1
00:00:17,893 --> 00:00:19,603
‫- مرحبا، "آلان"؟‬
‫- أجل؟‬

2
00:00:20,688 --> 00:00:23,065
‫خضت للتو محادثة‬
‫"قل لا فحسب" مع "جيك"، صحيح؟‬

3
00:00:24,900 --> 00:00:26,235
‫بالطبع. لماذا؟‬

4
00:00:26,610 --> 00:00:28,237
‫ما المحادثة التي أجريتها معه؟‬

5
00:00:29,864 --> 00:00:31,449
‫لم أحادثه، الأمر فقط أنه...‬

6
00:00:31,949 --> 00:00:33,743
‫سيكون الأمر أكثر متعة لو أنك رأيته بنفسك.‬

7
00:00:35,619 --> 00:00:37,663
‫أظن أنك لا تعني أنه سيكون ممتعا لي.‬

8
00:00:44,503 --> 00:00:45,629
‫أخبرني بالحقيقة.‬

9
00:00:45,838 --> 00:00:47,631
‫ما مدى شعورك بالفخر الآن؟‬

10
00:00:50,426 --> 00:00:51,677
‫ما الذي يفعله بحق الجحيم؟‬

11
00:00:53,179 --> 00:00:55,014
‫لا أدري. لكنني أراهنك بـ١٠ دولارات‬
‫أنه سيرتعب‬

12
00:00:55,181 --> 00:00:56,682
‫إن قمنا بتشغيل جهاز التخلص من النفايات.‬

13
00:01:00,144 --> 00:01:01,937
‫ماذا تفعل يا "جيك"؟‬

14
00:01:02,146 --> 00:01:03,355
‫أتنفس.‬

15
00:01:03,606 --> 00:01:06,609
‫تتنفس. أهناك سبب معين‬
‫لقيامك بهذا في الحوض؟‬

16
00:01:07,026 --> 00:01:08,444
‫علي التدرب.‬

17
00:01:09,278 --> 00:01:11,781
‫عجبا، ستحبه الفتيات عندما يكبر.‬

18
00:01:15,284 --> 00:01:16,827
‫- "جيك"؟‬
‫- أجل؟‬

19
00:01:18,120 --> 00:01:20,331
‫- سأخرجه.‬
‫- أجل.‬

20
00:01:24,877 --> 00:01:26,962
‫هذا ليس طريفا. كان يمكن أن أغرق.‬

21
00:01:27,755 --> 00:01:29,423
‫أجل، وكنا سنجد جثتك بعد أيام،‬

22
00:01:29,632 --> 00:01:30,800
‫وقد جرفت على رف الأطباق.‬

23
00:01:32,968 --> 00:01:34,303
‫من أين أحضرت كل معدات الغطس هذه؟‬

24
00:01:34,595 --> 00:01:35,805
‫ابتاعها "غريغ" لي.‬

25
00:01:36,222 --> 00:01:38,057
‫- "غريغ"؟‬
‫- أجل، تعرفه، دكتور "ميلنك".‬

26
00:01:38,307 --> 00:01:40,559
‫حبيب أمي. إنه رجل رائع حقا.‬

27
00:01:40,768 --> 00:01:43,270
‫سيعلمني الغوص بعدما أتعلم الغطس.‬

28
00:01:43,854 --> 00:01:45,523
‫سنحتاج إلى حوض أكبر.‬

29
00:01:47,775 --> 00:01:49,735
‫لديه قارب ضخم يحوي غرفا للنوم،‬

30
00:01:49,944 --> 00:01:51,654
‫وخزانات وبذلات غوص.‬

31
00:01:51,904 --> 00:01:53,489
‫سنذهب للغوص في "كاتالينا".‬

32
00:01:53,656 --> 00:01:55,825
‫انتظر حتى ترى الزعانف التي ابتاعها لي.‬

33
00:01:57,910 --> 00:01:59,912
‫يبدو حبيب "جوديث" رجلا رائعا.‬

34
00:02:00,579 --> 00:02:03,123
‫- أجل.‬
‫- أليس لديك مانع بذلك؟‬

35
00:02:03,833 --> 00:02:05,000
‫أجل. أجل، أنا على ما يرام.‬

36
00:02:05,209 --> 00:02:07,336
‫هذا قد يكون أمرا حساسا‬
‫للكثير من الرجال المطلقين.‬

