1
00:00:01,168 --> 00:00:02,545
‫لا أعلم ماذا فعل يا "تشارلي".‬

2
00:00:02,795 --> 00:00:04,672
‫اتصلت المعلمة للتو‬
‫وأخبرتني بأن أحضر لأخذه.‬

3
00:00:04,922 --> 00:00:07,550
‫أريد تسجيل الأمر بأنه إن كان الصبي‬
‫يدير لعبة "بلاك جاك"‬

4
00:00:07,758 --> 00:00:10,386
‫تحت المدرج، فإنه لم يحصل‬
‫على هذه الفكرة مني بالضرورة.‬

5
00:00:12,972 --> 00:00:14,348
‫ماذا؟ قلت إنه لم يفعل.‬

6
00:00:16,809 --> 00:00:20,020
‫حسنا، أؤكد لك أنه لم يتعلم‬
‫هذا النوع من السلوك مني.‬

7
00:00:20,396 --> 00:00:21,814
‫ربما علي الانتظار في الصالة.‬

8
00:00:22,314 --> 00:00:24,650
‫انتظر. ماذا يفعل هنا؟‬

9
00:00:25,067 --> 00:00:26,277
‫حسنا، يتم تصليح سيارتي،‬

10
00:00:26,444 --> 00:00:28,028
‫وكان "تشارلي" لطيفا وأوصلني.‬

11
00:00:28,738 --> 00:00:30,948
‫لا، كان "تشارلي" لطيفا‬
‫بحيث أنه طلب لك سيارة أجرة،‬

12
00:00:31,115 --> 00:00:32,241
‫ولكنك رفضت استخدامها.‬

13
00:00:33,159 --> 00:00:34,368
‫إذن، ما الذي يحدث؟‬

14
00:00:34,577 --> 00:00:36,620
‫استعمل ابنك إصبعه بحركة مهينة.‬

15
00:00:38,581 --> 00:00:41,375
‫حسنا، أريد أن يتم تسجيل الأمر‬
‫بأنه لم يفعل بالضرورة...‬

16
00:00:42,251 --> 00:00:44,754
‫"تشارلي"، دع الأمر فحسب. ماذا حدث تحديدا؟‬

17
00:00:45,129 --> 00:00:47,757
‫حسنا، كنت أكتب على اللوح‬
‫وظن أنني لا أستطع رؤيته.‬

18
00:00:48,257 --> 00:00:49,258
‫هل هذا صحيح؟‬

19
00:00:49,425 --> 00:00:51,051
‫أجل، ظننت حقا أنها لا تستطيع أن تراني.‬

20
00:00:52,511 --> 00:00:55,181
‫يؤسفني أن هذا النوع من التصرف‬
‫يستوجب توقيف دراسته.‬

21
00:00:55,723 --> 00:00:57,933
‫- ربما يمكننا مشاهدة عرض نهاري.‬
‫- أجل.‬

22
00:00:58,726 --> 00:01:01,061
‫"جيك"، لماذا أسأت إلى الآنسة "باسترناك"؟‬

23
00:01:01,270 --> 00:01:02,271
‫عفوا.‬

24
00:01:02,438 --> 00:01:04,231
‫لا يجب أن تنتهي الجملة بحرف جر.‬

25
00:01:04,398 --> 00:01:07,234
‫نقول، "لماذا أسأت إلى الآنسة 'باسترناك'؟"‬

26
00:01:10,946 --> 00:01:12,823
‫أظن أن هذا يجيب على سؤالك.‬

27
00:01:15,034 --> 00:01:18,370
‫"جيك"، لماذا أسأت إلى الآنسة "باسترناك"؟‬

28
00:01:21,040 --> 00:01:22,291
‫لأنها تنتقدني دائما.‬

29
00:01:22,625 --> 00:01:25,961
‫"جيك"، أنا لا أعاملك بطريقة مختلفة‬
‫عن أي طالب آخر.‬

30
00:01:26,212 --> 00:01:27,963
‫- أجل، صحيح.‬
‫- اخرس.‬

31
00:01:29,965 --> 00:01:32,259
‫أتعلم؟ أظن أنني أود التحدث‬
‫مع والديك وحدنا الآن.‬

32
00:01:32,927 --> 00:01:35,471
‫- هيا يا "جيك".‬
‫- ماذا، ألن يتاح لي أن أذكر وجهة نظري؟‬

33
00:01:35,721 --> 00:01:37,890
‫عمرك ١١ عاما يا صديقي. ليس لديك وجهة نظر.‬

34
00:01:39,225 --> 00:01:41,310
‫لم يكن خطأي. لقد تم استفزازي.‬

35
00:01:41,769 --> 00:01:44,146
‫- تم استفزازك؟‬
‫- أجل، تعني...‬

36
00:01:44,313 --> 00:01:45,606
‫أعرف معناها.‬

37
00:01:46,774 --> 00:01:49,777
‫وهذا لا يهم. ما يجب عليك فعله هو الاعتذار.‬

38
00:01:49,985 --> 00:01:52,696
‫- ولكنني لست آسفا.‬
‫- لست مضطرا لأن تكون آسفا.‬

