء هذه.‬

112
00:06:51,120 --> 00:06:52,496
‫يوجد عليه ملصق بصورة قرد.‬

113
00:06:54,206 --> 00:06:56,959
‫إنه ليس قردا، إنه المخترع.‬

114
00:07:00,045 --> 00:07:02,297
‫- منذ متى تتناول هذه؟‬
‫- منذ بضعة أسابيع.‬

115
00:07:02,506 --> 00:07:05,134
‫إنه يقوي المناعة‬
‫وبعدها يبدأ بتغطية الفراغات.‬

116
00:07:06,426 --> 00:07:08,554
‫حسنا، هذا بعيد عني لكي أحكم على شخص‬

117
00:07:08,762 --> 00:07:10,430
‫يأخذ أدوية مشكوك بأمرها.‬

118
00:07:12,015 --> 00:07:13,433
‫كن حذرا مع هذه الأشياء.‬

119
00:07:13,809 --> 00:07:15,602
‫"تشارلي"، هل تظن أنني بخيل للغاية لدرجة‬

120
00:07:15,811 --> 00:07:17,563
‫أنني قد أخاطر بصحتي‬
‫من أجل بضعة شعرات فحسب؟‬

121
00:07:17,938 --> 00:07:18,897
‫ولا داعي لأن تذكرني‬

122
00:07:19,106 --> 00:07:21,733
‫بدواء تضخيم القضيب الذي اشتريته؟‬

123
00:07:24,444 --> 00:07:26,238
‫ليس هذا من تسبب بالتشقق.‬

124
00:07:32,536 --> 00:07:34,329
‫أنا آسف، لكن هذا قرد.‬

125
00:07:41,795 --> 00:07:42,796
‫إذن،‬

126
00:07:43,422 --> 00:07:45,549
‫هل سلكت طريقك عبر الجبال؟‬

127
00:07:46,133 --> 00:07:47,134
‫عفوا؟‬

128
00:07:47,801 --> 00:07:48,844
‫تعلمين،‬

129
00:07:49,303 --> 00:07:51,013
‫هل كنت تمتطين ستة جياد بيضاء؟‬

130
00:07:51,471 --> 00:07:52,556
‫عم تتحدث؟‬

131
00:07:53,640 --> 00:07:56,268
‫"ستمتطي ستة جياد بيضاء عندما..."‬

132
00:07:59,521 --> 00:08:01,607
‫هل تسأل عن الشهوة الجنسية يا "تشارلي"؟‬

133
00:08:01,815 --> 00:08:03,358
‫أجل، لكن كنت أحاول أن أكون‬
‫لطيفا بهذا الشأن.‬

134
00:08:04,276 --> 00:08:08,197
‫كلا لم أفعل. لكن هذا لا يهم.‬
‫كان هذا رائعا.‬

135
00:08:08,822 --> 00:08:10,908
‫- هل كان هذا قريبا على الأقل؟‬
‫- أجل، كان قريبا.‬

136
00:08:11,116 --> 00:08:12,159
‫حسنا، هذه بداية.‬

137
00:08:12,576 --> 00:08:14,453
‫الآن، عندما كنت تشعرين بأنه قريب،‬
‫ماذا كنت أفعل؟‬

138
00:08:14,786 --> 00:08:15,829
‫كنت في الأسفل أشرب الجعة.‬

139
00:08:20,709 --> 00:08:22,920
‫إنني أمزح. هل يمكن التوقف فحسب؟‬

140
00:08:23,212 --> 00:08:25,547
‫المعذرة لأنني كنت أحاول أن أعيد لك النشوة.‬

141
00:08:27,216 --> 00:08:29,468
‫لا يتعلق الجنس بالنشوة وحسب.‬

142
00:08:29,760 --> 00:08:32,262
‫حقا؟ إذن كيف يفترض بنا‬
‫أن نعرف عندما ننتهي؟‬