37
00:02:07,503 --> 00:02:10,381
‫- أعلم.‬
‫- الزوجة السابقة تعاشر رجلا آخر.‬

38
00:02:10,673 --> 00:02:13,509
‫- والابن يبدأ في مصادقته.‬
‫- أجل. أجل.‬

39
00:02:14,051 --> 00:02:16,428
‫- وقارب كبير.‬
‫- ما المغزى من كلامك هذا يا "تشارلي"؟‬

40
00:02:18,180 --> 00:02:20,850
‫ليس هناك مغزى. كنت أحاول إثارة غضبك فحسب.‬

41
00:02:51,463 --> 00:02:53,507
‫إذن، ما رأيك؟‬
‫أتود الذهاب للعب البولينغ اليوم؟‬

42
00:02:53,674 --> 00:02:54,800
‫أو ربما مشاهدة فيلم ما؟‬

43
00:02:55,009 --> 00:02:56,844
‫كلا، سآخذ حماما آخر.‬

44
00:03:06,061 --> 00:03:08,314
‫يعرف أن هناك محيطا موجودا في الخارج، صحيح؟‬

45
00:03:08,814 --> 00:03:12,109
‫لا يريده "غريغ" أن ينزل إلى المحيط.‬

46
00:03:12,318 --> 00:03:14,069
‫يريده أن يقضي المزيد من الوقت‬
‫في التدرب في مسبح.‬

47
00:03:14,278 --> 00:03:16,572
‫الواقع، ابني غير سعيد‬
‫ببقائه هنا في نهاية هذا الأسبوع‬

48
00:03:16,906 --> 00:03:20,159
‫لأنه أراد الذهاب للغطس في مسبح "غريغ".‬

49
00:03:21,035 --> 00:03:22,828
‫ألديه قارب ومسبح؟‬

50
00:03:24,496 --> 00:03:26,040
‫عجبا، أظن أن بوسعك‬
‫شراء الكثير من الأشياء الرائعة‬

51
00:03:26,248 --> 00:03:29,585
‫عندما لا يكون عليك بيع دمك ومنيك‬
‫لدفع أقساط النفقة.‬

52
00:03:30,502 --> 00:03:34,131
‫مهلا، علاقتي مع ابني‬
‫ليست قائمة على امتلاك أشياء رائعة.‬

53
00:03:34,340 --> 00:03:35,799
‫ويا لحسن حظك.‬

54
00:03:37,509 --> 00:03:39,970
‫- بربك، انظر إلى الجانب المشرق للأمر.‬
‫- أي جانب مشرق يا "تشارلي"؟‬

55
00:03:40,179 --> 00:03:41,347
‫اشرح الجانب المشرق.‬

56
00:03:41,680 --> 00:03:44,767
‫ربما في نهاية أسبوع ما سيسمح لنا "غريغ"‬
‫باصطحاب بعض الفتيات على القارب.‬

57
00:03:46,769 --> 00:03:48,854
‫لم قد يعيرنا قاربه بحق السماء؟‬

58
00:03:49,688 --> 00:03:52,566
‫علاقته قوية بـ"جيك"، ونحن كذلك.‬
‫لدينا مدخل للأمر.‬