39
00:01:52,905 --> 00:01:55,866
‫قل الكلمة وليكن مظهرك مناسبا فحسب.‬
‫فلديك عينا طفل كبيرتان لطيفتان.‬

40
00:01:56,700 --> 00:01:57,701
‫استخدمهما.‬

41
00:01:57,910 --> 00:02:01,080
‫- سيكون كذبا.‬
‫- أهذا ما تجيب به وأنت في هذه الورطة؟‬

42
00:02:01,288 --> 00:02:03,582
‫أيها الأحمق، لقد أسأت للمعلمة للتو.‬

43
00:02:04,416 --> 00:02:05,876
‫أجل، ولكنني كنت مستقيما.‬

44
00:02:06,126 --> 00:02:07,670
‫وانظر إلى أين أدى بك هذا.‬

45
00:02:12,842 --> 00:02:14,468
‫أظن أنني فقدت براءتي للتو.‬

46
00:02:15,553 --> 00:02:17,596
‫إنه فعلا ولد مهذب جدا،‬

47
00:02:17,847 --> 00:02:20,558
‫ولكنه واجه بعض المشاكل في تقبله لافتراقنا.‬

48
00:02:20,766 --> 00:02:25,312
‫هذا صحيح. مع أنه لم يكن فراقا‬
‫بقدر ما كان طردا.‬

49
00:02:27,690 --> 00:02:30,943
‫أنا أتعاطف معه، ولكن إذا أعطيت‬
‫اعتبارا خاصا لكل ولد‬

50
00:02:31,151 --> 00:02:32,570
‫كان والداه يتطلقان‬

51
00:02:32,778 --> 00:02:34,154
‫ستتم الإساءة إلي طوال اليوم.‬

52
00:02:34,989 --> 00:02:36,782
‫لا نقول إنه لا تجب معاقبته.‬

53
00:02:37,032 --> 00:02:39,618
‫- تجب معاقبته حتما.‬
‫- ولكن دعينا نحاول معالجة الأمر فحسب.‬

54
00:02:39,869 --> 00:02:42,496
‫يقصد بكلمة "نحاول" "أحاول".‬
‫فعلي أن أكون الشخص السيئ دائما.‬

55
00:02:42,705 --> 00:02:44,081
‫حسنا، أنت تحسنين فعل ذلك أكثر مني.‬

56
00:02:47,585 --> 00:02:48,711
‫مما أستطيع.‬

57
00:02:50,588 --> 00:02:52,006
‫أنت وغد للغاية.‬

58
00:02:52,214 --> 00:02:55,342
‫- هل يمكننا الحصول على لحظة من فضلك؟‬
‫- أظن أن هذه فكرة جيدة.‬

59
00:02:56,135 --> 00:02:58,888
‫والجملة هي، "هل تسمحين لنا بلحظة من فضلك؟"‬

60
00:03:01,515 --> 00:03:02,725
‫توقف.‬

61
00:03:03,934 --> 00:03:06,312
‫آنسة "باسترناك". عفوا، لم نتعارف رسميا.‬

62
00:03:06,520 --> 00:03:08,147
‫- أنا "تشارلي"، عم "جيك".‬
‫- مرحبا.‬

63
00:03:08,647 --> 00:03:11,859
‫وأنا آسف حقا. قد لا يكون هذا مكاني،‬

64
00:03:12,067 --> 00:03:13,986
‫وإن لم يكن، فأنا آسف حقا،‬

65
00:03:14,695 --> 00:03:16,739
‫ولكن لدى "جيك" شيء ليقوله.‬

66
00:03:17,031 --> 00:03:18,824
‫أنا آسف حقا.‬

67
00:03:24,455 --> 00:03:27,416
‫- وأنا آسف حقا أيضا.‬
‫- لماذا أنت آسف؟‬

68
00:03:27,750 --> 00:03:29,919
‫حسنا، ربما تعلم الولد الإشارة الفظة مني.‬

69
00:03:30,127 --> 00:03:34,089
‫لست معتادا على التواجد‬
‫مع أولاد، وأنا آسف حقا.‬

70
00:03:42,765 --> 00:03:44,433
‫حسنا، شكرا.‬

71
00:03:44,600 --> 00:03:46,810
‫اقدر هذا، ولكن هذا لا يغير ما فعله "جيك".‬

72
00:03:47,186 --> 00:03:49,271
‫أنت على حق. أنت حتما محقة.‬

73
00:03:49,480 --> 00:03:51,148
‫اذهب إلى آلة البيع يا "جيك"‬

74
00:03:51,357 --> 00:03:54,443
‫واجلب مشروب "سنابل" بطعم الخوخ‬
‫وكيس "سكيتلز" للآنسة "باسترناك".‬

75
00:03:58,197 --> 00:04:00,908
‫اسمك الآنسة "باسترناك"، صحيح؟‬

76
00:04:31,605 --> 00:04:34,400
‫وهذا يدعى "القراءة بين السطور".‬

77
00:04:37,361 --> 00:04:40,531
‫أنت تستعمل الإصبع للإهانة،‬
‫ولكن يمكنك إنكاره بشكل معقول.‬

