1
00:00:00,459 --> 00:00:04,839
‫الخطفة، والركلة العالية، إنها جيدة!‬

2
00:00:05,005 --> 00:00:08,509
‫- يا رجل.‬
‫- حسنا، تلك هي اللعبة.‬

3
00:00:09,301 --> 00:00:10,886
‫أبي، أيمكنني الحصول على مصروف جيبي؟‬

4
00:00:11,887 --> 00:00:13,264
‫بالطبع. تفضل.‬

5
00:00:13,723 --> 00:00:15,057
‫شكرا. تفضل.‬

6
00:00:16,767 --> 00:00:18,310
‫أسعدني التعامل معك.‬

7
00:00:18,561 --> 00:00:20,938
‫انتظر، أنت تأخذ مصروف ابني لرهان كرة قدم؟‬

8
00:00:21,480 --> 00:00:24,692
‫مهلا، عندما يربح، سأدفع. مع حسم الرهان.‬

9
00:00:25,443 --> 00:00:28,529
‫حسم الرهان. أنت تغرمه امتياز وضع رهان؟‬

10
00:00:28,946 --> 00:00:31,073
‫هذا هو معنى الرهان يا أبي. يا للغباء.‬

11
00:00:32,742 --> 00:00:34,994
‫لنواجه الأمر.‬
‫لن يتعلم هذه الأمور في المدرسة.‬

12
00:00:35,411 --> 00:00:37,371
‫لا يهمني. أعد إليه مصروفه.‬

13
00:00:37,747 --> 00:00:38,789
‫لا بأس.‬

14
00:00:40,124 --> 00:00:43,794
‫لن تحصل على مصروف. هذا عقابك على المقامرة.‬

15
00:00:44,086 --> 00:00:46,922
‫- أخبرتك أنه سيفعل ذلك.‬
‫- أجل، أخبرتني.‬

16
00:00:49,925 --> 00:00:51,427
‫سعدت بالتعامل معك.‬

17
00:00:54,597 --> 00:00:57,349
‫مهلا، اسمع. بعد أن توصله إلى منزل أمه،‬
‫أتسدي لي معروفا؟‬

18
00:00:58,434 --> 00:00:59,769
‫اختف عن الأنظار، مفهوم؟‬

19
00:01:00,060 --> 00:01:02,605
‫ما اسمها؟ أم أن الوقت مبكر جداً للسؤال؟‬

20
00:01:03,856 --> 00:01:05,941
‫إنها ليست فتاة.‬
‫سوف أحضر بعض الأصدقاء إلى المنزل.‬

21
00:01:06,108 --> 00:01:07,818
‫للعب البوكر؟ أيمكنني اللعب؟‬

22
00:01:07,985 --> 00:01:10,279
‫- أنا أفضل مما كنت عليه سابقا بكثير.‬
‫- إنه ليس البوكر.‬

23
00:01:10,446 --> 00:01:11,947
‫٥ أوراق من نفس المجموعة‬
‫تغلب ٥ متتالية‬

24
00:01:12,114 --> 00:01:14,867
‫- و٣ أوراق وزوج تغلب ٥ أوراق، صحيح؟‬
‫- أجل...‬

25
00:01:15,034 --> 00:01:17,119
‫و"فول هاوس" هي مثل "فول بوت"‬

26
00:01:17,369 --> 00:01:19,079
‫لذا أعد أنني لن أقول‬
‫"فول هاوس بوت" بعد الآن.‬

27
00:01:20,456 --> 00:01:22,625
‫- لن نلعب البوكر يا "آلان".‬
‫- إذا ما الذي يحدث؟‬

28
00:01:23,042 --> 00:01:25,961
‫سوف أجلب بعض الأصدقاء‬
‫إلى المنزل لتدخين السيجار،‬

29
00:01:26,128 --> 00:01:29,465
‫ولتذوق بعض الويسكي الفاخر والتحدث.‬

30
00:01:29,673 --> 00:01:33,052
‫أنا أستمتع بكل هذا.‬
‫يجعلني الويسكي متبجحا قليلا.‬

31
00:01:33,260 --> 00:01:35,054
‫لكنني سأشرب "البينو" وسأنطلق على سجيتي.‬

32
00:01:36,388 --> 00:01:38,766
‫ذلك جميل، لكنني لا أعتقد أنك ستكون مرتاحا.‬

33
00:01:39,099 --> 00:01:41,894
‫- لم لا؟‬
‫- لأننا نتحدث عن أمور شخصية.‬

34
00:01:42,228 --> 00:01:45,648
‫- تعني مثل مجموعة دعم؟‬
‫- لا. ليست مجموعة دعم.‬

35
00:01:45,940 --> 00:01:47,983
‫إنهم مجرد حفنة من الأشخاص‬
‫الذين يجتمعون معا كل شهرين‬

36
00:01:48,150 --> 00:01:49,151
‫للتحدث عن حياتهم.‬

37
00:01:49,401 --> 00:01:51,195
‫- تلك مجموعة دعم.‬
‫- لا، ليست كذلك.‬

38
00:01:52,029 --> 00:01:53,322
‫حسنا، ليست كذلك.‬

39
00:01:53,614 --> 00:01:54,824
‫ليست كذلك.‬

40
00:01:56,116 --> 00:01:58,410
‫فهمت. إذا، لم لا يمكنني الحضور؟‬

41
00:01:58,661 --> 00:02:00,621
‫لأن هؤلاء الرجال أصدقائي.‬

42
00:02:00,830 --> 00:02:03,040
‫هناك مستوى من الثقة والسرية.‬

43
00:02:03,207 --> 00:02:05,793
‫- أنا صديقك.‬
‫- لا، أنت أخي.‬

44
00:02:06,252 --> 00:02:08,337
‫انتظر لحظة. ألا تعتبرني صديقك؟‬

45
00:02:08,546 --> 00:02:09,839
‫الأمر ليس منوطا بي.‬

46
00:02:11,841 --> 00:02:15,010
‫الصديق هو شخص تختاره. والأخ شخص تحصل عليه.‬

47
00:02:15,886 --> 00:02:18,055
‫- المعذرة؟‬
‫- لا يوجد اختيار في الأمر.‬

48
00:02:18,389 --> 00:02:20,683
‫أبوك يوقظك في منتصف الليل ويقول،‬

49
00:02:21,016 --> 00:02:23,269
‫"أمك لم تكن سمينة حقا،‬
‫وهذه لم تعد غرفتك بعد الآن."‬