59
00:03:53,233 --> 00:03:55,110
‫ألا تستمع لأي من آلامي؟‬

60
00:03:55,277 --> 00:03:56,946
‫ابني معجب بحبيب "جوديث" أكثر مني.‬

61
00:03:57,279 --> 00:03:59,406
‫أنا لا أعرفه حتى ومعجب به أكثر منك.‬

62
00:04:01,367 --> 00:04:02,701
‫تظن أنني سأتعلم.‬

63
00:04:03,035 --> 00:04:05,704
‫"آلان"، ابنك يحبك يا "آلان".‬

64
00:04:06,038 --> 00:04:07,790
‫لديك تأثير كبير عليه.‬

65
00:04:08,248 --> 00:04:10,209
‫أنت أهم قدوة سيحظى بها على الإطلاق.‬

66
00:04:10,501 --> 00:04:11,627
‫أظن ذلك.‬

67
00:04:11,961 --> 00:04:14,296
‫أعني، ما الضير‬
‫في أنك لا تستطيع تعليمه الغوص.‬

68
00:04:14,713 --> 00:04:16,507
‫وبذلك الخصوص، لا يمكنك أيضا تعليمه التزلج‬

69
00:04:16,674 --> 00:04:19,051
‫أو صد كرة منحنية، أو شيء رائع حقا.‬

70
00:04:21,345 --> 00:04:23,889
‫لكنك تعلمه الكثير من الأمور الأخرى.‬

71
00:04:29,144 --> 00:04:30,396
‫حمدا لله.‬

72
00:04:34,858 --> 00:04:37,695
‫- مرحبا يا "تشارلي".‬
‫- هناك ثمن دوما، أليس كذلك؟‬

73
00:04:39,321 --> 00:04:40,322
‫مرحبا يا "آلان".‬

74
00:04:40,614 --> 00:04:42,199
‫إن كنت تريدين رؤية "جيك"، فهو يأخذ حماما.‬

75
00:04:42,992 --> 00:04:44,827
‫في الواقع، بقدر ما أحب قضاء وقت مع حفيدي،‬

76
00:04:45,035 --> 00:04:46,120
‫إلا أنني في عجلة بعض الشيء.‬

77
00:04:46,370 --> 00:04:47,621
‫"تشارلي". أحتاج إلى استعارة سيارتك.‬

78
00:04:47,830 --> 00:04:50,332
‫بما أنك في عجلة من أمرك،‬
‫سأجيبك سريعا. كلا.‬

79
00:04:51,750 --> 00:04:54,253
‫أرجوك يا "تشارلي".‬
‫سأعرض منزلا خلال نصف ساعة.‬

80
00:04:54,420 --> 00:04:56,797
‫وما خطب تلك السيارة الكهربائية الصغيرة‬
‫التي ابتعتها؟‬

81
00:04:57,214 --> 00:04:59,174
‫لا شيء، لا بأس بها. إنها عصرية.‬

82
00:04:59,425 --> 00:05:01,927
‫إنها ما يقوده أي شخص يهتم بهذا الكوكب.‬

83
00:05:02,136 --> 00:05:04,513
‫لكن إن كنت تحاول بيع عقار لأمير نفط سعودي،‬

84
00:05:04,680 --> 00:05:06,598
‫فلا يمكنك الذهاب إليه‬
‫وأنت تقود سيارة صغيرة أشبه باللعبة‬

85
00:05:06,765 --> 00:05:07,933
‫لديها قابس في مصدها.‬

86
00:05:10,477 --> 00:05:11,854
‫يمكنك استخدام سيارتي يا أمي.‬

87
00:05:12,646 --> 00:05:16,275
‫أترى؟ هكذا يعامل الابن المحب أمه.‬

88
00:05:16,608 --> 00:05:19,278
‫شكرا لك يا عزيزي،‬
‫لكنني أحتاج إلى أن أبدو ناجحة.‬

89
00:05:22,406 --> 00:05:24,867
‫- سيارتك يا "تشارلي".‬
‫- كلا، انسي الأمر.‬

90
00:05:25,826 --> 00:05:27,995
‫لن أرحل يا "تشارلي" حتى تعطيني...‬

91
00:05:28,162 --> 00:05:29,621
‫- قيادة سعيدة.‬
‫- شكرا لك.‬

92
00:05:31,749 --> 00:05:33,333
‫سيارتي في ممرك.‬

93
00:05:36,962 --> 00:05:40,632
‫وإن نفذت الطاقة،‬
‫هناك طائرة ورقية ومفتاح في صندوق السيارة.‬