78
00:04:41,699 --> 00:04:43,033
‫جميل. مثل العين التي تسبب الحكة.‬

79
00:04:44,702 --> 00:04:48,205
‫تماما. وهذا يسمى "ذراع التدوير البطيء".‬

80
00:04:49,081 --> 00:04:50,082
‫"تشارلي".‬

81
00:04:54,795 --> 00:04:57,256
‫كما ترى، إنه فعال ولكن لا يمكن إنكاره.‬

82
00:04:58,424 --> 00:05:01,218
‫- انظر يا أبي. أصبع البالون.‬
‫- حسنا، هذا يكفي.‬

83
00:05:02,720 --> 00:05:05,514
‫هل يلزمنا حقا أن نعلمه‬
‫طرقا إضافية لإهانة الناس؟‬

84
00:05:05,723 --> 00:05:06,932
‫شتم الناس.‬

85
00:05:10,310 --> 00:05:13,397
‫"تشارلي"، هل تدرك كم كان‬
‫قريبا من خسارة دراسته اليوم؟‬

86
00:05:13,647 --> 00:05:14,648
‫أدرك هذا.‬

87
00:05:14,857 --> 00:05:16,567
‫وهل تفهم كم حظنا كبير‬
‫بأن الآنسة "باسترناك"‬

88
00:05:16,734 --> 00:05:18,152
‫قررت منحه فرصة ثانية؟‬

89
00:05:18,402 --> 00:05:21,030
‫حظ؟ بالتأكيد، لم لا. دعونا نسميه حظا.‬

90
00:05:21,864 --> 00:05:23,032
‫ماذا يعني ذلك؟‬

91
00:05:23,282 --> 00:05:25,743
‫يعني أنني متواضع بحيث لا أسميه مهارة.‬

92
00:05:28,120 --> 00:05:29,747
‫- أبي.‬
‫- ماذا؟‬

93
00:05:30,122 --> 00:05:32,249
‫لماذا يكون أصبع واحد هو السيئ؟‬

94
00:05:32,875 --> 00:05:34,084
‫لا أعلم يا "جيك".‬

95
00:05:34,668 --> 00:05:36,128
‫هذا لا بأس به، صحيح؟‬

96
00:05:37,254 --> 00:05:38,380
‫صحيح.‬

97
00:05:39,423 --> 00:05:40,924
‫- أبي؟‬
‫- ماذا؟‬

98
00:05:41,258 --> 00:05:42,551
‫أي شيء؟‬

99
00:05:46,096 --> 00:05:47,139
‫لا.‬

100
00:05:48,474 --> 00:05:51,226
‫لست أفهم. من يقرر؟‬

101
00:06:07,618 --> 00:06:09,787
‫عمي "تشارلي"، رأيت حلما غريبا.‬

102
00:06:12,122 --> 00:06:13,874
‫ويصبح أكثر غرابة.‬

103
00:06:16,043 --> 00:06:18,629
‫مرحبا يا صاحبي. لماذا لست نائما؟‬

104
00:06:18,837 --> 00:06:20,047
‫أرجو أن أكون نائما.‬

105
00:06:21,757 --> 00:06:24,551
‫- مرحبا يا "جيك".‬
‫- مرحبا يا آنسة "باسترناك".‬

106
00:06:28,305 --> 00:06:31,934
‫اسمع يا صاحبي، كانت الآنسة "باسترناك"‬
‫ضيفة في الليل.‬

107
00:06:32,142 --> 00:06:33,977
‫لأننا كما تعلم صديقان.‬

108
00:06:36,980 --> 00:06:38,148
‫مستحيل.‬

109
00:06:40,067 --> 00:06:43,654
‫"جيك"، أنا معلمتك منذ الثامنة والربع‬
‫وحتى الثالثة بعد الظهر فقط.‬

110
00:06:43,987 --> 00:06:46,156
‫بعد ذلك أنا شخص مثل أي شخص آخر فحسب.‬

111
00:06:47,324 --> 00:06:50,452
‫هذا أكثر خطأ من الوقت الذي رأيت فيه‬
‫"سانتا" يتبول في المركز التجاري.‬

112
00:06:53,080 --> 00:06:56,416
‫حسنا، لم لا ننهي هذا الوقت الخاص‬
‫بعد المدرسة وننام؟‬

113
00:06:56,834 --> 00:06:57,835
‫لا تقلق يا "جيك".‬

114
00:06:58,043 --> 00:06:59,920
‫هذا لن يغير شيئا بيني وبينك في المدرسة.‬

115
00:07:00,254 --> 00:07:01,880
‫إذن، هل ستبقين لئيمة معي؟‬

116
00:07:03,006 --> 00:07:05,217
‫هذا صحيح. كلب مقلب القمامة ذاته.‬

117
00:07:05,843 --> 00:07:09,012
‫- هيا يا صاحبي. نم قليلا.‬
‫- أجل. وكأنني سأنام الآن.‬

