1
00:00:03,254 --> 00:00:05,256
‫يا رجل، أحب السيارات الألمانية.‬

2
00:00:06,048 --> 00:00:08,092
‫حسنا، إن أبقيت أنفك نظيفا، وعملت بجد،‬

3
00:00:08,300 --> 00:00:10,803
‫ستتمكن يوما ما من ركن السيارات كمهنة.‬

4
00:00:12,638 --> 00:00:14,014
‫ممتاز.‬

5
00:00:16,434 --> 00:00:18,436
‫لماذا تسخن مؤخرتي؟‬

6
00:00:19,437 --> 00:00:21,105
‫أنت قمت بتشغيل مسخن المقعد.‬

7
00:00:21,439 --> 00:00:24,650
‫جيد. كنت خائفا من أن مؤخرتي تتبلل من جديد.‬

8
00:00:25,776 --> 00:00:27,111
‫"من جديد"؟‬

9
00:00:27,528 --> 00:00:29,488
‫أجل، تحدث كل سنة في مثل هذا الوقت.‬

10
00:00:29,697 --> 00:00:31,991
‫الشيء الوحيد الذي يساعدها‬
‫هو الألوة والفازلين.‬

11
00:00:32,491 --> 00:00:35,286
‫- فهمت.‬
‫- نصف أنبوب من كل واحدة، في الشق تماما.‬

12
00:00:36,871 --> 00:00:40,332
‫وكأنك تضع كاتشب وخردل في شطيرة مقانق.‬

13
00:00:42,001 --> 00:00:44,712
‫ثم تدفع الجهتين معا.‬

14
00:00:45,171 --> 00:00:47,339
‫- يكفي.‬
‫- آسف.‬

15
00:00:48,841 --> 00:00:50,801
‫هل أنت جائع؟ بدأت أشعر بالجوع.‬

16
00:00:52,178 --> 00:00:54,013
‫قد لا أتناول الطعام أبدا بعد الآن.‬

17
00:00:54,764 --> 00:00:56,307
‫- ضوء أصفر.‬
‫- أنا أبطئ.‬

18
00:00:56,515 --> 00:00:58,142
‫لا. أسرع.‬

19
00:01:00,853 --> 00:01:02,605
‫يا رجل، هذه سيارة سريعة.‬

20
00:01:02,813 --> 00:01:05,065
‫حسنا، يمكنك أن تبطئ الآن.‬

21
00:01:08,110 --> 00:01:09,904
‫هل يجب أن أهرب؟‬

22
00:01:10,196 --> 00:01:12,740
‫هل أنت مجنون؟ توقف.‬

23
00:01:13,908 --> 00:01:16,285
‫أنت أخبرتني أن أتجاوز الأحمر. أبي سيقتلني.‬

24
00:01:16,494 --> 00:01:18,204
‫اهدأ، لن يقتلك.‬

25
00:01:18,412 --> 00:01:21,582
‫كيف يمكنني أن أهدأ؟‬
‫حصلت على رخصتي للتو وسأخسرها الآن.‬

26
00:01:22,708 --> 00:01:25,127
‫حسنا. لنتبادل مقعدينا.‬

27
00:01:25,336 --> 00:01:27,046
‫- ماذا؟‬
‫- افعل هذا فحسب.‬

28
00:01:29,507 --> 00:01:32,676
‫- وأعطني قبعتك.‬
‫- أتريد قبعتي التي تجلب لي الحظ؟‬

29
00:01:32,927 --> 00:01:35,596
‫أجل، أريد أن أشاركك بحظك السعيد.‬

30
00:01:42,311 --> 00:01:43,813
‫مساء الخير أيها الشرطي.‬

31
00:02:16,804 --> 00:02:18,639
‫مرحبا. أين كنتما؟‬

32
00:02:19,390 --> 00:02:20,474
‫"فان نايز".‬

33
00:02:21,016 --> 00:02:23,978
‫- ماذا كنتما تفعلان في "فان نايز"؟‬
‫- هذا مكان السجن.‬

34
00:02:25,479 --> 00:02:27,982
‫- ماذا؟‬
‫- تم القبض علي.‬

35
00:02:28,274 --> 00:02:29,817
‫أنت تمزح. بأية تهمة؟‬

36
00:02:30,526 --> 00:02:32,987
‫على ما يبدو تجاوزت الضوء الأحمر‬
‫بسرعة ١٠٠ كلم في الساعة.‬

37
00:02:33,195 --> 00:02:35,072
‫وكنت أجلس في مقعد المسافر.‬

38
00:02:36,866 --> 00:02:40,744
‫أجل، أنا كنت أقود،‬
‫لذلك كنت أنت في مقعد المسافر.‬

39
00:02:43,539 --> 00:02:46,709
‫على أية حال،‬
‫اتضح أن لدي مخالفتين لم أدفعهما.‬

40
00:02:46,917 --> 00:02:48,210
‫سبعة عشر.‬

41
00:02:49,712 --> 00:02:50,713
‫شكرا.‬

42
00:02:50,921 --> 00:02:52,965
‫تم توقيفك‬
‫بسبب مخالفات ركن سيارة غير مدفوعة؟‬