50
00:02:24,311 --> 00:02:27,690
‫إذا، كل هذه السنوات، لم أكن سوى دخيل عليك؟‬

51
00:02:27,898 --> 00:02:29,650
‫شخص غير ملائم؟ عبء؟‬

52
00:02:29,900 --> 00:02:31,902
‫حسنا، بالطبع. يمكنك صياغتها بهذه الطريقة.‬

53
00:02:32,736 --> 00:02:34,989
‫لم تكن لدي فكرة أنك تكن لي هذا الشعور.‬

54
00:02:36,699 --> 00:02:38,158
‫أنا مجروح للغاية.‬

55
00:02:40,369 --> 00:02:41,412
‫حسنا.‬

56
00:02:43,247 --> 00:02:45,332
‫لكن ما زال عليك الاختفاء عن الأنظار، صحيح؟‬

57
00:02:54,008 --> 00:02:55,551
‫- وداعا يا عمي "شارلي".‬
‫- أراك لاحقا يا صديقي.‬

58
00:02:56,385 --> 00:02:58,470
‫- أهو صديقك؟‬
‫- "آلان"، لا تبدأ.‬

59
00:02:58,679 --> 00:03:00,931
‫كيف يمكن أن يكون صديقك؟‬
‫أنت لم تختره. بل حصلت عليه.‬

60
00:03:01,265 --> 00:03:04,435
‫- اخترت أن أدعه يعيش هنا.‬
‫- اخترت أن تدعني أعيش هنا أيضا.‬

61
00:03:04,727 --> 00:03:06,896
‫لا. بل اخترته، أنت حصلت عليك.‬

62
00:03:08,731 --> 00:03:10,941
‫هناك أوقات أشمئز منك وحسب.‬

63
00:03:11,901 --> 00:03:14,445
‫وأنت مندهش لأنني لا أعتبرك صديقا.‬

64
00:03:16,071 --> 00:03:19,241
‫حسنا، استمتع بأصدقاءك الحقيقيين‬
‫في "مجموعة الدعم" الصغيرة.‬

65
00:03:19,450 --> 00:03:21,076
‫- إنها ليست...‬
‫- بلى، إنها مجموعة دعم!‬

66
00:03:21,952 --> 00:03:24,330
‫إنها مجموعة دعم لرجال ضعفاء بلا هدف.‬

67
00:03:24,496 --> 00:03:26,498
‫ولن أكون جزءا منها حتى ولو توسلت إلي.‬

68
00:03:33,255 --> 00:03:34,506
‫حسنا، وداعا.‬

69
00:03:37,217 --> 00:03:39,553
‫مرحبا يا أبي، تحقق من هذا.‬
‫يمكنك اختيار أصدقاءك،‬

70
00:03:39,762 --> 00:03:42,264
‫يمكنك اختيار أنفك،‬
‫لكن لا يمكنك اختيار أنف صديقك.‬

71
00:03:43,057 --> 00:03:45,517
‫- أتعلم من أخبرني بذلك؟‬
‫- يمكنني أن أخمن.‬

72
00:03:47,061 --> 00:03:48,979
‫العم "تشارلي". وأتعلم لم هذا مضحكا؟‬

73
00:03:49,271 --> 00:03:50,272
‫لأنه حقيقي.‬

74
00:03:51,357 --> 00:03:54,026
‫أجل. استمتع با "جيك".‬

75
00:03:54,485 --> 00:03:56,654
‫وداعا يا أبي. مرحبا يا أمي.‬
‫أيمكنني الحصول على مصروفي؟‬

76
00:03:57,112 --> 00:03:58,906
‫اشتقت إليك أيضا يا حبيبي.‬

77
00:03:59,698 --> 00:04:02,868
‫- شكرا لك على توصيله.‬
‫- "جوديث"، انتظري.‬

78
00:04:04,203 --> 00:04:05,955
‫أتعتبريننا صديقين؟‬

79
00:04:06,872 --> 00:04:08,666
‫أعتبرك زوجي السابق.‬

80
00:04:09,750 --> 00:04:14,171
‫أعلم. لكن ضعي جانبا‬
‫زواجنا الخالي من الحب وطلاقنا الفوضوي.‬

81
00:04:14,964 --> 00:04:17,591
‫طالما حظينا بنوع‬
‫من الصداقة المعينة، هل أنا محق؟‬

82
00:04:17,925 --> 00:04:20,803
‫أيمكننا التحدث في هذا في وقت آخر؟‬
‫لقد دعوت أشخاصا على العشاء.‬

83
00:04:21,053 --> 00:04:22,471
‫حقا؟ هل أحد أعرفه؟‬

84
00:04:22,805 --> 00:04:26,308
‫- "ساندرا" و"هاورد".‬
‫- بدون مزاح. أيمكنني إلقاء التحية؟‬