118
00:07:11,056 --> 00:07:12,975
‫- هل تظن أنه سيكون بخير؟‬
‫- بالتأكيد.‬

119
00:07:13,267 --> 00:07:15,727
‫فهو غير معتاد على رؤية معلمته‬
‫خارج غرفة الصف فحسب.‬

120
00:07:16,520 --> 00:07:17,938
‫ومن دون سروالها.‬

121
00:07:19,022 --> 00:07:20,524
‫لا تقلقي. سأتحدث معه في الصباح‬

122
00:07:20,691 --> 00:07:22,901
‫وأتأكد من أنه بخير وسيحتفظ بالأمر لنفسه.‬

123
00:07:23,402 --> 00:07:25,028
‫شكرا يا "تشارلي".‬

124
00:07:28,907 --> 00:07:30,534
‫آنسة "باسترناك".‬

125
00:07:31,660 --> 00:07:33,704
‫لماذا لا تناديني أبدا باسمي الأول؟‬

126
00:07:33,954 --> 00:07:36,498
‫لا أعلم. هذا يبدو أكثر إثارة بكثير.‬

127
00:07:38,834 --> 00:07:41,378
‫- "تشارلي"؟‬
‫- أجل يا آنسة "باسترناك".‬

128
00:07:42,421 --> 00:07:45,132
‫هل تظن أن "جيك" يعتقد أننا مجرد صديقين؟‬

129
00:07:45,716 --> 00:07:47,759
‫لم لا؟ نحن كذلك، صحيح؟‬

130
00:07:48,051 --> 00:07:51,471
‫أعني حالما أتعرف بك أكثر،‬
‫أنا متأكد من أنني سأعتبرك صديقة.‬

131
00:07:52,764 --> 00:07:55,434
‫"تشارلي"، كلانا يعلم أن ما يحدث هنا‬
‫أكثر بكثير من صداقة‬

132
00:07:55,601 --> 00:07:56,977
‫بيني وبينك.‬

133
00:07:57,227 --> 00:07:59,980
‫أكثر بكثير؟ إلى أي حد؟‬

134
00:08:00,606 --> 00:08:04,276
‫حسنا، أعلم أن الأمر حدث بسرعة كبيرة،‬
‫ولا أريد استعمال كلمة تبتدئ بـ"ح"...‬

135
00:08:04,526 --> 00:08:05,736
‫جيد. شكرا.‬

136
00:08:06,028 --> 00:08:09,156
‫ولكن هذا يشبه الحب كثيرا.‬

137
00:08:10,741 --> 00:08:13,911
‫أنا آسف، أية كلمة تبدأ بحرف "ح"‬
‫لم ترغبي في استعمالها؟‬

138
00:08:15,412 --> 00:08:17,331
‫"تشارلي". هيا.‬

139
00:08:17,748 --> 00:08:18,957
‫لنذهب إلى النوم.‬

140
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
‫أجل. وكأنني سأنام الآن.‬

141
00:08:27,507 --> 00:08:29,176
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

142
00:08:29,468 --> 00:08:30,469
‫ماذا تفعل؟‬

143
00:08:30,761 --> 00:08:33,972
‫أحضر "أوفوس رانشيرو" خاصتي الشهير عالميا‬
‫من أجل أخي وابنه.‬

144
00:08:34,181 --> 00:08:37,392
‫أنت تمزح. ما الأمر الغبي الذي فعلته‬
‫حتى تحاول التعويض عنه؟‬

145
00:08:38,852 --> 00:08:41,063
‫لماذا تفترضين دائما أن...‬

146
00:08:43,482 --> 00:08:45,150
‫ضاجعت معلمة "جيك".‬

147
00:08:46,151 --> 00:08:49,363
‫"تشارلي"، ألم تتعلم شيئا من خيبة العريفة؟‬

148
00:08:50,030 --> 00:08:52,074
‫الوضع أسوأ. لقد اكتشف الصبي الأمر.‬

149
00:08:52,658 --> 00:08:55,118
‫- وماذا عن أخيك؟‬
‫- لا يعلم بعد.‬

150
00:08:57,287 --> 00:08:59,706
‫مهلا، أنت تحضر الإفطار. ما المناسبة؟‬

151
00:09:00,415 --> 00:09:02,167
‫ما من مناسبة. أحاول المساعدة فحسب.‬

152
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
‫حسنا، شكرا. أقدر الأمر حقا.‬
‫صباح الخير يا "بيرتا".‬

153
00:09:05,170 --> 00:09:07,547
‫صباح الخير أيها الغبي الجاهل.‬

154
00:09:11,718 --> 00:09:13,512
‫جيد أنني رأيتها بمزاج جيد‬
‫على سبيل التغيير.‬