143
00:08:34,056 --> 00:08:36,016
‫- لا تكن متجهما.‬
‫- لست متجهما.‬

144
00:08:36,225 --> 00:08:37,935
‫أجل، شفتك السفلى ملتصقة بالأعلى.‬

145
00:08:38,310 --> 00:08:39,311
‫إنه تورم.‬

146
00:08:40,896 --> 00:08:42,231
‫كان يمكنك التوقف في أي وقت.‬

147
00:08:44,358 --> 00:08:45,817
‫كلا، كلا، أنا لا أنسحب.‬

148
00:08:47,736 --> 00:08:49,780
‫عزيزي، هل تعرف ما أفضل جزء في هذه الليلة‬

149
00:08:50,572 --> 00:08:51,657
‫لي أم لك؟‬

150
00:08:51,865 --> 00:08:53,283
‫لأنني أظن أن جزئي واضح للغاية.‬

151
00:08:54,701 --> 00:08:57,663
‫كان لطفا منك الاهتمام بما فيه الكفاية‬
‫لكي تعد هذه الليلة من أجلي.‬

152
00:08:58,288 --> 00:09:01,124
‫العشاء الجميل، شرب النبيذ على الشرفة،‬

153
00:09:01,458 --> 00:09:03,835
‫ونحن الاثنان نتحدث، نحن الاثنان فحسب.‬

154
00:09:05,295 --> 00:09:07,673
‫تجعلني ليال كهذه أتبين كم أنا محظوظة‬

155
00:09:07,881 --> 00:09:10,425
‫لأنني عثرت على الرجل الذي أريد أن أقضي‬
‫باقي حياتي معه.‬

156
00:09:13,804 --> 00:09:15,514
‫محظوظة، محظوظة، محظوظة.‬

157
00:09:24,481 --> 00:09:25,482
‫مرحبا.‬

158
00:09:29,653 --> 00:09:31,113
‫"آلان"، لست أدري إن كنت تعلم هذا لكن،‬

159
00:09:32,155 --> 00:09:34,116
‫تسيل مقدمة رأسك على وجهك.‬

160
00:09:34,825 --> 00:09:36,493
‫درس صغير لك يا "تشارلي".‬

161
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
‫هناك شيئان لا تشتريهما بسعر رخيص.‬

162
00:09:39,538 --> 00:09:40,956
‫الواقي الذكري ومعلبات الشعر.‬

163
00:09:42,833 --> 00:09:44,543
‫أفترض أنك لم تصل إلى مرحلة استخدام الواقي.‬

164
00:09:44,751 --> 00:09:46,003
‫كلا، لم أفعل.‬

165
00:09:46,795 --> 00:09:48,839
‫عندما بدأ شعري بالتساقط على طبقها‬
‫دجاج "مارسلا"،‬

166
00:09:49,047 --> 00:09:50,173
‫فسدت الأمسية بشدة.‬

167
00:09:52,884 --> 00:09:55,220
‫ربما كان علي ابتياع واق للشعر.‬

168
00:09:57,055 --> 00:09:59,057
‫ربما سيكون لديك حظ أفضل مع أقراص القرد.‬

169
00:09:59,349 --> 00:10:00,559
‫شكرا على تذكيري.‬

170
00:10:02,019 --> 00:10:04,855
‫إن كان الموعد سيئا هكذا،‬
‫لماذا عدت إلى المنزل متأخرا؟‬

171
00:10:05,564 --> 00:10:08,150
‫كنت في غرفة الطوارئ لغسل عيني.‬

172
00:10:08,734 --> 00:10:11,278
‫يبدو أن الشعر يحتوي على ألياف زجاجية.‬

173
00:10:18,410 --> 00:10:19,578
‫ماذا يفعل بحق الجحيم؟‬

174
00:10:19,911 --> 00:10:21,872
‫يحاول أن يتسلل بعد أن مضي ساعتين‬
‫على حظر الخروج.‬

175
00:10:22,289 --> 00:10:24,750
‫- ألن تعاقبه؟‬
‫- ربما غدا.‬

176
00:10:25,834 --> 00:10:27,419
‫من الصعب أن أبقى قدوة أخلاقية‬

177
00:10:27,627 --> 00:10:30,505
‫وتتساقط على وجهي وصفة كابتن "تيري" للشعر.‬

178
00:10:32,341 --> 00:10:35,177
‫أنت محق. تبدو مثل المثلجات السائلة.‬

179
00:10:48,065 --> 00:10:49,941
‫مرحبا. لم أرك هنا.‬

180
00:10:50,359 --> 00:10:52,569
‫هذه أول مرة يقول لي شخص ذلك.‬

181
00:10:55,906 --> 00:10:56,948
‫هل تأخذين راحة الغداء؟‬

182
00:10:57,741 --> 00:10:58,867
‫بالطبع، دعنا نقول ذلك.‬

183
00:11:01,411 --> 00:11:04,164
‫- أتمانعين أن أطرح عليك سؤالا؟‬
‫- إنه ماس "ليز تايلور" الأبيض.‬