43
00:02:53,382 --> 00:02:56,594
‫حسنا، كان هنالك إنذار محكمة‬
‫بسبب جلسة محاكمة لم أحضرها.‬

44
00:02:56,802 --> 00:02:59,889
‫كيف أمكنك أن تتغيب عن جلسة محاكمة؟‬
‫ألا يرسلون لك مذكرات استدعاء؟‬

45
00:03:00,306 --> 00:03:02,683
‫الكثير منها، ولكنني رميتها.‬

46
00:03:05,060 --> 00:03:07,021
‫كنت أظن أنها لواجب الخدمة في هيئة محلفين.‬

47
00:03:08,606 --> 00:03:11,483
‫باختصار، عندما لم أحضرها،‬
‫قاموا بتعليق رخصتي.‬

48
00:03:11,734 --> 00:03:14,236
‫وكنت جالسا في مقعد المسافر.‬

49
00:03:15,487 --> 00:03:17,615
‫إذن كنت تقود برخصة معلقة؟‬

50
00:03:17,865 --> 00:03:20,451
‫لمجرد سنتين.‬

51
00:03:21,911 --> 00:03:23,454
‫لحسن الحظ كانت رخصتي بخير،‬

52
00:03:23,662 --> 00:03:26,582
‫فعندما أخذوه إلى مخفر الشرطة،‬
‫تبعته في سيارة الـ"مرسيدس".‬

53
00:03:26,790 --> 00:03:29,668
‫بالمناسبة، أعدت ضبط كل محطات الراديو‬
‫لأشياء لطيفة.‬

54
00:03:30,711 --> 00:03:32,421
‫أود أن أكون وحدي الآن يا "جيك".‬

55
00:03:32,630 --> 00:03:34,882
‫أتفهم. لقد عانيت الكثير.‬

56
00:03:35,299 --> 00:03:37,593
‫بالمناسبة، إن أردت‬
‫أن يقلك أحد إلى السينما،‬

57
00:03:37,801 --> 00:03:40,012
‫أو المركز التجاري،‬
‫أو نادي التعري، أنا متوفر.‬

58
00:03:40,971 --> 00:03:43,599
‫- أقدر ذاك.‬
‫- يمكنك أن تسترخي في مقعد المسافر.‬

59
00:03:43,807 --> 00:03:45,476
‫كما فعلت في وقت أبكر اليوم.‬

60
00:03:46,143 --> 00:03:47,394
‫اخرج.‬

61
00:03:49,897 --> 00:03:53,067
‫اسمع، أنا آسف لأنك فقدت رخصتك،‬

62
00:03:53,275 --> 00:03:55,486
‫ولكن سيكون تقصيرا مني لو لم أذكر‬

63
00:03:55,736 --> 00:03:57,780
‫أنك ترسم مثالا رديئا جدا أمام "جيك".‬

64
00:03:57,988 --> 00:03:58,989
‫الوقت غير مناسب يا "آلان".‬

65
00:03:59,198 --> 00:04:01,283
‫لا، أظن أن هذا هو الوقت المناسب تماما.‬

66
00:04:01,492 --> 00:04:02,952
‫هذا الشاب يعتبرك قدوة،‬

67
00:04:03,160 --> 00:04:05,746
‫وعندما يراك تستخف‬
‫بقوانين السير بهذا الشكل السافر،‬

68
00:04:05,955 --> 00:04:07,748
‫سيكون من المرجح أكثر أن يفعل الشيء ذاته.‬

69
00:04:09,583 --> 00:04:12,461
‫أنت محق. أنا آسف.‬

70
00:04:13,295 --> 00:04:16,006
‫هل أنت آسف حقا؟ أم أنك تقول الكلمات فحسب؟‬

71
00:04:20,594 --> 00:04:22,763
‫لا تغادر المكان عندما أتكلم معك.‬

72
00:04:22,972 --> 00:04:25,099
‫- سأعد حتى ثلاثة يا "آلان".‬
‫- هذا تصرف ناضج.‬

73
00:04:25,307 --> 00:04:26,433
‫ثلاثة.‬

74
00:04:29,228 --> 00:04:30,813
‫أين كان واحد واثنان؟‬

75
00:04:39,238 --> 00:04:40,447
‫مرحبا.‬

76
00:04:40,698 --> 00:04:41,991
‫مرحبا.‬

77
00:04:43,909 --> 00:04:46,829
‫أنت تعلم كنت أظهر الاهتمام بابني فحسب.‬

78
00:04:47,454 --> 00:04:48,580
‫أعلم ذلك.‬

79
00:04:48,789 --> 00:04:52,334
‫وأنت تعرف أنني كنت أحاول أن أسبب لك‬
‫ضررا حادا في عصب كتفك.‬

80
00:04:53,335 --> 00:04:54,586
‫أعلم ذلك.‬

81
00:04:56,255 --> 00:04:58,966
‫يجب أن نبتكر كلمة أمان‬

82
00:04:59,174 --> 00:05:00,926
‫مثل "بامبرنيكل".‬

83
00:05:01,677 --> 00:05:03,053
‫بالتأكيد، مهما يكن.‬

84
00:05:04,388 --> 00:05:06,473
‫إلى أن تستعيد رخصتك،‬

85
00:05:06,682 --> 00:05:09,435
‫يمكنك الاعتماد علي لأقلك‬
‫إلى أي مكان يجب أن تذهب إليه.‬