94
00:05:48,891 --> 00:05:52,269
‫لمعلوماتك فحسب، هناك طرق أخرى‬
‫لقياس النجاح عدا السيارات.‬

95
00:05:52,644 --> 00:05:54,855
‫أنت محق. هناك القوارب والمسابح.‬

96
00:05:56,607 --> 00:05:57,941
‫أتدري أمرا؟‬

97
00:05:58,108 --> 00:06:00,569
‫آمل أن تتسبب أمي بانبعاج‬
‫في سيارتك الجديدة الكبيرة اللامعة.‬

98
00:06:00,861 --> 00:06:02,154
‫لا تقل ذلك.‬

99
00:06:02,446 --> 00:06:04,990
‫إن كنت ستتمنى شيئا،‬
‫فتمنى أن تسقط بها من أعلى جرف.‬

100
00:06:10,954 --> 00:06:13,999
‫إذن هذا رائع للغاية، أليس كذلك يا "جيك"؟‬
‫سيارة كهربائية.‬

101
00:06:15,250 --> 00:06:17,628
‫أظن ذلك. ماذا يحدث عندما تنفذ البطاريات؟‬

102
00:06:17,836 --> 00:06:19,588
‫توصلها بالقابس وتعيد شحنها.‬

103
00:06:20,964 --> 00:06:22,633
‫أجل، لكن ماذا لو كان هناك‬
‫انقطاع في الكهرباء؟‬

104
00:06:23,675 --> 00:06:25,469
‫عندها تجلس في المقعد الخلفي‬
‫حاملا مسدسا مذخرا‬

105
00:06:25,636 --> 00:06:27,971
‫وتنتظر اللصوص،‬
‫كما هو الحال بالنسبة إلى أية سيارة أخرى.‬

106
00:06:29,431 --> 00:06:30,724
‫"تشارلي".‬

107
00:06:31,517 --> 00:06:33,018
‫إنها سيارة رائعة يا "جيك".‬

108
00:06:33,477 --> 00:06:36,105
‫يمتلك "غريغ" سيارة رائعة للغاية.‬
‫إنها من طراز "هامر".‬

109
00:06:36,730 --> 00:06:39,441
‫أتعلم، عمك "تشارلي"‬
‫لديه دراية بسيارات الـ"هامر".‬

110
00:06:39,983 --> 00:06:41,235
‫"تشارلي".‬

111
00:06:42,528 --> 00:06:44,196
‫هذه أيضا سيارة رائعة يا "جيك".‬

112
00:06:46,198 --> 00:06:48,742
‫إذن يا "جيك"، هذا رائع جدا.‬

113
00:06:49,326 --> 00:06:52,454
‫نستقل سيارة مستقبلية،‬
‫وذاهبون لمشاهدة فيلم.‬

114
00:06:55,541 --> 00:06:58,544
‫ربما بعدها يمكننا الذهاب‬
‫وتناول بعض البيتزا.‬

115
00:06:59,378 --> 00:07:00,379
‫بالطبع.‬

116
00:07:03,966 --> 00:07:07,845
‫وبعدها، من يدري، ربما يبتاع لك والدك‬

117
00:07:08,053 --> 00:07:10,722
‫لعبة فيديو في غاية العنف والدموية.‬
‫ما رأيك بهذا؟‬

118
00:07:11,348 --> 00:07:12,432
‫حسنا.‬

119
00:07:13,475 --> 00:07:14,852
‫أتعلم، عندما نذهب للغوص،‬

120
00:07:15,018 --> 00:07:16,937
‫سيعلمني "غريغ" كيفية توجيه قاربه.‬

121
00:07:18,147 --> 00:07:21,316
‫أنا آسف يا "جيك"،‬
‫لكن، كما تعلم، لا أمتلك قاربا.‬

122
00:07:21,525 --> 00:07:24,903
‫لا أمتلك سيارة من طراز "هامر"،‬
‫ولا أعرف كيفية الغوص.‬