85
00:04:26,475 --> 00:04:28,978
‫- أفضل ألا تفعل.‬
‫- لم لا؟‬

86
00:04:29,395 --> 00:04:33,315
‫"ساندرا" و"هوارد" هما أصدقائي أيضا.‬
‫في الواقع، أنا من عرفتك عليهما.‬

87
00:04:33,565 --> 00:04:36,402
‫لم لا تتصل بهما في وقت آخر‬
‫وتدعوهما إلى منزلك.‬

88
00:04:37,194 --> 00:04:40,489
‫هذا هو منزلي. وكان هذان صديقي.‬

89
00:04:40,656 --> 00:04:43,575
‫الحقيقة هي أنك تدعين صديقي‬
‫على العشاء في منزلي.‬

90
00:04:43,826 --> 00:04:45,703
‫أجل يا "آلان"، ذلك بالضبط ما يحدث.‬

91
00:04:49,873 --> 00:04:51,250
‫عندما أكون محقا، فلا شك في ذلك.‬

92
00:04:54,545 --> 00:04:56,380
‫حسنا، لدي أمر أريد التحدث بشأنه،‬

93
00:04:56,588 --> 00:04:58,215
‫لكن يجب أن يبقى سرا بيننا.‬

94
00:04:58,507 --> 00:05:00,050
‫كل شيء يبقى سرا بيننا.‬

95
00:05:00,718 --> 00:05:03,470
‫أجل، بالطبع يا "يهوذا".‬
‫هل يتضمن ذلك المراجع المحجوبة‬

96
00:05:03,637 --> 00:05:05,389
‫في إحدى أغانيك الحكيمة؟‬

97
00:05:06,432 --> 00:05:08,851
‫- لقد اعتذرت عن ذلك.‬
‫- قليلا جدا، ومتأخر جدا.‬

98
00:05:09,685 --> 00:05:12,396
‫هل يجب أن نخوض هذا النقاش‬
‫كل مرة نجتمع فيها معا؟‬

99
00:05:12,563 --> 00:05:14,440
‫- ما فات مات.‬
‫- شكرا.‬

100
00:05:14,690 --> 00:05:17,526
‫رغم ذلك، ما كان ليضرك‬
‫أن تشكره في خطاب الفوز بجائزة "غرامي".‬

101
00:05:17,735 --> 00:05:21,071
‫كنت لأفعل ذلك،‬
‫لكن أتعلم يا "باشراش"، لقد تحدث كثيرا.‬

102
00:05:22,322 --> 00:05:23,615
‫حسنا، تخط الأمر.‬

103
00:05:24,533 --> 00:05:26,827
‫حسنا. كيف لي أن أقول هذا؟‬

104
00:05:28,203 --> 00:05:31,457
‫هل يستيقظ أي منكم في منتصف الليل للتبول؟‬

105
00:05:31,749 --> 00:05:34,043
‫- بالطبع.‬
‫- أحيانا.‬

106
00:05:34,585 --> 00:05:36,211
‫أحيانا لا أنهض حتى.‬

107
00:05:39,965 --> 00:05:42,051
‫أهذا ما لا يمكنني كتابة أغاني عنه؟‬

108
00:05:42,551 --> 00:05:43,802
‫تبا.‬

109
00:05:46,180 --> 00:05:48,849
‫حسنا، انظر.‬
‫الأمر لا يتعلق بالتبول في حد ذاته.‬

110
00:05:50,184 --> 00:05:51,602
‫بل يتعلق بالتقدم في السن.‬

111
00:05:52,770 --> 00:05:56,982
‫أنا أرقد في السرير مع زوجتي.‬
‫إنها تبدو جميلة ومثيرة.‬

112
00:05:57,649 --> 00:06:01,737
‫كل ما أود فعله هو إنهاء فشاري والنوم.‬

113
00:06:06,241 --> 00:06:07,743
‫ماذا تفعل؟‬

114
00:06:08,619 --> 00:06:11,789
‫قائمة تسوق. مجرد قائمة تسوق.‬

115
00:06:17,127 --> 00:06:20,089
‫إذا، أتقول إنك لا تستطيع مضاجعتها؟‬

116
00:06:21,256 --> 00:06:22,716
‫لا، بلى أستطيع.‬

117
00:06:23,008 --> 00:06:26,303
‫وأفضل عدم التحدث بالأمر، إن كنت لا تمانع.‬

118
00:06:26,553 --> 00:06:27,930
‫لا، قصدي هو،‬

119
00:06:29,515 --> 00:06:31,558
‫هو تغيير الأولويات أو ما شابه.‬

120
00:06:31,934 --> 00:06:34,436
‫تلميح، تخلف، عجوز شمطاء.‬

121
00:06:34,686 --> 00:06:38,107
‫سوف أفقع عينيك بنظاراتك. سأفعلها.‬

122
00:06:39,108 --> 00:06:40,692
‫دعوني أخبركم شيئا يا رفاق.‬

123
00:06:41,777 --> 00:06:44,863
‫لا يهم ما يقوله التقويم،‬
‫فأنتم عجائز بقدر ما تشعرون.‬