86
00:05:09,643 --> 00:05:10,853
‫شكرا.‬

87
00:05:11,228 --> 00:05:13,689
‫أنت تعلم طبعا أنني أعمل في وسط الأسبوع.‬

88
00:05:14,148 --> 00:05:15,315
‫أعلم ذلك.‬

89
00:05:15,524 --> 00:05:16,650
‫والاثنين أنا في مركز المسنين.‬

90
00:05:17,985 --> 00:05:20,154
‫ماذا تفعل في مركز المسنين بحق الجحيم؟‬

91
00:05:20,362 --> 00:05:21,780
‫تعليم بيلاتيس مجاني.‬

92
00:05:23,449 --> 00:05:25,034
‫لا يدققون بهويتك حتى.‬

93
00:05:27,411 --> 00:05:30,414
‫الثلاثاء والخميس لديهم آيروبيكس مائي.‬

94
00:05:30,956 --> 00:05:33,834
‫الأربعاء هيب هوب هادئ‬

95
00:05:34,043 --> 00:05:36,086
‫والجمعة سهرة فيلم.‬

96
00:05:36,712 --> 00:05:38,297
‫فيلم هذا الأسبوع "كوكون".‬

97
00:05:40,466 --> 00:05:41,759
‫من جديد.‬

98
00:05:43,677 --> 00:05:46,722
‫وبالطبع يوم السبت أحتاج أن أجدد النشاط،‬

99
00:05:46,930 --> 00:05:49,433
‫ومساء السبت ربما مواعدة.‬

100
00:05:51,643 --> 00:05:53,812
‫أنت تدعو تلك المجلات "مواعدة" الآن؟‬

101
00:06:00,861 --> 00:06:03,822
‫ولكن في أي وقت آخر‬
‫تريدني أن آخذك، فأنا متوافر.‬

102
00:06:04,031 --> 00:06:06,116
‫- رائع.‬
‫- الأحد أكون متوفر عادة.‬

103
00:06:07,576 --> 00:06:09,453
‫ولكن ليس هذا الأحد. لدي أمر صغير.‬

104
00:06:09,661 --> 00:06:12,122
‫أعلم، ولكن ما علاقة ذلك الأحد؟‬

105
00:06:15,584 --> 00:06:16,919
‫لطيف.‬

106
00:06:17,127 --> 00:06:20,214
‫كنت أنوي التحدث معك بهذا الشأن،‬

107
00:06:21,090 --> 00:06:22,716
‫ولكنني كنت أنتظر الوقت المناسب.‬

108
00:06:22,925 --> 00:06:25,636
‫هل ستنتقل من البيت؟‬

109
00:06:28,222 --> 00:06:31,141
‫لا، ولكن هذا مسل دائما.‬

110
00:06:32,643 --> 00:06:37,106
‫على أية حال، يبدو أنني مدعو‬
‫إلى حفل عيد ميلاد "تشيلسي".‬

111
00:06:37,689 --> 00:06:38,690
‫ماذا؟‬

112
00:06:38,899 --> 00:06:40,943
‫أجل، حسنا، عندما كانت تسكن هنا،‬

113
00:06:41,193 --> 00:06:43,070
‫كنا صديقين وبقينا صديقين.‬

114
00:06:43,362 --> 00:06:44,947
‫دعتك إلى حفل عيد ميلادها؟‬

115
00:06:45,155 --> 00:06:48,033
‫- لن أذهب إن لم ترغب في ذهابي.‬
‫- لا أريدك أن تذهب.‬

116
00:06:48,700 --> 00:06:51,620
‫حسنا، تم السؤال والجواب، كلاهما.‬

117
00:06:55,874 --> 00:06:57,751
‫اشتريت وشاحا جميلا من أجلها.‬

118
00:07:00,212 --> 00:07:02,840
‫هل سيحمل وزنك إذا علقتك من عمود الدش؟‬

119
00:07:05,300 --> 00:07:06,593
‫كلاسيكي.‬

120
00:07:08,095 --> 00:07:10,889
‫بالطبع، سيكون محرجا نوعا ما إن لم أذهب.‬

121
00:07:11,098 --> 00:07:13,684
‫- ولماذا؟‬
‫- تطوعت أن أجلب الثلج.‬

122
00:07:13,976 --> 00:07:17,563
‫ألهذا السبب كنت تملأ أكياسا‬
‫بمكعبات ثلجي طوال الأسبوع؟‬

123
00:07:18,188 --> 00:07:20,732
‫إنه نوع الثلج ذاته الذي تدفع ثمنه‬

124
00:07:20,941 --> 00:07:23,110
‫دون ملصقة الدب القطبي الفخمة.‬

125
00:07:25,404 --> 00:07:26,613
‫لن أكرر الكلام يا "آلان"،‬

126
00:07:26,822 --> 00:07:29,116
‫لا أريدك أن تمضي وقتا مع خطيبتي السابقة.‬

127
00:07:29,324 --> 00:07:31,160
‫سمعتك. بشكل واضح.‬

128
00:07:33,871 --> 00:07:37,040
‫لكنني من النادر جدا أن أتمكن‬
‫من معاشرة أشخاص من عمري.‬