184
00:11:05,874 --> 00:11:07,584
‫- ماذا؟‬
‫- عطري.‬

185
00:11:07,793 --> 00:11:08,919
‫يمكنك شراءه من "كستكو".‬

186
00:11:10,587 --> 00:11:13,340
‫- إنه رائع.‬
‫- هدية رائعة لعيد الميلاد.‬

187
00:11:13,548 --> 00:11:15,425
‫- سأتذكر ذلك.‬
‫- سأتظاهر بالمفاجئة.‬

188
00:11:20,472 --> 00:11:22,974
‫في الواقع، كنت أريد سؤالك عن فترة زواجك.‬

189
00:11:23,392 --> 00:11:25,435
‫- في أي مرة؟‬
‫- ما أطول فترة؟‬

190
00:11:25,644 --> 00:11:28,605
‫"جيري". ١٤ عاما، ليرحم الرب روحه.‬

191
00:11:28,980 --> 00:11:30,482
‫- هل توفى؟‬
‫- من الأفضل أن يكون كذلك.‬

192
00:11:33,568 --> 00:11:36,780
‫حسنا، عندما كان "جيري" في الدنيا،‬

193
00:11:37,072 --> 00:11:40,409
‫هل كان هناك وقت عندما لم يكن، كما تعلمين،‬
‫يفعلها جيدا؟‬

194
00:11:40,951 --> 00:11:42,661
‫أتعني، حتى عندما كان يفعلها معي؟‬

195
00:11:43,370 --> 00:11:44,454
‫أجل.‬

196
00:11:44,830 --> 00:11:46,623
‫في الواقع، بالتأكيد. لكن هذا طبيعي.‬

197
00:11:46,873 --> 00:11:48,625
‫تتلاشى العاطفة دائما بمرور الوقت.‬

198
00:11:49,251 --> 00:11:51,336
‫قبل أن تدري، تجد نفسك تتخيل،‬

199
00:11:51,837 --> 00:11:54,714
‫وبالكاد تلاحظ الرجل العاري الذي معك‬
‫في الفراش ذو قصة الشعر السيئة والنعل،‬

200
00:11:54,923 --> 00:11:56,591
‫ويفعل أشياء مشينة فوقك.‬

201
00:11:58,927 --> 00:12:01,388
‫- "جيري"؟‬
‫- بالطبع لا. لا أدع "جيري" فوق أبدا.‬

202
00:12:04,057 --> 00:12:06,184
‫لقد كان مثل السخان المائي الكبير.‬

203
00:12:08,186 --> 00:12:10,939
‫إذن أهذا كل شيء؟ أهذا كل ما ينتظرني؟‬

204
00:12:11,148 --> 00:12:14,192
‫زوجة تتخيل أشياء في كل مرة‬
‫أمارس الجنس معها؟‬

205
00:12:14,609 --> 00:12:15,777
‫هل "تشيلسي" تشتكي؟‬

206
00:12:16,278 --> 00:12:18,196
‫- كلا.‬
‫- هل يمكنك قراءة أفكارها؟‬

207
00:12:18,488 --> 00:12:20,323
‫- كلا.‬
‫- إذن لا تقلق حيال ذلك.‬

208
00:12:22,409 --> 00:12:23,827
‫كيف يمكنني ألا أقلق؟‬

209
00:12:24,035 --> 00:12:27,539
‫النشوة الجنسية هي أحد الأشياء القليلة‬
‫التي أجلبها في هذه العلاقة.‬

210
00:12:27,873 --> 00:12:29,583
‫لا أستطيع مجادلتك في ذلك.‬

211
00:12:32,461 --> 00:12:36,256
‫لكن ربما هذه فرصة ممتازة‬
‫كي تصبح حبيبا أفضل.‬

212
00:12:36,590 --> 00:12:38,925
‫عطوف أكثر، ومراع لمشاعرها.‬

213
00:12:40,969 --> 00:12:42,929
‫أو يمكن شراء أحد آلات البيض الجنسية.‬

214
00:12:45,307 --> 00:12:47,517
‫إنها رائعة. هذا ما سمعته.‬

215
00:12:51,730 --> 00:12:52,772
‫علي الذهاب.‬

216
00:12:57,277 --> 00:13:00,739
‫رباه، أتمنى أن أظل منتشية‬
‫حتى يصل عمال "سباركلتس".‬