124
00:06:45,864 --> 00:06:47,116
‫أنا، أشعر...‬

125
00:06:47,866 --> 00:06:49,118
‫أنني...‬

126
00:06:49,618 --> 00:06:50,953
‫خرقة بالية.‬

127
00:06:54,665 --> 00:06:56,625
‫- مرحبا.‬
‫- يا إلهي.‬

128
00:06:56,875 --> 00:06:58,877
‫أنا آسف يا رفاق. إنه أخي.‬

129
00:07:01,755 --> 00:07:03,382
‫اعتقدت أننا اتفقنا على ألا تتواجد هنا.‬

130
00:07:03,590 --> 00:07:05,634
‫لا تقلق، أريد دفتر هاتفي فحسب.‬

131
00:07:06,760 --> 00:07:08,679
‫- هل ذلك...‬
‫- أجل.‬

132
00:07:08,846 --> 00:07:11,640
‫- وذلك...‬
‫- أجل.‬

133
00:07:12,432 --> 00:07:13,642
‫وذلك؟‬

134
00:07:15,269 --> 00:07:17,604
‫كان كذلك. لم يعد بعد الآن.‬

135
00:07:19,982 --> 00:07:21,525
‫لم أتعرف عليه.‬

136
00:07:21,775 --> 00:07:23,152
‫إنه سمسار المراهنات.‬

137
00:07:23,485 --> 00:07:25,279
‫يمكنك أن تحضر سمسار المراهنات، وأنا لا؟‬

138
00:07:25,654 --> 00:07:27,823
‫سمسار المراهنات كالأصدقاء، نختاره.‬

139
00:07:28,866 --> 00:07:32,161
‫حسنا. لا بأس. أنا آسف للمقاطعة.‬

140
00:07:32,619 --> 00:07:35,164
‫أريد دفتر هاتفي حتى أتصل بأصدقائي.‬

141
00:07:35,372 --> 00:07:37,166
‫إنهم لا يبالون. أسرع واخرج.‬

142
00:07:39,084 --> 00:07:42,546
‫أسرع واخرج.‬
‫يبدو الأمر مثل مضاجعة زوجتي السابقة.‬

143
00:07:45,549 --> 00:07:49,553
‫لا أعلم إن كان "تشارلي"‬
‫قد أخبركم لكنني مطلق حديثا.‬

144
00:07:50,053 --> 00:07:51,847
‫ولقد كانت تجربة مريرة.‬

145
00:07:52,514 --> 00:07:54,474
‫- ها هو دفتر هاتفك.‬
‫- شكرا.‬

146
00:07:54,641 --> 00:07:57,978
‫بالطبع، اعتقد بالإدراك المتأخر،‬
‫أنه كان علي رؤية حدوث ذلك، لكن...‬

147
00:07:58,187 --> 00:07:59,688
‫- سوف أعد حتى ثلاثة.‬
‫- وداعا.‬

148
00:08:04,234 --> 00:08:05,360
‫آسف بشأن هذا.‬

149
00:08:05,611 --> 00:08:07,070
‫إنه مستاء قليلا لأنني أخبرته‬

150
00:08:07,321 --> 00:08:09,198
‫- أنه لا يمكن أن يكون جزءا من مجموعتي.‬
‫- لم لا؟‬

151
00:08:10,574 --> 00:08:13,952
‫لقد رأيتموه للتو، أليس كذلك؟‬
‫ثقوا بي، إنه لا يتحسن قط.‬

152
00:08:15,204 --> 00:08:17,581
‫إنه يظن حقا أن هذه مجموعة دعم.‬

153
00:08:17,956 --> 00:08:19,708
‫هذه مجموعة دعم يا "تشارلي".‬

154
00:08:20,042 --> 00:08:23,212
‫أنت الوحيد الذي يدعي‬
‫أنها تتعلق بالخمر والسيجار.‬

155
00:08:24,546 --> 00:08:25,964
‫حسنا، أيا كان نوع هذه المجموعة،‬

156
00:08:26,131 --> 00:08:27,466
‫ما زال لدينا قواعد بخصوص انضمام رفاق جدد.‬

157
00:08:27,716 --> 00:08:29,092
‫لكنه أخوك.‬

158
00:08:29,301 --> 00:08:31,094
‫ويبدو أنه يمر بوقت عصيب.‬

159
00:08:31,345 --> 00:08:33,555
‫يبدو أنه عليك أن تكون أكثر دعما له.‬

160
00:08:33,764 --> 00:08:35,390
‫مهلا، أنا أدعمه كثيرا.‬

161
00:08:35,724 --> 00:08:38,060
‫أنا أشاركه بيتي وطعامي.‬

162
00:08:38,227 --> 00:08:40,854
‫لقد نقلت طاولة كرة القدم‬
‫حتى يتمكن من ركن سيارته.‬

163
00:08:41,063 --> 00:08:42,564
‫ما الذي تريدون مني فعله أكثر من هذا؟‬

164
00:08:44,399 --> 00:08:47,152
‫دعني أخبرك شيئا عن المشاركة يا فتى.‬

165
00:08:48,695 --> 00:08:50,906
‫المشاركة هي شارع باتجاهين.‬

166
00:08:51,573 --> 00:08:56,745
‫عندما تشارك إنسانا آخر،‬
‫فأنت تتلقى أكثر مما تعطي.‬

167
00:08:57,454 --> 00:09:00,415
‫لنفترض أنك ذكي بما يكفي لتشارك شخصا آخر‬

168
00:09:00,582 --> 00:09:02,876
‫لديه أشياء أكثر مما تملك في البداية.‬

169
00:09:06,713 --> 00:09:08,757
‫مرحبا يا "ديك"، أنا "آلان".‬
‫كيف حالك يا صديقي؟‬

170
00:09:09,383 --> 00:09:10,717
‫أنا بحالة جيدة.‬

171
00:09:10,926 --> 00:09:13,553
‫اسمع، أتود مشاهدة فيلم الليلة؟‬

172
00:09:15,597 --> 00:09:18,892
‫حقا؟ أنت و"روز" في منزل "جوديث" أيضا.‬

173
00:09:19,726 --> 00:09:21,061
‫هذا مشوق.‬

174
00:09:21,853 --> 00:09:26,900
‫بالإضافة إلى منزلي‬
‫ونصف أموالي وتقديري لذاتي،‬