129
00:07:37,374 --> 00:07:39,668
‫ماذا، أليس هنالك أمسية مضاجعة مجانية‬
‫في مركز المسنين؟‬

130
00:07:46,466 --> 00:07:49,887
‫حسنا، ماذا لو ذهبت فقط لتناول مشروبات‬
‫وليس للعشاء؟‬

131
00:07:51,346 --> 00:07:52,848
‫- ثلاثة؟‬
‫- ثلاثة.‬

132
00:07:59,813 --> 00:08:01,565
‫- استيقظ يا "آلان".‬
‫- "بامبرنيكل".‬

133
00:08:04,318 --> 00:08:06,069
‫يجب أن تذهب إلى حفل "تشيلسي".‬

134
00:08:07,196 --> 00:08:08,197
‫حسنا.‬

135
00:08:08,405 --> 00:08:11,116
‫إن لم تذهب،‬
‫ستعلم أنني طلبت منك عدم الذهاب.‬

136
00:08:11,450 --> 00:08:12,784
‫هذا ممكن.‬

137
00:08:13,202 --> 00:08:16,705
‫إنه أمر أكيد.‬
‫فهي تعلم أنك لن تفوت وجبة مجانية.‬

138
00:08:17,372 --> 00:08:18,749
‫غير صحيح.‬

139
00:08:19,208 --> 00:08:21,793
‫كم حفل عيد ميلاد حضرته‬
‫في "دينيز" هذا العام؟‬

140
00:08:23,212 --> 00:08:24,379
‫حسنا.‬

141
00:08:25,255 --> 00:08:27,007
‫لذا يجب أن تذهب إلى الحفل‬

142
00:08:27,216 --> 00:08:29,468
‫وتخبرها أنني أبلي حسنا بدونها.‬

143
00:08:29,676 --> 00:08:31,428
‫- حسنا.‬
‫- ولكن يجب أن تخبرها بشكل غير مباشر،‬

144
00:08:31,637 --> 00:08:33,013
‫بشكل عابر.‬

145
00:08:33,222 --> 00:08:34,848
‫بالتأكيد. ما رأيك بهذه الطريقة؟‬

146
00:08:35,057 --> 00:08:37,184
‫"مرحبا يا 'تشيلسي'، عيد ميلاد سعيد.‬

147
00:08:37,392 --> 00:08:39,853
‫"'تشارلي' بخير بدونك‬
‫ولا يمشي في أرجاء البيت‬

148
00:08:40,062 --> 00:08:42,022
‫"في منتصف الليل يحمل مشروبا."‬

149
00:08:43,482 --> 00:08:44,650
‫- "آلان"؟‬
‫- أجل؟‬

150
00:08:44,983 --> 00:08:47,110
‫تحتاج إلى اسنان لقول "بامبرنيكل".‬

151
00:08:48,695 --> 00:08:49,863
‫فهمت.‬

152
00:08:57,454 --> 00:08:58,789
‫٥٠٥‬
‫عيد ميلاد سعيد!‬

153
00:09:00,123 --> 00:09:02,084
‫مرحبا يا "آلان".‬

154
00:09:02,292 --> 00:09:05,128
‫أرجو ألا أكون قد وصلت باكرا.‬
‫كان مكتوبا على الدعوة في الثامنة.‬

155
00:09:05,587 --> 00:09:08,090
‫وها هي الثامنة.‬

156
00:09:09,383 --> 00:09:10,717
‫ادخل.‬

157
00:09:13,053 --> 00:09:14,471
‫من هذا؟‬

158
00:09:15,347 --> 00:09:18,016
‫أهكذا تستقبل الضيوف؟ "من هذا؟"‬

159
00:09:18,225 --> 00:09:21,853
‫حسنا. من أنت وماذا تفعل‬
‫هنا مبكرا هكذا بحق الجحيم؟‬

160
00:09:22,813 --> 00:09:25,649
‫هذا "آلان"، أخو "تشارلي".‬

161
00:09:26,733 --> 00:09:29,319
‫مرحبا، أنا "إد". سمعت عنك الكثير.‬

162
00:09:29,736 --> 00:09:31,154
‫وأنا سمعت عنك الكثير أيضا.‬

163
00:09:31,363 --> 00:09:34,741
‫أنك كنت في البحرية مع "توم"‬

164
00:09:34,950 --> 00:09:39,079
‫وأنكما كنتما على تواصل رغم أنكما متزوجين‬

165
00:09:39,705 --> 00:09:41,123
‫وأنكما معا من جديد.‬

166
00:09:42,374 --> 00:09:43,709
‫أغنية رائعة.‬

167
00:09:44,001 --> 00:09:47,337
‫مع بعض من جديد والشعور رائع‬

168
00:09:51,633 --> 00:09:53,260
‫أين هي المحتفلة بعيد ميلادها؟‬

169
00:09:54,052 --> 00:09:55,387
‫تستحم.‬

170
00:09:55,887 --> 00:09:57,931
‫النسا، صحيح؟ دائما متأخرات.‬

171
00:09:58,515 --> 00:09:59,975
‫أعتقد أنك لا تشتاق إلى هذا.‬

172
00:10:01,685 --> 00:10:03,061
‫جلبت الثلج.‬

173
00:10:06,106 --> 00:10:08,859
‫أظن أن الأسفل تبلل. نعرف كيف يكون الوضع.‬

174
00:10:09,735 --> 00:10:13,488
‫أعني لأنه يحدث مع الجميع‬
‫وليس لأنك مثلي الجنس.‬