217
00:13:06,536 --> 00:13:07,746
‫"آلان" هل أنت هنا؟‬

218
00:13:08,038 --> 00:13:09,956
‫في الحمام. أستعد من أجل موعد.‬

219
00:13:10,916 --> 00:13:12,292
‫موعد آخر من الموقع؟‬

220
00:13:12,834 --> 00:13:14,586
‫كلا، انتهت تجربتي المجانية.‬

221
00:13:14,836 --> 00:13:15,921
‫أنا الآن مشترك على موقع "جي دات".‬

222
00:13:19,591 --> 00:13:21,259
‫"آلان"، انت لست يهودي.‬

223
00:13:21,468 --> 00:13:24,262
‫من يبالي؟ عليك رؤية هؤلاء الفتيات،‬
‫يرتدين ملابس ضيقة جدا.‬

224
00:13:25,889 --> 00:13:28,391
‫وأفضل شيء هو، حتى يعطي الدواء مفعوله،‬

225
00:13:28,600 --> 00:13:30,810
‫عصفوران بحجر واحد.‬

226
00:13:33,230 --> 00:13:34,606
‫إذن، كيف يمكنني مساعدتك؟‬

227
00:13:34,856 --> 00:13:38,527
‫حسنا، صدق أم لا،‬
‫لكنني أحتاج إلى طلب نصيحة منك بشأن النساء.‬

228
00:13:38,860 --> 00:13:41,363
‫أنا؟ أشعر بالإطراء. ماذا تريد أن تعرف؟‬

229
00:13:42,364 --> 00:13:43,532
‫- إذن...‬
‫- اجلس يا ولدي العزيز.‬

230
00:13:48,537 --> 00:13:51,706
‫حسنا، أواجه مشكلة صغيرة، كما تعلم،‬

231
00:13:52,082 --> 00:13:53,917
‫بإشباع رغبات "تشيلسي" في غرفة النوم.‬

232
00:13:55,627 --> 00:13:58,129
‫لذا، سألت نفسي، "من يعرف أكثر‬

233
00:13:58,338 --> 00:14:00,715
‫بشأن النساء غير الراضيات جنسيا‬
‫أكثر من أخي 'آلان'؟"‬

234
00:14:03,718 --> 00:14:06,096
‫هذا تشخيص غير عادل تماما،‬

235
00:14:06,763 --> 00:14:08,598
‫ولكن ليس كله غير صحيح.‬

236
00:14:10,475 --> 00:14:11,476
‫أكمل.‬

237
00:14:11,685 --> 00:14:15,021
‫سؤالي هو، كيف تعيش مع نفسك؟‬

238
00:14:15,605 --> 00:14:16,982
‫كيف تستيقظ في الصباح‬

239
00:14:17,190 --> 00:14:19,401
‫ولا تمسك بشفرة حادة وتقطع بها رقبتك؟‬

240
00:14:21,152 --> 00:14:24,114
‫حسنا، هذا ليس بسؤال سهل.‬

241
00:14:24,948 --> 00:14:27,450
‫أولا، لا أملك شفرة حادة.‬

242
00:14:28,785 --> 00:14:30,078
‫هذا ما حدث مع "جوديث"، أليس كذلك؟‬

243
00:14:30,453 --> 00:14:32,831
‫في الواقع، "جوديث" كانت دائما‬
‫تتلذذ بالجماع.‬

244
00:14:33,164 --> 00:14:34,749
‫- حقا؟‬
‫- ليس معي بالطبع.‬

245
00:14:36,418 --> 00:14:38,169
‫لكن طالما لم أجعل البطارية تفرغ،‬

246
00:14:38,378 --> 00:14:39,671
‫كانت دائما امرأة سعيدة.‬

247
00:14:41,339 --> 00:14:43,466
‫إذن، كيف تعاملت مع ذلك الأمر؟‬

248
00:14:43,675 --> 00:14:47,304
‫- ألم تشعر برجولة أقل؟‬
‫- حسنا، أتفهم ذلك.‬

249
00:14:47,512 --> 00:14:51,975
‫مشكلتك هي أن غرورك الذكري مرتبط‬
‫بإشباع شريكك جنسيا.‬