175
00:09:27,234 --> 00:09:29,778
‫حصلت "جوديث" على حضانة كل أصدقائي.‬

176
00:09:31,321 --> 00:09:34,032
‫كلا، لا أريد التحدث معها. أنا...‬

177
00:09:35,450 --> 00:09:36,618
‫مرحبا يا "جوديث".‬

178
00:09:37,452 --> 00:09:40,664
‫كلا. لا أحاول تخريب حفلتك.‬

179
00:09:41,999 --> 00:09:44,960
‫في الواقع، لدي حفلتي الخاصة.‬

180
00:09:46,461 --> 00:09:49,298
‫"آلان"، عد إلى الفراش، أشعر بالبرد.‬

181
00:09:50,132 --> 00:09:51,383
‫سآتي حالا يا عزيزتي.‬

182
00:09:51,800 --> 00:09:54,303
‫يجب أن أذهب يا "جوديث". وداعا.‬

183
00:09:57,806 --> 00:09:59,683
‫هذا انحطاط شخصي جديد.‬

184
00:10:04,563 --> 00:10:06,648
‫طالما نتحدث عن التقدم في السن،‬

185
00:10:07,399 --> 00:10:10,360
‫كنت في ذلك النادي تلك الليلة،‬
‫أتفرج وحسب.‬

186
00:10:11,486 --> 00:10:14,531
‫أدركت أنني أكبر الرجال سنا في الحانة.‬

187
00:10:15,407 --> 00:10:17,242
‫ما زلت أبدو وسيما.‬

188
00:10:20,120 --> 00:10:23,081
‫لكنني أتنافس على النساء‬
‫مع رجال أصغر مني بكثير.‬

189
00:10:24,082 --> 00:10:26,793
‫يجب أن أخبركم، شعرت بالإحباط،‬

190
00:10:26,960 --> 00:10:29,504
‫كأن أفضل أيامي قد مضت.‬

191
00:10:30,255 --> 00:10:31,923
‫أنت تحطم قلبي.‬

192
00:10:33,425 --> 00:10:37,304
‫هناك حوالي ١١ امرأة في المدينة لم يعاشرهن.‬

193
00:10:39,973 --> 00:10:42,267
‫أعتقد أنه يجب أن نتحدث عن "تشارلي" وأخيه.‬

194
00:10:42,768 --> 00:10:44,269
‫ماذا؟ لماذا؟‬

195
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
‫كنا نلتقي طوال هذه السنوات‬
‫ولم أعرف قط أن لك أخ.‬

196
00:10:49,107 --> 00:10:50,859
‫لم أعلم أن هذا له علاقة بنا.‬

197
00:10:51,193 --> 00:10:54,446
‫دعني أخبرك شيئا عن الأمور ذات العلاقة.‬

198
00:10:55,447 --> 00:10:59,910
‫جذر كلمة علاقة هو "علق".‬

199
00:11:02,287 --> 00:11:06,291
‫وهي أيضا جذر كلمة "قريب".‬

200
00:11:07,793 --> 00:11:09,669
‫أخوك هو قريبك،‬

201
00:11:10,337 --> 00:11:14,591
‫وبالتالي هو ذو علاقة.‬

202
00:11:21,515 --> 00:11:22,682
‫ماذا؟‬

203
00:11:24,309 --> 00:11:27,479
‫جذر آخر له كلمة "انتكاس".‬

204
00:11:28,355 --> 00:11:29,856
‫لكنني سأنتظر دوري.‬

205
00:11:32,317 --> 00:11:34,236
‫مرحبا. هل هذا "دوغ زيسكين"؟‬

206
00:11:35,070 --> 00:11:37,114
‫أجل. مرحبا يا "دوغ"، أنا "آلان هاربر".‬

207
00:11:37,322 --> 00:11:41,076
‫أنا مقوم العظام الخاص بك،‬
‫لكنني أتصل كصديق.‬

208
00:11:42,202 --> 00:11:43,995
‫أحب أن اعتبرنا كذلك.‬

209
00:11:49,626 --> 00:11:51,586
‫انس الأمر. آسف لإيقاظك.‬

210
00:11:54,381 --> 00:11:57,676
‫مرحبا يا جاري.‬
‫ما الذي تفعله هنا وحيدا هكذا؟‬

211
00:11:58,343 --> 00:12:01,138
‫يستضيف "تشارلي"‬
‫بعض الأصدقاء وفكرت أن أمنحه حريته معهم.‬

212
00:12:01,346 --> 00:12:03,056
‫أجل. مجموعة الدعم.‬

213
00:12:03,515 --> 00:12:05,225
‫يدعي أنها ليست مجموعة دعم.‬

214
00:12:05,517 --> 00:12:08,603
‫أرجوك. يدعي أيضا أنه لا يحبني.‬

215
00:12:11,356 --> 00:12:12,816
‫ما الذي تريدينه يا "روز"؟‬

216
00:12:13,442 --> 00:12:16,027
‫لا شيء. كنت أجلس هناك‬
‫وحسب في سيارة "تشارلي"‬