175
00:10:13,822 --> 00:10:16,033
‫وأنا الذي كنت أظن أنك تبالغ.‬

176
00:10:17,284 --> 00:10:20,078
‫وتذكر، انظر ولكن لا تلمس.‬

177
00:10:28,170 --> 00:10:30,839
‫- ما هذا؟‬
‫- هدية عيد ميلاد "تشيلسي".‬

178
00:10:31,256 --> 00:10:32,591
‫ولكنكما افترقتما.‬

179
00:10:33,008 --> 00:10:35,218
‫أجل، حسنا، اشتريتها قبل أشهر.‬

180
00:10:35,427 --> 00:10:36,428
‫لماذا؟‬

181
00:10:36,636 --> 00:10:38,555
‫لأنني ظننت أن عيد ميلادها كان وقتها.‬

182
00:10:40,432 --> 00:10:43,101
‫اتضح أنني خلطته مع عيد القديس "باتريك".‬

183
00:10:43,935 --> 00:10:45,270
‫هل هذه ماسات حقيقية؟‬

184
00:10:45,979 --> 00:10:47,647
‫- أجل.‬
‫- تبا.‬

185
00:10:49,149 --> 00:10:50,150
‫ماذا؟‬

186
00:10:50,359 --> 00:10:53,195
‫كان بإمكانك توفير المال الكثير‬
‫بشراء زركونيوم كوبي.‬

187
00:10:55,030 --> 00:10:56,740
‫زركونيوم "كوبي"؟‬

188
00:10:57,657 --> 00:11:00,786
‫أجل. لا تستطيع الفتيات التمييز بينهما‬
‫لأنه يبرق مثل الماس‬

189
00:11:00,994 --> 00:11:02,996
‫وهو رخيص لأنه من "كوبا".‬

190
00:11:06,958 --> 00:11:08,502
‫يا إلهي، أنت مخبول.‬

191
00:11:09,378 --> 00:11:11,004
‫مهلا، لست الشخص الذي بدد مالا كثيرا‬

192
00:11:11,213 --> 00:11:12,881
‫على أسوار لفتاة هجرتني.‬

193
00:11:13,090 --> 00:11:16,051
‫ليس تبديدا. سأعطيها إياه مع ذلك.‬

194
00:11:19,346 --> 00:11:22,265
‫في الواقع... تعال،‬
‫فسوف تقلني إلى بيت "تشيلسي".‬

195
00:11:22,599 --> 00:11:24,684
‫هل خطر ببالك أنه ربما تكون لدي مشاريع؟‬

196
00:11:25,727 --> 00:11:27,687
‫أنا آسف. هل لديك مشاريع؟‬

197
00:11:27,896 --> 00:11:29,898
‫لا، ولكن المبدأ ينطبق.‬

198
00:11:31,566 --> 00:11:34,569
‫أقول فقط أنه هنالك‬
‫طريقة صحيحة وطريقة خاطئة.‬

199
00:11:41,368 --> 00:11:42,494
‫هل تحتاج إلى واق ذكري؟‬

200
00:11:42,702 --> 00:11:44,955
‫- لا. وأنت؟‬
‫- لا. لدي الكثير.‬

201
00:11:46,706 --> 00:11:48,083
‫الكثير، أليس كذلك؟‬

202
00:11:48,583 --> 00:11:51,002
‫يجب أن تقرأ التعليمات بانتباه أكبر.‬

203
00:11:51,461 --> 00:11:52,796
‫لا أفهم.‬

204
00:11:54,381 --> 00:11:56,425
‫انتظر.‬

205
00:11:56,716 --> 00:11:59,219
‫- هل استخدمت أيا منها حتى الآن؟‬
‫- أجل، بالتأكيد.‬

206
00:11:59,845 --> 00:12:00,971
‫للمضاجعة؟‬

207
00:12:03,056 --> 00:12:04,724
‫لا. كبالونات مائية.‬

208
00:12:05,725 --> 00:12:09,688
‫حسنا أبق بعضا منها‬
‫لأنك لست من النوع المرغوب تكاثره.‬

209
00:12:11,481 --> 00:12:14,776
‫- عما نبحث؟‬
‫- بطاقة عيد ميلاد من أجل "تشيلسي".‬

210
00:12:15,277 --> 00:12:16,445
‫فكرة جيدة.‬

211
00:12:18,947 --> 00:12:21,783
‫انظر إلى هذه. مكتوب عليها،‬
‫"عندي رزمة عيد ميلاد لك."‬