250
00:14:52,183 --> 00:14:55,145
‫يكاد احترام ذاتك يعتمد كليا على‬

251
00:14:55,353 --> 00:14:57,647
‫مدى إشباع رغبتها الجسدية.‬

252
00:14:57,856 --> 00:14:59,190
‫عليك تخطي ذلك الأمر.‬

253
00:15:02,193 --> 00:15:03,612
‫ماذا؟ هل تقول ألا أهتم بذلك؟‬

254
00:15:03,903 --> 00:15:07,782
‫"تشارلي"، قضى قومنا آلاف الأعوام‬

255
00:15:09,242 --> 00:15:11,119
‫يحملون هذا العبء على كتفهم.‬

256
00:15:11,703 --> 00:15:15,165
‫أقول يكفي هذا. حان الوقت لكسر السلسلة.‬

257
00:15:16,583 --> 00:15:20,545
‫حسنا، أولا، أنا متأكد للغاية من أن قومنا‬
‫أسكتلنديون أيرلنديون.‬

258
00:15:20,837 --> 00:15:25,091
‫ربما، لكن تعلمنا تعاليم "التلمود"‬
‫أن القيمة الحقيقية للرجل‬

259
00:15:25,300 --> 00:15:27,594
‫هي في عمله الجيد وتفانيه في عبادة الرب.‬

260
00:15:27,927 --> 00:15:29,429
‫- الـ"تلمود"؟‬
‫- أجل، بحثت عنه.‬

261
00:15:30,639 --> 00:15:32,724
‫ظننت أنني ربما أحتاج إلى معرفة الدين‬
‫اليهودي من أجل حديث العشاء.‬

262
00:15:33,266 --> 00:15:34,225
‫لحسن الحظ أنني قمت ببعض الأبحاث.‬

263
00:15:34,434 --> 00:15:35,935
‫كنت أخطط لأخذ تلك الفتاة‬
‫لتناول الكرنكد الأحمر.‬

264
00:15:37,812 --> 00:15:38,855
‫كان هذا جنونيا، أليس كذلك؟‬

265
00:15:40,815 --> 00:15:42,275
‫علي الذهاب.‬

266
00:15:42,984 --> 00:15:45,236
‫اسمع، "جيك" معاقب‬
‫لأنه أتى متأخرا ليلة أمس.‬

267
00:15:45,445 --> 00:15:47,781
‫لذا، كن لطيفا وأبق‬
‫عينيك على هذا الوغد الصغير، حسنا؟‬

268
00:15:52,285 --> 00:15:53,286
‫يا ويحي،‬

269
00:15:55,789 --> 00:15:56,790
‫يا إلهي.‬

270
00:16:04,673 --> 00:16:06,549
‫- أهذا ممتع؟‬
‫- أظن ذلك.‬

271
00:16:08,009 --> 00:16:09,010
‫"جين".‬

272
00:16:10,679 --> 00:16:12,222
‫اللعنة. حسنا.‬

273
00:16:13,014 --> 00:16:14,099
‫لنلعب مرة أخرى.‬

274
00:16:15,183 --> 00:16:18,019
‫أنت تعلم أننا في مرحلة ما‬
‫علينا الذهاب إلى الفراش.‬

275
00:16:18,603 --> 00:16:21,022
‫أعلم. ليس كما لو كنت أحاول تجنبه‬
‫أو ما شابه .‬

276
00:16:22,524 --> 00:16:24,901
‫حقا؟ لأن هذه هي المرة الأولى منذ أن عرفتك‬

277
00:16:25,110 --> 00:16:28,071
‫لقترحت أن نلعب لعبة لا تتضمن مالا أو عري.‬

278
00:16:28,279 --> 00:16:29,739
‫يمكننا أن نلعب مقابل المال إن أردت ذلك.‬

279
00:16:31,908 --> 00:16:33,201
‫ما رأيك، قرش مقابل كل نقطة؟‬

280
00:16:33,702 --> 00:16:35,286
‫وسنذهب إلى الفراش عندما يكسب‬
‫أحدنا ١٠٠ دولار.‬

281
00:16:36,871 --> 00:16:39,582
‫بربك. هل سنتحدث عن الفيل‬
‫الذي بالغرفة أم لا؟‬