123
00:07:25,487 --> 00:07:27,239
‫لا بأس يا أبي. "غريغ" لديه هذه الأمور.‬

124
00:07:31,451 --> 00:07:34,663
‫اسمع يا "جيك"،‬
‫ما رأيك بأن يعلمك والدك كيفية القيادة؟‬

125
00:07:34,872 --> 00:07:35,873
‫- ماذا؟‬
‫- حقا؟‬

126
00:07:36,582 --> 00:07:37,875
‫"تشارلي"، عمره ١١ عاما.‬

127
00:07:38,083 --> 00:07:39,918
‫أجل، وإن يكن؟ سنجد موقفا خاليا في مكان ما.‬

128
00:07:40,085 --> 00:07:41,253
‫ماذا لو اصطدم بشيء ما؟‬

129
00:07:41,587 --> 00:07:44,006
‫"آلان"، إنها سيارة أمنا.‬

130
00:07:45,716 --> 00:07:47,593
‫احزر، سيعلمك والدك كيفية القيادة.‬

131
00:07:48,427 --> 00:07:49,469
‫هذا رائع.‬

132
00:07:54,266 --> 00:07:55,434
‫أيمكنك بلوغ الدواسات؟‬

133
00:07:55,601 --> 00:07:58,604
‫- أجل. أيمكننا تشغيل المذياع؟‬
‫- انس أمر المذياع.‬

134
00:07:59,271 --> 00:08:00,689
‫أي زر يشغل مرشة الزجاج؟‬

135
00:08:00,898 --> 00:08:03,192
‫حسنا، انس مرشة الزجاج. والآن، هيا، ركز.‬

136
00:08:03,400 --> 00:08:04,776
‫الآن، هذه مرآة رؤيتك الخلفية.‬

137
00:08:04,943 --> 00:08:07,279
‫من المهم للغاية أن تنظر فيها‬
‫قبل أن ترجع إلى الخلف.‬

138
00:08:07,571 --> 00:08:10,115
‫- حسنا.‬
‫- ماذا ترى؟‬

139
00:08:10,365 --> 00:08:12,659
‫أعلى رأس عمي "تشارلي".‬

140
00:08:13,619 --> 00:08:17,623
‫وعربة تسوق، وشجرة، وعلبة مياه غازية.‬

141
00:08:18,290 --> 00:08:20,250
‫- يبدو أنها "ماونتن ديو".‬
‫- حسنا.‬

142
00:08:20,584 --> 00:08:24,004
‫انس مرآة الرؤية الخلفية.‬
‫سنسير إلى الأمام فحسب.‬

143
00:08:24,213 --> 00:08:27,466
‫والآن، كما تعلم، هذه دواسة المكابح،‬
‫وهذه دواسة الوقود.‬

144
00:08:27,633 --> 00:08:28,967
‫ظننت أنها سيارة كهربائية.‬

145
00:08:31,595 --> 00:08:32,804
‫إنه محق في هذا يا "آلان".‬

146
00:08:34,473 --> 00:08:39,061
‫حسنا، هذه هي المكابح وهذه هي الكهرباء.‬

147
00:08:40,395 --> 00:08:43,315
‫والآن، إنهما حساستان للغاية.‬
‫لذا لا تضغط عليهما بشدة.‬

148
00:08:43,607 --> 00:08:44,691
‫حسنا.‬

149
00:08:44,942 --> 00:08:46,443
‫والآن، لم لا تضغط عليها قليلا؟‬

150
00:08:46,652 --> 00:08:47,945
‫- هل السيارة تعمل؟‬
‫- كلا.‬

151
00:08:49,613 --> 00:08:51,490
‫المكابح! المكابح!‬

152
00:08:54,868 --> 00:08:55,869
‫حسنا.‬

153
00:08:56,245 --> 00:08:57,496
‫يبدو أنها تعمل.‬

154
00:08:58,789 --> 00:09:01,500
‫- هذا رائع.‬
‫- أترى إلى أي مدى يتعين عليك أن تكون حذرا؟‬