212
00:12:21,992 --> 00:12:25,954
‫وفي الداخل رجل بدين عار‬
‫وهنالك ثقب لكي تدخل أصبعك فيه.‬

213
00:12:26,621 --> 00:12:28,540
‫- لا.‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

214
00:12:28,832 --> 00:12:30,459
‫أنت تعجبه حقا.‬

215
00:12:37,966 --> 00:12:39,426
‫ها نحن أولاء.‬

216
00:12:40,385 --> 00:12:43,597
‫"أتمنى لك كل أحلام قلبك، وكل حب العالم‬

217
00:12:43,805 --> 00:12:46,349
‫"ويوما جميلا لأنك تستحقينه‬
‫لأنك متميزة جدا."‬

218
00:12:46,558 --> 00:12:47,934
‫ليس مضحكا.‬

219
00:12:48,768 --> 00:12:50,270
‫ليس من المفترض أن يكون مضحكا.‬

220
00:12:50,479 --> 00:12:52,355
‫أجل، حسنا، انجزوا المهمة.‬

221
00:12:55,400 --> 00:12:56,401
‫انظر إلى هذا.‬

222
00:12:56,610 --> 00:12:58,987
‫إنها سيدة مسنة ثدياها موزتان‬
‫وكلب ينظر إليها‬

223
00:12:59,237 --> 00:13:01,698
‫وفي الداخل مكتوب، "كم واحد كان في قمامتك؟"‬

224
00:13:02,199 --> 00:13:03,492
‫هذه ليست بطاقة عيد ميلاد.‬

225
00:13:03,700 --> 00:13:05,660
‫قد تصبح كذلك.‬
‫اكتب "عيد ميلاد سعيد" في الداخل.‬

226
00:13:07,704 --> 00:13:09,498
‫أريد بطاقة عيد ميلاد حقيقية.‬

227
00:13:09,706 --> 00:13:10,832
‫حسنا.‬

228
00:13:12,459 --> 00:13:14,252
‫هذه واحدة عليها كلب صغير.‬

229
00:13:15,420 --> 00:13:18,048
‫"من أجل شخص متميز في عيد ميلادها.‬

230
00:13:18,381 --> 00:13:22,010
‫"كل يوم هو عطية جميلة للتمتع بها".‬
‫هذه جيدة تماما.‬

231
00:13:22,219 --> 00:13:23,720
‫أجل. ويمكنك أن تجعل ثقبا‬

232
00:13:23,929 --> 00:13:26,556
‫وتدخل أصبعك الصغير فيه‬
‫وتعطي ذلك الكلب عظمة.‬

233
00:13:30,185 --> 00:13:32,687
‫لا أستطيع مساعدتك إن لم تتعاون معي.‬

234
00:13:37,234 --> 00:13:39,027
‫أنا مسرورة حقا لأنك جئت يا "آلان".‬

235
00:13:39,653 --> 00:13:41,071
‫وكيف لي ألا آتي؟‬

236
00:13:42,113 --> 00:13:43,114
‫نحن صديقان.‬

237
00:13:43,323 --> 00:13:46,117
‫أعلم ذلك، ولكنني كنت أخشى‬
‫ألا يكون ذلك مريحا لك.‬

238
00:13:46,326 --> 00:13:47,911
‫لا، لا تكوني سخيفة.‬

239
00:13:49,371 --> 00:13:52,874
‫إذن هذا هو؟ ليس هنالك عشاء، مجرد قرمشة؟‬

240
00:13:53,917 --> 00:13:55,669
‫- آسفة.‬
‫- لا، لا بأس.‬

241
00:13:55,877 --> 00:13:58,255
‫لا أشبع أبدا من اللحم المقدد والشمام.‬

242
00:13:58,922 --> 00:14:01,132
‫سيكون هذا اسما جيدا لتمثيلية غنائية.‬

243
00:14:01,424 --> 00:14:02,842
‫"لحم مقدد وشمام"؟‬

244
00:14:03,885 --> 00:14:08,390
‫"سيداتي وسادتي،‬
‫أداء أغنية اللحم المقدد والشمام."‬

245
00:14:11,101 --> 00:14:14,312
‫هنالك أمسية غنائية مفتوحة للجميع‬
‫في مركز المسنين. سأستعملها.‬

246
00:14:15,438 --> 00:14:16,606
‫رائع.‬

247
00:14:17,607 --> 00:14:19,317
‫- كيف حاله؟‬
‫- من؟‬

248
00:14:19,859 --> 00:14:21,570
‫- "آلان".‬
‫- تعنين "تشارلي".‬

249
00:14:22,445 --> 00:14:24,030
‫إنه بخير. لا بأس.‬

250
00:14:24,239 --> 00:14:25,615
‫جيد.‬

251
00:14:26,908 --> 00:14:29,661
‫في الواقع طلب مني‬
‫أن أقول لك "عيد ميلاد سعيد".‬

252
00:14:29,869 --> 00:14:31,663
‫هذا لطيف. أخبره أنني أقول شكرا.‬

253
00:14:31,871 --> 00:14:34,874
‫سأفعل. وأنا متأكد أنه سيقول،‬
‫"على الرحب والسعة".‬