155
00:09:13,929 --> 00:09:15,430
‫أجل. اجلس.‬

156
00:09:18,183 --> 00:09:19,393
‫تناول بعض "الأوفوس".‬

157
00:09:23,313 --> 00:09:25,565
‫- عصير برتقال طازج.‬
‫- هل أنت عصرته؟‬

158
00:09:25,774 --> 00:09:27,276
‫لا، هذا مكتوب على العلبة.‬

159
00:09:30,320 --> 00:09:31,905
‫حسنا، ما الأمر الغبي الذي فعلته؟‬

160
00:09:33,865 --> 00:09:37,119
‫حسنا، المضحك هو...‬

161
00:09:40,539 --> 00:09:44,459
‫أنني ضاجعت الآنسة "باسترناك".‬

162
00:09:46,044 --> 00:09:47,879
‫"تشارلي"، فيم كنت تفكر؟‬

163
00:09:48,046 --> 00:09:49,715
‫ماذا لو عرف "جيك" بالأمر؟‬

164
00:09:49,965 --> 00:09:51,341
‫حسنا...‬

165
00:09:53,593 --> 00:09:55,387
‫لا!‬

166
00:09:55,929 --> 00:09:56,972
‫كيف؟‬

167
00:09:57,347 --> 00:10:00,267
‫- استيقظ في منتصف الليل...‬
‫- جلبتها إلى هنا؟‬

168
00:10:00,475 --> 00:10:02,769
‫ألم تتعلم شيئا من خيبة العريفة؟‬

169
00:10:04,479 --> 00:10:07,107
‫- مهلا، أبعدت عنه مسألة توقيف دراسته.‬
‫- بهذه الطريقة؟‬

170
00:10:07,357 --> 00:10:08,608
‫على الرحب والسعة.‬

171
00:10:09,735 --> 00:10:10,777
‫هل أنت مجنون؟‬

172
00:10:10,986 --> 00:10:13,739
‫لا، ولكن لدي شكوك داخلية‬
‫بأن الآنسة "باسترناك" مجنونة.‬

173
00:10:14,448 --> 00:10:15,532
‫ما معنى ذلك؟‬

174
00:10:16,116 --> 00:10:17,576
‫لا تقلق، سأعالج الأمر.‬

175
00:10:17,909 --> 00:10:19,369
‫هذا يريحني أكثر بكثير.‬

176
00:10:19,703 --> 00:10:22,372
‫كيف تقبل "جيك" الأمر؟ هل أصابه الرعب؟‬

177
00:10:22,581 --> 00:10:23,915
‫ليس بقدرك أنت.‬

178
00:10:25,167 --> 00:10:27,627
‫- صباح الخير.‬
‫- أرأيت؟ إنه بخير.‬

179
00:10:28,378 --> 00:10:31,631
‫"جيك"، هل تريد التحدث‬
‫عما رأيته ليلة البارحة‬

180
00:10:31,840 --> 00:10:34,009
‫بين العم "تشارلي" والآنسة "باسترناك"؟‬

181
00:10:34,384 --> 00:10:36,386
‫يا إلهي. أهذا حدث فعلا؟‬

182
00:10:41,016 --> 00:10:42,726
‫هذا جيد يا "آلان". أحسنت.‬

183
00:10:43,852 --> 00:10:45,520
‫أبي، هل يمكنني أن أدرس في المنزل؟‬

184
00:10:48,231 --> 00:10:50,609
‫اسمع يا "جيك". لا تقلق.‬

185
00:10:50,817 --> 00:10:53,320
‫اذهب إلى المدرسة ولا تخبر أحدا أي شيء.‬

186
00:10:53,737 --> 00:10:56,907
‫سأخبرها أنني لا أستطيع مواعدتها بعد الآن‬
‫وسننسى جميعا أن هذا قد حدث.‬

187
00:10:57,449 --> 00:10:59,910
‫يا إلهي، وكأنه نادي الكشافة من جديد.‬

188
00:11:05,582 --> 00:11:09,086
‫- أرجو أن تكوني قد حفظت مكانا للحلوى.‬
‫- حفظت مكانا لك.‬

189
00:11:12,547 --> 00:11:15,175
‫متأكدة؟ فأنا مجرد سعرات حرارية فارغة.‬

190
00:11:16,134 --> 00:11:17,427
‫ما رأيك بكوب فاكهة جيد؟‬

191
00:11:17,928 --> 00:11:19,304
‫كوبان من الفاكهة من فضلك.‬

192
00:11:20,806 --> 00:11:23,350
‫اسمعي يا "دولوريس". يجب أن نتحدث.‬

193
00:11:24,309 --> 00:11:25,852
‫نادني آنسة "باسترناك".‬

194
00:11:27,729 --> 00:11:29,648
‫لا، دعينا نبقي الأمر وديا.‬

195
00:11:31,066 --> 00:11:32,609
‫أنت امرأة رائعة يا "دولوريس"،‬

196
00:11:32,776 --> 00:11:34,653
‫واستمتعت بوقتي معك كثيرا،‬

197
00:11:35,904 --> 00:11:39,282
‫ولكنني في أعماق قلبي أعلم أنه يمكنك‬
‫أن تقابلي أشخاصا أفضل مني بكثير.‬

198
00:11:41,326 --> 00:11:42,994
‫حسنا. أنا أتفهم.‬

199
00:11:43,578 --> 00:11:44,955
‫جيد. شكرا.‬

200
00:11:45,497 --> 00:11:49,334
‫لا تشعر بالثقة بالنفس.‬
‫ولكن لا تقلق. لن أهجرك.‬