155
00:09:02,417 --> 00:09:05,003
‫وما هو مدى قربنا من حاويات القمامة؟‬

156
00:09:05,712 --> 00:09:07,881
‫- أيمكنني رش الزجاج الأمامي الآن؟‬
‫- كلا. الآن...‬

157
00:09:08,507 --> 00:09:10,759
‫حسنا، لم لا تدير‬
‫عجلة القيادة قليلا ناحية اليسار‬

158
00:09:11,009 --> 00:09:12,844
‫ومن ثم اضغط بلطف للغاية على...‬

159
00:09:17,140 --> 00:09:18,684
‫المكابح! المكابح!‬

160
00:09:20,519 --> 00:09:22,062
‫الآن، تذكر،‬
‫إن كنت تريد قيادة سيارة جدتك مجددا،‬

161
00:09:22,354 --> 00:09:23,355
‫فلا يمكنك إخبارها عن الأمر.‬

162
00:09:23,563 --> 00:09:24,564
‫أعلم.‬

163
00:09:24,856 --> 00:09:27,526
‫أو أن تخبر أمك، أو أي أحد آخر.‬
‫والدك ليس بحاجة إلى الغم.‬

164
00:09:29,027 --> 00:09:30,988
‫كان ذلك رائعا للغاية يا أبي، شكرا.‬

165
00:09:31,947 --> 00:09:35,409
‫- أجل، كان كذلك.‬
‫- خطر لي الأمر للتو.‬

166
00:09:35,701 --> 00:09:38,203
‫إن كان "غريغ" هنا،‬
‫يمكننا أن نطلب منه الخروج على متن قاربه.‬

167
00:09:39,413 --> 00:09:41,290
‫كلا، لن أسأل "غريغ" بشأن الخروج...‬

168
00:09:41,498 --> 00:09:44,209
‫مرحبا يا "جوديث". ها هو ذا، سليم ومعافى.‬

169
00:09:44,876 --> 00:09:45,877
‫مرحبا يا عزيزي.‬

170
00:09:46,044 --> 00:09:47,713
‫- مرحبا يا أمي. احزري ما الذي فعلناه للتو.‬
‫- ماذا؟‬

171
00:09:47,879 --> 00:09:49,214
‫لا شيء تحديدا.‬

172
00:09:52,050 --> 00:09:54,761
‫إنها مزحة أطفال.‬
‫"لا شيء تحديدا."‬

173
00:09:55,637 --> 00:09:57,723
‫كان يقولها طوال عطلة نهاية الأسبوع.‬

174
00:09:58,307 --> 00:10:00,183
‫إذن، حسنا. وداعا.‬

175
00:10:01,435 --> 00:10:02,519
‫"آلان".‬

176
00:10:05,772 --> 00:10:06,857
‫"آلان".‬

177
00:10:10,193 --> 00:10:11,403
‫اسألها عن القارب.‬

178
00:10:15,657 --> 00:10:17,451
‫- اسمع، عطلة نهاية الأسبوع القادمة...‬
‫- أجل.‬

179
00:10:17,659 --> 00:10:20,078
‫أعلم. أنت و"غريغ" ستصحبان "جيك" للغوص.‬

180
00:10:20,537 --> 00:10:21,955
‫كلا، هذا هو الأمر.‬

181
00:10:22,372 --> 00:10:24,416
‫أنا و"غريغ"‬
‫قررنا ألا نواعد بعضنا بعد الآن.‬

182
00:10:24,624 --> 00:10:27,461
‫لذا إن لم تكن قد خططت لأي شيء،‬
‫يمكنك أن تأخذ "جيك".‬

183
00:10:28,628 --> 00:10:30,672
‫أجل، أجل، يسعدني ذلك.‬

184
00:10:30,881 --> 00:10:33,091
‫وأنا آسف لسماعي بشأنك أنت و"غريغ".‬

185
00:10:35,969 --> 00:10:38,221
‫- شكرا لك.‬
‫- أهناك أي شيء يمكنني فعله؟‬

186
00:10:40,015 --> 00:10:42,351
‫أجل، يمكنك محو تلك الابتسامة المتصنعة‬
‫عن وجهك.‬