254
00:14:39,379 --> 00:14:41,172
‫وكيف حالك؟‬

255
00:14:41,381 --> 00:14:43,174
‫وهذا أنا أسأل، وليس "تشارلي".‬

256
00:14:43,383 --> 00:14:44,968
‫مع أنني متأكد أنه سيكون مهتما.‬

257
00:14:45,176 --> 00:14:46,761
‫لن أخبره إلا إذا أردت أنت أن أفعل.‬

258
00:14:46,970 --> 00:14:50,307
‫هل تريدين مني؟ انتظري. أخبريني‬
‫عن حالك أولا ثم يمكننا أن نقرر عندئذ.‬

259
00:14:52,475 --> 00:14:55,478
‫- أنا بخير يا "آلان".‬
‫- جيد. وكذلك "تشارلي".‬

260
00:14:56,896 --> 00:14:58,356
‫هل يمكننا تغيير الموضوع؟‬

261
00:14:58,565 --> 00:15:00,859
‫أنت التي طرحت الموضوع،‬
‫ولكن بالتأكيد يمكننا.‬

262
00:15:05,447 --> 00:15:07,866
‫هل تفكرين بموضوع المضاجعة بين والدك و"إد"؟‬

263
00:15:10,827 --> 00:15:13,371
‫"عيد ميلاد سعيد، أفكر بك."‬

264
00:15:14,789 --> 00:15:15,999
‫ما مشكلتها؟‬

265
00:15:16,207 --> 00:15:18,335
‫إنها، ماذا تسميه؟ "ريدامبانت".‬

266
00:15:19,794 --> 00:15:21,004
‫"ريدامبانت"؟‬

267
00:15:21,212 --> 00:15:24,507
‫أجل. جلبت لها هدية‬
‫وجلبت لها بطاقة عيد ميلاد.‬

268
00:15:24,716 --> 00:15:26,092
‫من الواضح أنك تفكر بها،‬

269
00:15:26,301 --> 00:15:28,720
‫لذلك قولك أنك تفكر فيها يعد "ريدامبانت".‬

270
00:15:29,638 --> 00:15:34,059
‫لذا إن تصرفت كالأحمق،‬
‫فالقول أنك أحمق يعد "ريدامبانت".‬

271
00:15:34,309 --> 00:15:35,810
‫أنت تفهم الآن.‬

272
00:15:36,811 --> 00:15:39,856
‫يا صاحبي، يجب ألا تمشي دون خوذة حقا.‬

273
00:15:40,690 --> 00:15:43,693
‫- انتظر هنا، سأعود حالا.‬
‫- لم لا أستطيع الذهاب معك؟‬

274
00:15:43,902 --> 00:15:46,780
‫لأنني سأعطي "تشيلسي" الأسوار وأنصرف فحسب.‬

275
00:15:47,030 --> 00:15:48,698
‫اجلب لي قطعة كعك.‬

276
00:15:49,115 --> 00:15:51,076
‫قطعة زاوية عليها زهرة ستكون جيدة.‬

277
00:16:15,517 --> 00:16:17,060
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬

278
00:16:19,062 --> 00:16:20,563
‫أتأكد من عدم وجود تسرب؟‬

279
00:16:23,400 --> 00:16:24,776
‫اسمع...‬

280
00:16:26,903 --> 00:16:29,531
‫أريد منك أن تصعد إلى هناك‬
‫وتعطي "تشيلسي" الهدية.‬

281
00:16:29,781 --> 00:16:31,241
‫لماذا، هل منعك الخوف؟‬

282
00:16:31,449 --> 00:16:33,827
‫لا! لا أريد أن أسبب مشكلة فحسب.‬

283
00:16:34,035 --> 00:16:35,870
‫اسمع، خوف.‬

284
00:16:36,079 --> 00:16:37,372
‫خوف.‬

285
00:16:37,664 --> 00:16:39,749
‫خوف.‬

286
00:16:41,584 --> 00:16:43,962
‫خذ الأسوار فحسب، اقرع الجرس، وقل،‬

287
00:16:44,170 --> 00:16:46,798
‫"عيد ميلاد سعيد.‬
‫هذا من عمي 'تشارلي'"، وغادر.‬

288
00:16:47,006 --> 00:16:48,341
‫هل يمكنني أن أحصل على قطعة كعك؟‬

289
00:16:48,550 --> 00:16:50,051
‫لا بأس. خذ قطعة كعك.‬

290
00:16:50,260 --> 00:16:52,804
‫ماذا لو لم يقصوا الكعكة بعد،‬
‫هل يمكنني الانتظار؟‬

291
00:16:53,012 --> 00:16:55,140
‫لا. لن أجلس هنا بانتظارك.‬

292
00:16:55,348 --> 00:16:58,643
‫حسنا، ليس لديك خيار حقا.‬
‫أنت ممنوع من القيادة.‬

293
00:16:59,227 --> 00:17:00,270
‫ماذا تقول؟‬

294
00:17:00,478 --> 00:17:03,940
‫رغم أنني قد أكون "ريدامبانت"،‬
‫أقول إنني سآكل من الكعكة.‬