201
00:11:50,627 --> 00:11:54,089
‫لا، ليس هذا ما أقلق حياله.‬

202
00:11:54,798 --> 00:11:56,258
‫المسألة يا "دولوريس"...‬

203
00:11:59,052 --> 00:12:00,429
‫أنني رجل سيئ.‬

204
00:12:02,222 --> 00:12:05,684
‫أنا لعوب. أنتقل من امرأة إلى أخرى ثم...‬

205
00:12:06,309 --> 00:12:08,395
‫كان هذا الماضي يا "تشارلي".‬

206
00:12:09,020 --> 00:12:11,356
‫لن أتخلى عن علاقتنا، وهل تعرف السبب؟‬

207
00:12:11,690 --> 00:12:12,732
‫لماذا؟‬

208
00:12:13,608 --> 00:12:17,654
‫لأن شخصا ما أخبرني‬
‫أن أحدنا ينتمي إلى الآخر.‬

209
00:12:18,155 --> 00:12:20,699
‫حقا؟ لا يمكن أن يكون شخصا يعرفني.‬

210
00:12:21,533 --> 00:12:22,784
‫يعرفك جيدا.‬

211
00:12:22,993 --> 00:12:24,995
‫ويحبك أكثر مما أحبك.‬

212
00:12:29,374 --> 00:12:31,376
‫لقد تم تقديس اتحادنا يا "تشارلي".‬

213
00:12:33,628 --> 00:12:35,130
‫ماذا؟ أعيدي؟‬

214
00:12:36,173 --> 00:12:37,674
‫بعدما مارسنا الجنس المحرم،‬

215
00:12:40,552 --> 00:12:43,597
‫صليت طلبا للغفران،‬
‫وتم إخباري بألا أقلق لهذا.‬

216
00:12:47,434 --> 00:12:48,685
‫من قبل الشخص نفسه؟‬

217
00:12:48,935 --> 00:12:50,437
‫هنالك شخص واحد يا "تشارلي".‬

218
00:12:50,604 --> 00:12:54,399
‫وكانت يده المحبة ترشدني‬
‫منذ أن توقفت عن الرقص الخليع في "رينو".‬

219
00:12:54,691 --> 00:12:56,234
‫جديا. في أي ناد؟‬

220
00:12:57,569 --> 00:12:59,237
‫هل كنت ترتدين ثياب معلمة؟‬

221
00:13:00,238 --> 00:13:01,281
‫لا يهم.‬

222
00:13:01,573 --> 00:13:03,950
‫المهم هو أن اليد التي أنقذتني بالذات‬

223
00:13:04,117 --> 00:13:06,745
‫من حياة الانحطاط جاءت بي إليك.‬

224
00:13:07,120 --> 00:13:08,705
‫لماذا؟ لمزيد من الانحطاط؟‬

225
00:13:09,372 --> 00:13:13,084
‫لا. للمساهمة في جعلك‬
‫شخصا أفضل. لتحقق إمكاناتك.‬

226
00:13:13,460 --> 00:13:15,295
‫اجلس الآن مستقيما وتناول كوب الفاكهة.‬

227
00:13:17,506 --> 00:13:18,507
‫حسنا.‬

228
00:13:19,132 --> 00:13:20,383
‫حسنا، ماذا؟‬

229
00:13:22,594 --> 00:13:24,638
‫حسنا يا آنسة "باسترناك".‬

230
00:13:30,602 --> 00:13:32,646
‫مرحبا يا "تشارلي". خمن من أنا؟‬

231
00:13:33,271 --> 00:13:36,858
‫أعلم أننا لم نخطط شيئا لهذه الأمسية،‬
‫ولكن علينا اللقاء حقا‬

232
00:13:37,067 --> 00:13:39,694
‫والتحدث أكثر عن هذا المسار‬
‫الذي نحن عليه وإلى أين سيقودنا.‬

233
00:13:40,070 --> 00:13:43,448
‫أعني، أعلم إلى أين سيقودنا،‬
‫ولكنه سيعني لي الكثير‬

234
00:13:43,657 --> 00:13:45,200
‫أن أسمع الكلمات من فمك.‬

235
00:13:45,784 --> 00:13:48,286
‫فمك الجميل المبارك.‬

236
00:13:49,746 --> 00:13:51,122
‫اتصل بي يا حبيبي.‬

237
00:13:52,832 --> 00:13:55,627
‫كم غريب أن تكون الطرف المتلقي لاتصال كهذا.‬

238
00:13:57,546 --> 00:13:59,464
‫يمكنني أن أتخيل. حسنا؟‬

239
00:13:59,631 --> 00:14:01,758
‫- أتريد رأي محترفة؟‬
‫- أرجوك.‬

240
00:14:02,008 --> 00:14:03,802
‫إنها مجنونة.‬

241
00:14:05,220 --> 00:14:06,471
‫أجل، اعتقدت ذلك.‬

242
00:14:06,972 --> 00:14:09,224
‫أعني أنها بالكاد تعرفك.‬

243
00:14:09,641 --> 00:14:12,310
‫من أين أتت بكل هذا الاندفاع؟‬

244
00:14:14,479 --> 00:14:17,315
‫"روز"، قضينا ليلة واحدة معا‬

245
00:14:17,482 --> 00:14:19,234
‫ثم قيدت نفسك إلى ثلاجتي.‬

246
00:14:20,151 --> 00:14:23,071
‫كان الأمر مختلفا. كان قدرنا أن نكون معا.‬

247
00:14:24,489 --> 00:14:27,367
‫حسنا، كنت سأسألك‬
‫عن أفضل طريقة لإنهاء هذا الأمر،‬