282
00:16:39,916 --> 00:16:41,584
‫حسنا، ماذا هناك لنتحدث عنه؟‬

283
00:16:42,168 --> 00:16:44,462
‫لم أعد أشبع رغباتك الجنسية بعد الأن.‬
‫لذا سنكبر،‬

284
00:16:44,671 --> 00:16:47,257
‫أنا سأموت وأنت ستجدين السعادة‬
‫في بيضة تهتز.‬

285
00:16:48,466 --> 00:16:51,678
‫هل وضعت في حسبانك أنك ربما لست أنت السبب؟‬

286
00:16:52,762 --> 00:16:53,763
‫كلا، ليس حقا.‬

287
00:16:55,098 --> 00:16:57,892
‫- حسنا، إنه ليس منك.‬
‫- ما السبب إذن؟‬

288
00:16:58,852 --> 00:16:59,894
‫إنه شخصي.‬

289
00:17:00,186 --> 00:17:02,439
‫ما هو شخصي أكثر من ممارسة الجنس؟‬

290
00:17:07,193 --> 00:17:08,236
‫حسنا.‬

291
00:17:12,490 --> 00:17:14,242
‫سيتزوج زوجي السابق مرة ثانية.‬

292
00:17:16,119 --> 00:17:18,371
‫المعذرة، هل ما زلنا نتحدث عن الأمر نفسه؟‬

293
00:17:21,166 --> 00:17:26,337
‫أعرف أن يبدو الأمر غبيا، لكن منذ أن عرفت‬
‫ذلك، أشعر بطريقة ما بأنني منغلقة.‬

294
00:17:26,796 --> 00:17:28,298
‫- لماذا؟‬
‫- لست أدري.‬

295
00:17:28,506 --> 00:17:30,258
‫أظن لأنه يمضي بحياته.‬

296
00:17:30,633 --> 00:17:32,135
‫أجل، لكن ستتزوجين أيضا.‬

297
00:17:32,510 --> 00:17:34,846
‫أجل، لكنني سأتزوج لأنني تخطيته.‬

298
00:17:35,054 --> 00:17:36,848
‫سيتزوج هو لأنه تخطاني!‬

299
00:17:37,182 --> 00:17:39,559
‫مهلا. ألا تزالين تحبينه؟‬

300
00:17:39,851 --> 00:17:41,686
‫بالطبع كلا أيها الأحمق. أنا أحبك أنت.‬

301
00:17:41,936 --> 00:17:44,063
‫حسنا، جيد. لأنني واثق من أنني أشعر بالحب.‬

302
00:17:46,900 --> 00:17:47,984
‫أنا آسفة.‬

303
00:17:48,568 --> 00:17:50,278
‫دعيني أحاول تفهم هذا الأمر فحسب.‬

304
00:17:50,487 --> 00:17:52,155
‫بعد معرفة أن هذا الرجل سيتزوج‬

305
00:17:52,363 --> 00:17:54,324
‫يقف بطريقة ما في طريق نشوتك الجنسية.‬

306
00:17:55,074 --> 00:17:57,035
‫ربما. أظن ذلك.‬

307
00:17:58,369 --> 00:17:59,746
‫يا إلهي. النساء.‬

308
00:18:00,789 --> 00:18:02,874
‫- ماذا يفترض أن يعني هذا؟‬
‫- لا شيء.‬

309
00:18:03,124 --> 00:18:05,752
‫ذات مرة جاءتني النشوة الجنسية‬
‫وفي قدمي سهم النشاب.‬

310
00:18:12,091 --> 00:18:14,135
‫- هل تظن أنني مجنونة؟‬
‫- كلا، كلا.‬

311
00:18:14,928 --> 00:18:16,513
‫ممارسة الجنس على الحافة حيث يلعب الأطفال‬

312
00:18:16,721 --> 00:18:18,348
‫لعبة إلقاء الأسهم، كان هذا جنونيا.‬

313
00:18:20,642 --> 00:18:22,727
‫وصدقني، أتفهم الأمر.‬

314
00:18:23,061 --> 00:18:24,020
‫- حقا؟‬
‫- بالتأكيد.‬

315
00:18:24,229 --> 00:18:26,356
‫لا يريد أحد أن يكون حبيبه السابق سعيدا.‬

316
00:18:26,648 --> 00:18:28,274
‫- حقا؟‬
‫- بكل تأكيد لا.‬

317
00:18:28,483 --> 00:18:30,401
‫تود أغلب عشيقاتي السابقات رؤيتي ميتا.‬

318
00:18:33,112 --> 00:18:34,239
‫وحاولت بعضهن ذلك.‬

319
00:18:36,616 --> 00:18:39,744
‫في الواقع، الآن بعد أن عرفت‬
‫أن لديك نزعة انتقامية،‬