217
00:12:16,361 --> 00:12:18,071
‫واعتقدت أنك قد تحب بعض الرفقة.‬

218
00:12:21,199 --> 00:12:23,493
‫من لحظة أحضروه إلى المنزل من المستشفى‬

219
00:12:23,702 --> 00:12:25,328
‫كان كل شيء يدور حول الطفل.‬

220
00:12:25,537 --> 00:12:27,622
‫"لا توقظ الطفل. لا تغظ الطفل.‬

221
00:12:27,873 --> 00:12:29,374
‫"لا تطل الطفل."‬

222
00:12:31,168 --> 00:12:33,295
‫ثم عندما بدأ يكبر، ازداد الأمر سوءا.‬

223
00:12:33,712 --> 00:12:36,173
‫كل شيء يفعله، ألام أنا عليه.‬

224
00:12:36,548 --> 00:12:39,968
‫استيقظ ذات صباح بلا شعر‬
‫وبحاجب واحد، وكان خطأي.‬

225
00:12:40,343 --> 00:12:42,804
‫وجدوه مربوطا في عمود إضاءة‬
‫في الشارع وسط جادة "ويلشاير"،‬

226
00:12:42,971 --> 00:12:45,348
‫وللمفاجأة الكبرى، نظر الجميع إلي.‬

227
00:12:46,641 --> 00:12:49,895
‫"تشارلي"، يجب أن تتوقف‬
‫عن الاستياء من أخيك لمجرد ولادته وحسب.‬

228
00:12:50,353 --> 00:12:52,481
‫مهلا، أنا لا أستاء منه لأنه ولد.‬

229
00:12:53,398 --> 00:12:55,233
‫لكنه أساء استخدام الامتياز.‬

230
00:12:55,734 --> 00:12:57,360
‫حتى الآن، معكم يا رفاق.‬

231
00:12:57,527 --> 00:12:59,779
‫اجتزت الكثير من الصعاب‬
‫لأنضم إلى هذه المجموعة.‬

232
00:13:00,071 --> 00:13:03,033
‫أولا، كان يجب أن أحصل على توصية،‬
‫ثم كان علي التعرف عليكم يا رفاق.‬

233
00:13:03,241 --> 00:13:04,910
‫والآن يظن "آلان" أنه يمكنه الانضمام‬

234
00:13:05,076 --> 00:13:06,411
‫لأنه أخي الصغير فحسب؟‬

235
00:13:06,745 --> 00:13:08,246
‫هذا ليس عدلا.‬

236
00:13:08,997 --> 00:13:11,583
‫دعني أخبرك أمرا عن العدل.‬

237
00:13:17,547 --> 00:13:18,757
‫ماذا؟‬

238
00:13:21,551 --> 00:13:25,931
‫"تشارلي"، تعلم في صميم قلبك‬
‫ما الأمر الصائب الذي عليك فعله.‬

239
00:13:27,265 --> 00:13:30,352
‫لا بأس. تريدونه بشدة، سأحضره.‬

240
00:13:32,229 --> 00:13:34,439
‫لا يتحدث "شون" عن أشقائه قط.‬

241
00:13:34,648 --> 00:13:36,316
‫تراجع عن كلامك أيها المتحذلق.‬

242
00:13:38,777 --> 00:13:40,612
‫أنت تثير غضبي.‬

243
00:13:42,405 --> 00:13:43,573
‫صدقني يا "آلان"،‬

244
00:13:43,823 --> 00:13:46,952
‫أتفهم كم هو مؤلم أن يرفضك "تشارلي".‬

245
00:13:47,369 --> 00:13:49,746
‫وأجد أن الطريقة الوحيدة لتخطي الأمر‬

246
00:13:49,913 --> 00:13:51,373
‫هو أن تحبه أكثر وحسب.‬

247
00:13:52,582 --> 00:13:53,917
‫ذلك، وبين الحين وآخر،‬

248
00:13:54,084 --> 00:13:56,628
‫تسلل إلى غرفته وجرب ملابسه الداخلية.‬

249
00:14:00,090 --> 00:14:01,174
‫نصيحة مفيدة.‬

250
00:14:03,510 --> 00:14:04,803
‫مرحبا.‬

251
00:14:06,221 --> 00:14:08,348
‫- مرحبا يا "تشارلي".‬
‫- أجل، اسمع. كنت أفكر.‬

252
00:14:08,974 --> 00:14:10,308
‫لم لا تتناول "بينو"‬

253
00:14:10,475 --> 00:14:12,519
‫وتعود إلى المنزل وتنضم إلى المجموعة.‬

254
00:14:12,978 --> 00:14:15,146
‫حقا؟ ما الذي جعلك تغير رأيك؟‬

255
00:14:16,022 --> 00:14:18,191
‫أصبت بسكتة دماغية بسيطة.‬
‫ما الفارق الذي يحدثه ذلك؟‬

256
00:14:18,358 --> 00:14:19,818
‫احضر إلى هنا فورا وحسب.‬

257
00:14:20,110 --> 00:14:23,363
‫هل فكرت في أنني قد أكون مرتبطا بأمر آخر؟‬

258
00:14:23,655 --> 00:14:26,366
‫- لا.‬
‫- أنا كذلك.‬

259
00:14:26,616 --> 00:14:28,994
‫وسيكون من غير الملائم لي أن أعود الآن.‬

260
00:14:29,286 --> 00:14:30,704
‫لماذا؟ أين أنت؟‬

261
00:14:31,538 --> 00:14:33,790
‫أين أنا؟ ذلك ليس من شأنك.‬

262
00:14:37,502 --> 00:14:38,670
‫هل أنت في المرآب؟‬

263
00:14:39,671 --> 00:14:42,716
‫أرجوك. ما الذي قد أفعله في المرآب؟‬

264
00:14:44,718 --> 00:14:46,219
‫توقفي يا "روز".‬

265
00:14:46,511 --> 00:14:49,681
‫أنت سخيف يا "آلان". يتصل بك "تشارلي".‬

266
00:14:49,889 --> 00:14:51,725
‫أجل، صحيح. آخر مرة اتصل بي،‬

267
00:14:51,975 --> 00:14:54,102
‫انتهى بي الأمر مقيدا على عمود إضاءة‬
‫في جادة "ويلشاير".‬