248
00:14:27,576 --> 00:14:32,038
‫ولكنني أدرك الآن‬
‫أن إنهاء العلاقة هو خارج نطاق خبرتك.‬

249
00:14:32,581 --> 00:14:34,541
‫أجل. تدوم علاقاتي مدى الحياة.‬

250
00:14:34,791 --> 00:14:36,501
‫أنا أشبه البطريق من هذه الناحية.‬

251
00:14:38,295 --> 00:14:41,047
‫كما أنني أحب الانزلاق على الجليد على بطني.‬

252
00:14:46,052 --> 00:14:48,513
‫عمي "تشارلي"، خمن ما حدث‬
‫مع الآنسة "باسترناك" اليوم.‬

253
00:14:48,722 --> 00:14:50,473
‫لا تقلق يا صاحبي، سأنهي العلاقة معها.‬

254
00:14:50,682 --> 00:14:51,766
‫لا، لا تفعل ذلك.‬

255
00:14:52,183 --> 00:14:53,310
‫لم لا؟‬

256
00:14:53,476 --> 00:14:55,020
‫انظر إلى هذا.‬

257
00:14:57,606 --> 00:14:59,691
‫حصلت على علامة مرتفعة في التاريخ.‬

258
00:14:59,983 --> 00:15:02,569
‫- أحسنت يا "جيك".‬
‫- انظر إلى أجوبته.‬

259
00:15:03,737 --> 00:15:08,366
‫"وقع 'أبراهام لينكولن'‬
‫اتفاقية إنهاء العبودية بالقلم."‬

260
00:15:11,244 --> 00:15:12,579
‫وحصل على علامة مرتفعة عليه؟‬

261
00:15:12,912 --> 00:15:15,540
‫الجميع حصل على علامة مرتفعة.‬
‫كانت سعيدة طوال اليوم.‬

262
00:15:15,749 --> 00:15:17,792
‫كما أنها أعادت لي غائط كلبي المزيف.‬

263
00:15:19,210 --> 00:15:22,005
‫"تشارلي"، أنا أعطيتك هذا الغائط.‬

264
00:15:23,214 --> 00:15:25,592
‫أنت دخلت منزلي عنوة وتركته على وسادتي.‬

265
00:15:26,801 --> 00:15:28,470
‫ومع ذلك أعطيته هدية.‬

266
00:15:29,220 --> 00:15:31,264
‫ظننت أنك شخص راق.‬

267
00:15:46,071 --> 00:15:48,490
‫"جيك"، لم لا تذهب إلى غرفتك‬
‫وتقوم بفروضك المدرسية؟‬

268
00:15:48,657 --> 00:15:50,950
‫لم تعطنا دروسا.لأول مرة على الإطلاق.‬

269
00:15:51,368 --> 00:15:52,827
‫أحبك يا عمي "تشارلي".‬

270
00:15:54,496 --> 00:15:55,664
‫- يا إلهي.‬
‫- أجل.‬

271
00:15:55,872 --> 00:15:58,124
‫أجل، أظن أنك تعلم ما يجب أن تفعل.‬

272
00:16:00,251 --> 00:16:03,380
‫- أنفصل عن الآنسة "باسترناك"، صحيح؟‬
‫- لا. فهو يحصل على علامات مرتفعة.‬

273
00:16:05,757 --> 00:16:08,301
‫لم يحصل على علامة مرتفعة‬
‫منذ وقت القيلولة في الروضة.‬

274
00:16:10,178 --> 00:16:12,847
‫- ولكنه لا يتعلم شيئا.‬
‫- "تشارلي"، ضع أولوياتك بشكل صحيح.‬

275
00:16:13,098 --> 00:16:14,891
‫أحاول أن أدخله مدرسة متوسطة جيدة.‬

276
00:16:16,142 --> 00:16:17,268
‫بعد قبوله‬

277
00:16:17,435 --> 00:16:21,356
‫يمكنه أن يتعلم أن "ساكاجاوا"‬
‫لا تعني كيسا من "الجاوا".‬