295
00:17:07,444 --> 00:17:10,363
‫لا أصدق أن "فوريست غامب" يبتزني.‬

296
00:17:11,698 --> 00:17:13,324
‫هل أخبرها أنك تنتظر هنا؟‬

297
00:17:14,075 --> 00:17:15,452
‫لا. هل أنت مجنون؟‬

298
00:17:15,660 --> 00:17:18,371
‫كنت أظن أنها طريقة جيدة‬
‫لأحصل على قطعة ثانية من الكعكة.‬

299
00:17:19,038 --> 00:17:20,457
‫اخرج من هنا.‬

300
00:17:22,709 --> 00:17:24,586
‫"إركض يا 'فورست'، إركض."‬

301
00:17:26,379 --> 00:17:29,007
‫ماذا لو قابلت فتاة لطيفة هناك؟‬
‫هل ستنزعج من السير إلى البيت؟‬

302
00:17:29,841 --> 00:17:33,219
‫"جيك" أقسم بالله،‬
‫لا تجعلني أخرج من السيارة.‬

303
00:17:33,428 --> 00:17:36,139
‫عذرا، دعنا لا ننسى من يسدي صنيعا لمن هنا.‬

304
00:17:39,267 --> 00:17:40,560
‫اذهب.‬

305
00:17:40,894 --> 00:17:42,145
‫أجل يا سيدي.‬

306
00:17:47,150 --> 00:17:48,568
‫"كبيرة جدا؟"‬

307
00:17:49,527 --> 00:17:52,197
‫أجل، ربما إن ارتداها كقبعة حظ.‬

308
00:17:55,825 --> 00:17:57,285
‫وما رأيك بالشقراء؟‬

309
00:17:58,036 --> 00:17:59,204
‫هل هي عزباء؟‬

310
00:17:59,412 --> 00:18:01,289
‫أجل. إنها مجنونة قليلا.‬

311
00:18:01,581 --> 00:18:02,832
‫لا تؤثر على القرار.‬

312
00:18:03,041 --> 00:18:05,585
‫المعتدلون لا يقتربون مني عادة.‬

313
00:18:07,128 --> 00:18:08,296
‫مرحبا يا أبي.‬

314
00:18:09,214 --> 00:18:10,673
‫ماذا تفعل هنا؟‬

315
00:18:10,965 --> 00:18:13,259
‫أرادني عمي "تشارلي"‬
‫أن أعطي "تشيلسي" هدية عيدها هذه.‬

316
00:18:13,468 --> 00:18:14,636
‫تفضلي.‬

317
00:18:14,969 --> 00:18:16,513
‫هل تم تقسيم الكعكة؟‬

318
00:18:18,264 --> 00:18:20,600
‫- لا.‬
‫- لم نغن "عيد ميلاد سعيد" بعد.‬

319
00:18:21,810 --> 00:18:25,814
‫عيد ميلاد سعيد‬

320
00:18:26,314 --> 00:18:30,318
‫عيد ميلاد سعيد‬

321
00:18:30,777 --> 00:18:35,824
‫عيد ميلاد سعيد يا "تشيلسي"‬

322
00:18:36,366 --> 00:18:40,745
‫عيد ميلاد سعيد‬

323
00:18:45,333 --> 00:18:47,460
‫شكرا على مجيئكم.‬

324
00:18:48,086 --> 00:18:50,380
‫عذرا، يجب أن أحصل على بعض الهواء.‬

325
00:18:52,298 --> 00:18:55,134
‫لم أكن أنا.‬
‫أنا دائما أعترف إن فعلت، وأنت تعلم ذلك.‬

326
00:18:55,885 --> 00:18:57,428
‫هيا يا "سكيبر".‬

327
00:19:01,057 --> 00:19:02,433
‫أين هي الكعكة؟‬

328
00:19:27,292 --> 00:19:28,459
‫يا إلهي.‬

329
00:19:46,644 --> 00:19:49,230
‫لن تنتهي الأمور حسنا.‬

330
00:19:55,361 --> 00:19:56,654
‫"تشارلي"؟‬

331
00:19:57,697 --> 00:20:00,783
‫مرحبا يا "تشيلس". عيد ميلاد سعيد.‬

332
00:20:11,127 --> 00:20:12,795
‫هل أخبرتك أن عمي "تشارلي" سيدفع لي‬

333
00:20:13,004 --> 00:20:14,547
‫لكي أوصله إلى العمل وأعيده؟‬

334
00:20:14,923 --> 00:20:16,132
‫هذا لطيف.‬

335
00:20:16,424 --> 00:20:17,675
‫أنا مستعد.‬

336
00:20:24,557 --> 00:20:27,518
‫سأقود سيارته مرتين يوميا‬
‫لمدة ٣ إلى ٦ أشهر‬

337
00:20:27,727 --> 00:20:28,978
‫وهذا يتوقف على السلوك الحسن.‬

338
00:20:29,187 --> 00:20:30,688
‫تحرك أيها المجنون.‬

339
00:20:31,356 --> 00:20:32,815
‫أراهن على ٦ أشهر.‬

340
00:20:56,172 --> 00:20:57,131
‫عماد نقار ترجمة‬