268
00:14:57,522 --> 00:14:59,733
‫حسنا. هل ستعود إلى الداخل‬

269
00:14:59,983 --> 00:15:02,694
‫أم أن علي جرك‬
‫من أذنيك الكبيرتين كأذني القرود؟‬

270
00:15:03,653 --> 00:15:05,822
‫أصغ إليه يا "آلان". إنه يتوسلك.‬

271
00:15:07,616 --> 00:15:12,037
‫لا، شكرا يا "تشارلي".‬
‫أنا سعيد للغاية بالدردشة مع "روز".‬

272
00:15:12,662 --> 00:15:16,791
‫حسنا. حاولت أن أكون الأخ المحب،‬
‫أيها المراوغ الصغير المتجهم.‬

273
00:15:20,378 --> 00:15:22,047
‫لم يكن ذلك ضروريا يا "آلان".‬

274
00:15:22,339 --> 00:15:23,715
‫بلى، كان كذلك. أنت صديقتي.‬

275
00:15:23,882 --> 00:15:27,886
‫والأصدقاء لا يتخلون عن أصدقائهم‬
‫لأن شيئا أفضل طرأ عليهم.‬

276
00:15:31,473 --> 00:15:33,058
‫ريما يؤلم هذا قليلا.‬

277
00:15:35,393 --> 00:15:39,481
‫لدي أمر آخر أفعله وأنا متأكدة أنه أفضل.‬

278
00:15:44,736 --> 00:15:48,990
‫حسنا، لقد طلبت منه بلطف ورفض.‬
‫لنتخط الأمر.‬

279
00:15:49,407 --> 00:15:52,577
‫"كووب"، ما سبب تركيزك‬
‫على النساء اللاتي يشبهن "توبي ماغواير"؟‬

280
00:15:54,120 --> 00:15:58,500
‫أعتقد أنني تجاوزت هذا الأمر.‬
‫ذهبت لمشاهدة "الرجل العنكبوت ٢"، لا شيء.‬

281
00:15:59,918 --> 00:16:02,754
‫مرحبا بالجميع. شكرا على الدعوة.‬

282
00:16:03,546 --> 00:16:05,173
‫أعلم أنني الرجل الجديد،‬

283
00:16:05,340 --> 00:16:08,343
‫لذا سأتخلف عن الآخرين‬
‫وأحاول ألا أعيق الركب.‬

284
00:16:09,594 --> 00:16:12,430
‫هل يوجد أي بروتوكول علي معرفته؟‬

285
00:16:12,597 --> 00:16:16,142
‫أية عادات أو تقاليد، هل من دور للتحدث؟‬

286
00:16:19,979 --> 00:16:23,942
‫كلا، لا يوجد دور للتحدث،‬
‫لكن يوجد حذاء"اصمت أيها الوغد".‬

287
00:16:24,776 --> 00:16:26,986
‫حسنا. أكملوا حديثكم.‬

288
00:16:28,613 --> 00:16:30,281
‫لدي أمر أود مشاركته.‬

289
00:16:31,908 --> 00:16:35,078
‫لقد عادت نوبات الفزع، ولا أفهم الأمر.‬

290
00:16:35,412 --> 00:16:38,123
‫كل شيء رائع. مهنتي، وزواجي.‬

291
00:16:38,456 --> 00:16:40,375
‫يجب أن أكون في قمة سعادتي، بدلا من ذلك‬

292
00:16:40,959 --> 00:16:46,089
‫أشعر بقلق بلا سبب وشعور بالموت الوشيك.‬

293
00:16:46,965 --> 00:16:48,341
‫والإسهال.‬

294
00:16:53,221 --> 00:16:56,808
‫أنا آسف. إنها نوبات القلق‬
‫وحسب يصحبها إسهال.‬

295
00:16:57,392 --> 00:16:59,978
‫أولا الأيدي الدبقة، ثم الغثيان،‬

296
00:17:00,186 --> 00:17:02,897
‫ثم ما سبق ذكره...‬

297
00:17:03,857 --> 00:17:06,317
‫تعلمون. آسف.‬

298
00:17:11,156 --> 00:17:12,782
‫غيرت رأيي. أريده أن يرحل.‬

299
00:17:15,660 --> 00:17:18,371
‫أيمكننا أن نحلق رأسه‬
‫ونملأ فمه بالشعر أولا؟‬

300
00:17:19,456 --> 00:17:21,833
‫دعوني أخبركم شيئا عن الشعر.‬

301
00:17:24,377 --> 00:17:26,254
‫الأيدي الدبقة، هكذا يبدأ الأمر.‬

302
00:17:26,671 --> 00:17:29,257
‫انتظروا لحظة.‬
‫لا يمكنكم أن تركلوه إلى الخارج ببساطة.‬

303
00:17:29,591 --> 00:17:30,592
‫عم تتحدث؟‬

304
00:17:30,800 --> 00:17:32,010
‫أنت لم ترده هنا في البدء.‬

305
00:17:32,343 --> 00:17:34,846
‫لكنني أخوه. إنه حقي بأن أرفضه.‬

306
00:17:35,013 --> 00:17:36,681
‫أنتم أردتموه يا رفاق، وها هو الآن،‬

307
00:17:36,848 --> 00:17:38,057
‫عليكم أن تمنحوه فرصة.‬

308
00:17:38,349 --> 00:17:40,393
‫ألا ترى يا "تشارلي"؟ إنه لا ينتمي إلى هنا.‬

309
00:17:40,685 --> 00:17:43,188
‫بالطبع لا. إنه لا ينتمي إلى أي مكان.‬

310
00:17:43,772 --> 00:17:46,858
‫إنه رجل صغير غريب الأطوار‬
‫يجري مكالمات من المرآب.‬