278
00:16:28,988 --> 00:16:31,032
‫- هل أنت جاهزة للعشاء؟‬
‫- "تشارلي"!‬

279
00:16:31,783 --> 00:16:33,284
‫من الرائع أن أراك.‬

280
00:16:36,496 --> 00:16:38,707
‫لا بأس برؤيتك أيضا.‬

281
00:16:42,043 --> 00:16:43,128
‫"تشارلي".‬

282
00:16:43,670 --> 00:16:45,213
‫- ماذا؟‬
‫- العلكة.‬

283
00:16:48,633 --> 00:16:49,634
‫آسف.‬

284
00:16:50,176 --> 00:16:51,886
‫كم كان يومي رائعا.‬

285
00:16:52,095 --> 00:16:54,472
‫كان سلوك كل الأطفال جيدا. حتى "جيك".‬

286
00:16:55,223 --> 00:16:57,642
‫- هذا جيد.‬
‫- هل أخبرك بسر صغير؟‬

287
00:16:58,226 --> 00:16:59,978
‫لم أكن أكترث لأمر "جيك" حقا.‬

288
00:17:02,188 --> 00:17:04,691
‫ولكن قلت إنك تعاملينه كأي ولد آخر.‬

289
00:17:04,858 --> 00:17:06,151
‫حسنا، يجب أن تقول هذا.‬

290
00:17:07,861 --> 00:17:10,196
‫إذن إلى أين سنذهب للعشاء؟‬

291
00:17:11,197 --> 00:17:12,490
‫لم أقرر حقا.‬

292
00:17:12,741 --> 00:17:14,284
‫هل جئت من دون استعداد؟‬

293
00:17:15,702 --> 00:17:19,330
‫"تشارلي"، لديك إمكانات كثيرة‬
‫إن بذلت جهدك فحسب.‬

294
00:17:20,498 --> 00:17:22,208
‫حسنا، يجب أن أخبرك.‬

295
00:17:23,293 --> 00:17:26,504
‫احتمالي للفتيات كبير جدا،‬

296
00:17:29,215 --> 00:17:32,343
‫ولكنك تجاوزته بمراحل.‬

297
00:17:34,053 --> 00:17:35,221
‫أنت غاضب مني.‬

298
00:17:35,722 --> 00:17:37,724
‫- لا.‬
‫- بلى، أنت غاضب مني.‬

299
00:17:38,349 --> 00:17:40,935
‫- لا. لست غاضبا.‬
‫- إذن ما هي مشكلتك؟‬

300
00:17:45,607 --> 00:17:48,151
‫لا شيء. انسي الأمر. لنمض أمسية جيدة فحسب.‬

301
00:17:48,526 --> 00:17:50,195
‫هذا لطيف منك للغاية يا "تشارلي".‬

302
00:17:50,653 --> 00:17:51,905
‫دعنا لا نتشاجر أبدا مجددا.‬

303
00:17:54,324 --> 00:17:55,867
‫لا. أنا أكره الأمر.‬

304
00:17:58,703 --> 00:18:01,289
‫مهلا، هل يمكنني دخول الحمام؟‬

305
00:18:01,498 --> 00:18:03,249
‫هل مسموح لي بدخول الحمام؟‬

306
00:18:05,168 --> 00:18:06,377
‫صحيح.‬

307
00:18:07,086 --> 00:18:09,380
‫- هل مسموح لي؟‬
‫- مأذون لك.‬

308
00:18:12,258 --> 00:18:13,635
‫شكرا.‬

309
00:18:14,260 --> 00:18:15,261
‫"تشارلي".‬

310
00:18:37,367 --> 00:18:40,620
‫اسمع، أنا آسف حقا أن الأمور لم تنجح‬
‫مع الآنسة "باسترناك".‬

311
00:18:43,206 --> 00:18:45,834
‫يجب أن تعلم،‬
‫لقد بذلت أكثر من جهدي لإسعادها.‬

312
00:18:46,501 --> 00:18:49,420
‫"آلان"، تعرف ما يعني ذلك،‬
‫و"جيك"، ستفهم يوما ما.‬

313
00:18:53,508 --> 00:18:55,552
‫هيا أيها الفتيان. قلت إنني آسف.‬

314
00:19:02,851 --> 00:19:05,520
‫حسنا، إنها غير منصفة‬
‫في التعامل مع كل فروضه.‬

315
00:19:05,687 --> 00:19:07,814
‫هل تعلم ماذا سأفعل؟ سأشتكي إلى المديرة.‬

316
00:19:08,523 --> 00:19:10,316
‫ربما يجب أن تواعد المديرة.‬

317
00:19:11,359 --> 00:19:12,777
‫هذا مضحك جدا.‬

318
00:19:13,695 --> 00:19:14,779
‫هل هذا متاح؟‬

319
00:19:17,198 --> 00:19:20,368
‫لأنني سأفعل ذلك إن كان يعفيني‬
‫من كتابة ٢٥٠٠ كلمة‬

320
00:19:20,577 --> 00:19:22,328
‫عن كتاب "ذا ريد بادج أو كاريج".‬

321
00:19:28,293 --> 00:19:30,628
‫يا إلهي، التقارير عن الكتب مزعجة.‬

322
00:19:32,839 --> 00:19:34,883
‫- أبي.‬
‫- أجل؟‬

323
00:19:35,425 --> 00:19:37,719
‫أرجوك أن تبقيه بعيدا عن معلمتي الكاراتيه.‬

324
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
‫عماد نقار ترجمة‬