320
00:18:39,953 --> 00:18:41,287
‫أحبك أكثر.‬

321
00:18:42,956 --> 00:18:44,374
‫شكرا لك. على ما أعتقد.‬

322
00:18:45,708 --> 00:18:48,461
‫لا تقلقي بشأن الجنس.‬
‫ستحل الأمور من تلقاء نفسها.‬

323
00:18:49,003 --> 00:18:50,171
‫مثلما حدث مع السهم.‬

324
00:18:51,506 --> 00:18:53,132
‫- أحبك يا "تشارلي".‬
‫- ينبغي عليك ذلك.‬

325
00:18:53,341 --> 00:18:55,802
‫لأنني أحاول أن أكون متفهما وحساسا‬
‫بشأن كل هذا الهراء.‬

326
00:18:58,054 --> 00:18:59,639
‫ما رأيك الآن بجولة أخرى؟‬

327
00:18:59,848 --> 00:19:00,849
‫حسنا.‬

328
00:19:04,185 --> 00:19:07,730
‫علي إخبارك، أنا مرتاح نوعا ما‬
‫لمعرفة أنني لست السبب.‬

329
00:19:08,356 --> 00:19:11,150
‫لا أحد منا السبب.‬
‫إنها بعض المشاعر التي تراودني فحسب.‬

330
00:19:11,359 --> 00:19:12,902
‫حسنا. بالنسبة إلي، هذه مشكلة.‬

331
00:19:14,863 --> 00:19:17,365
‫أنت تعلم أن "جيك" تسلل للتو من المنزل.‬

332
00:19:17,699 --> 00:19:19,325
‫إنه معاقب. بأية طريقة أخرى سيرحل؟‬

333
00:19:27,584 --> 00:19:29,878
‫ما رأيك بأن الفائز في الجولة القادمة‬

334
00:19:30,086 --> 00:19:33,506
‫يتم إشباعه جنسيا بدون أي شعور بالذنب‬
‫أو العطاء المتبادل؟‬

335
00:19:34,257 --> 00:19:36,426
‫- لديك أوراق جيدة، أليس كذلك؟‬
‫- كلا، على الأطلاق.‬

336
00:19:37,427 --> 00:19:39,053
‫- حسنا، سأراهنك.‬
‫- "جين".‬

337
00:19:43,683 --> 00:19:45,977
‫يا إلهي!‬

338
00:19:52,609 --> 00:19:53,735
‫حسنا، علي السؤال.‬

339
00:19:55,945 --> 00:19:57,947
‫هل هذه نشوة حقيقية أم مزيفة؟‬

340
00:19:59,282 --> 00:20:00,742
‫كانت هذه حقيقية.‬

341
00:20:01,618 --> 00:20:04,370
‫- إذن فذلك جيد؟‬
‫- جيد جدا.‬

342
00:20:07,332 --> 00:20:08,374
‫أتدرين فيما أفكر؟‬

343
00:20:09,500 --> 00:20:11,794
‫أظن في الحقيقة أنك بمشاركتي فيما تشعرين،‬

344
00:20:12,003 --> 00:20:15,298
‫وأنا استمعت إليك جيدا‬
‫جعل الجنس حميميا أكثر،‬

345
00:20:15,506 --> 00:20:18,051
‫وساعدك على التغلب على أية عوائق‬
‫تمنعك من...‬

346
00:20:23,473 --> 00:20:24,515
‫حسنا، هذا سلوك غير مهذب فحسب.‬

347
00:20:33,983 --> 00:20:35,443
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

348
00:20:36,653 --> 00:20:39,155
‫يبدو أن شعرك يبدأ بالنمو من الخلف حقا.‬

349
00:20:39,364 --> 00:20:40,949
‫أجل، أظن أن الدواء بدأ يعطي مفعوله.‬

350
00:20:46,496 --> 00:20:47,538
‫ماذا؟‬

351
00:21:11,187 --> 00:21:12,146
‫محمد رجب اليماني ترجمة‬