311
00:17:49,486 --> 00:17:51,029
‫هذا ليس خطؤه.‬

312
00:17:51,529 --> 00:17:54,824
‫لم يعتن به أخوه الكبير، لم يعلمه أي شيء.‬

313
00:17:55,492 --> 00:17:59,746
‫أنا أحاول أن أعوض هذا مع ابنه،‬
‫لكن فات الأوان بالنسبة إليه.‬

314
00:18:02,040 --> 00:18:04,083
‫شكرا يا "تشارلي". يمكنك التوقف الآن.‬

315
00:18:04,542 --> 00:18:05,919
‫لا، أنا أدعمك.‬

316
00:18:06,211 --> 00:18:08,046
‫أريد هذا الغبي في المجموعة.‬

317
00:18:08,588 --> 00:18:10,590
‫إن كانت لديكم مشكلة في هذا،‬
‫فحينها مشكلتكم معي.‬

318
00:18:11,007 --> 00:18:12,509
‫الآن أنت تدعمني؟‬

319
00:18:13,551 --> 00:18:15,345
‫- ماذا؟‬
‫- فات الأوان، ألا تظن؟‬

320
00:18:15,553 --> 00:18:16,554
‫"آلان"، أنا أدافع عنك.‬

321
00:18:16,721 --> 00:18:19,349
‫وأنا أسأل أين كنت طوال ا ٣٥ عاما الماضية.‬

322
00:18:19,599 --> 00:18:22,185
‫دعوني أخبركم شيئا‬
‫عن كيفية النشأة مع هذا الشخص.‬

323
00:18:22,435 --> 00:18:23,728
‫أمر لا يصدق.‬

324
00:18:23,895 --> 00:18:26,731
‫كيف يكون الأمر عندما تتطلع...‬
‫بل تعبد شخصا ما‬

325
00:18:26,898 --> 00:18:30,568
‫حاول مقايضتك‬
‫في مناسبتين بكشاف تحت الماء.‬

326
00:18:33,238 --> 00:18:34,572
‫لم يكن أمرا دائما.‬

327
00:18:34,739 --> 00:18:36,908
‫لا. إنه دوري الآن يا "تشارلي".‬

328
00:18:37,116 --> 00:18:40,078
‫كل ما أردته هو موافقته، وصداقته.‬

329
00:18:40,286 --> 00:18:43,581
‫وكل ما حصلت عليه هو ملابسي الداخلية‬
‫مشدودة بعنف في مؤخرة جمجمتي.‬

330
00:18:46,084 --> 00:18:50,213
‫والأمر المحزن أنني كنت‬
‫أتطلع إلى الأوتاد‬

331
00:18:50,463 --> 00:18:53,675
‫لأنه الشكل الوحيد من الحب‬
‫الذي كنت أحصل عليه منه.‬

332
00:18:58,096 --> 00:18:59,973
‫- ذلك محزن يا "تشارلي".‬
‫- هذا رهيب.‬

333
00:19:00,682 --> 00:19:04,477
‫"تشارلي"، ألا تعتقد‬
‫أن هناك ما عليك قوله لأخيك؟‬

334
00:19:05,770 --> 00:19:07,105
‫أجل.‬

335
00:19:10,775 --> 00:19:11,943
‫تعال هنا يا صديقي.‬

336
00:19:15,989 --> 00:19:18,157
‫حسنا يا صديقي.‬

337
00:19:26,833 --> 00:19:30,295
‫"ها هي النكتة‬

338
00:19:30,712 --> 00:19:34,424
‫"في كلمات مازح ما‬

339
00:19:37,135 --> 00:19:42,140
‫"إنها تحب علمي‬

340
00:19:45,602 --> 00:19:52,317
‫"علم سباق مستدير"‬

341
00:19:57,322 --> 00:19:59,866
‫"إلفيس"، كان ذلك جميلا.‬

342
00:20:01,200 --> 00:20:03,494
‫لكن بكل صدق،‬

343
00:20:04,621 --> 00:20:07,665
‫أحببت أغنيتك السابقة، أشياء أكثر غضبا.‬

344
00:20:07,957 --> 00:20:10,710
‫"ارفع صوت الموسيقى".‬
‫الآن، كانت تلك أغنية رائعة.‬

345
00:20:13,379 --> 00:20:14,839
‫أنا أعطيتك تلك.‬

346
00:20:16,633 --> 00:20:18,509
‫وبما أننا نتحدث في الأمر يا "شون"،‬

347
00:20:18,718 --> 00:20:21,179
‫لم لا تفعل أمرا مضحكا كما اعتدت فعله؟‬

348
00:20:21,346 --> 00:20:22,847
‫فيلم "فاست تايمز" كان رائعا يا رجل.‬

349
00:20:23,514 --> 00:20:25,350
‫هيا، أد لنا شخصية "سبيكولي".‬

350
00:20:28,353 --> 00:20:31,439
‫يا رفاق، هذا ليس مضحكا.‬

351
00:20:34,651 --> 00:20:37,445
‫أيد دبقة. غثيان.‬

352
00:20:38,571 --> 00:20:39,739
‫يا رفاق؟‬

353
00:20:41,074 --> 00:20:42,408
‫مهلا يا رفاق؟‬

354
00:20:43,201 --> 00:20:44,410
‫يا رفاق؟‬

355
00:20:48,331 --> 00:20:50,333
‫ترجمة برلنت علي طوسون‬