187
00:10:43,101 --> 00:10:45,145
‫حسنا. وداعا.‬

188
00:10:45,854 --> 00:10:46,855
‫وداعا.‬

189
00:10:48,940 --> 00:10:50,025
‫انفصلت عن "غريغ"!‬

190
00:10:50,275 --> 00:10:53,153
‫لقد انفصلت عن "غريغ"!‬

191
00:10:53,570 --> 00:10:54,780
‫- "آلان"؟‬
‫- أجل؟‬

192
00:10:55,197 --> 00:10:56,365
‫ثقب الباب.‬

193
00:11:03,622 --> 00:11:05,540
‫لقد انفصلت عن "غريغ"...‬

194
00:11:09,086 --> 00:11:11,088
‫- مرحبا.‬
‫- أين كنت؟‬

195
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
‫في مغسلة السيارات.‬

196
00:11:15,133 --> 00:11:16,885
‫عثروا على شيء مثير للاهتمام للغاية‬
‫في المقعد الخلفي.‬

197
00:11:17,344 --> 00:11:18,553
‫حقا، ماذا؟‬

198
00:11:22,641 --> 00:11:23,975
‫حسنا، الآن أنت تتباهى فحسب.‬

199
00:11:25,477 --> 00:11:26,770
‫كلا يا "آلان"، لا أفعل ذلك.‬

200
00:11:27,020 --> 00:11:30,107
‫رغم أن علي أن أقر أن هذا شيء مثير.‬

201
00:11:30,440 --> 00:11:32,317
‫- بلى، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أجل.‬

202
00:11:32,734 --> 00:11:34,653
‫أود أن ألتقي السيدة التي ترتديه.‬

203
00:11:35,695 --> 00:11:37,531
‫في الواقع، أنت تعرفها.‬

204
00:11:37,864 --> 00:11:40,992
‫- حقا؟ أهي "ليزا"؟‬
‫- كلا.‬

205
00:11:41,201 --> 00:11:43,161
‫- "جينيفر"؟‬
‫- من هي "جينيفر"؟‬

206
00:11:44,579 --> 00:11:45,789
‫صحيح. كلا.‬

207
00:11:46,998 --> 00:11:47,999
‫من هي إذن؟‬

208
00:11:48,333 --> 00:11:52,504
‫يمكنني أن أخبرك، لكن بمجرد أن أفعل،‬
‫لا يمكن التراجع عن الأمر.‬

209
00:11:53,213 --> 00:11:54,381
‫عم تتحدث؟‬

210
00:11:54,840 --> 00:11:56,675
‫من استعار سيارتي‬
‫في نهاية الأسبوع الماضي؟‬

211
00:11:58,969 --> 00:12:00,345
‫بحق أمنا المقدسة!‬

212
00:12:03,306 --> 00:12:06,184
‫كلا، كلا. بل أمنا غير الطاهرة.‬

213
00:12:08,186 --> 00:12:09,563
‫أمنا في سيارة؟‬

214
00:12:09,771 --> 00:12:11,606
‫أمنا في سيارة.‬

215
00:12:12,524 --> 00:12:15,694
‫لو كنت أعلم أن هذا سيحدث،‬
‫لكنت ابتعت مقاعد الفينيل.‬

216
00:12:16,820 --> 00:12:17,946
‫مهلا، مهلا.‬

217
00:12:18,238 --> 00:12:20,407
‫لن تتركه في منتصف الأرضية، أليس كذلك؟‬

218
00:12:20,824 --> 00:12:22,117
‫إنه يخيفك حقا، أليس كذلك؟‬

219
00:12:23,410 --> 00:12:25,245
‫- كلا.‬
‫- التقطه إذن.‬

220
00:12:42,387 --> 00:12:43,513
‫آلو؟‬

221
00:12:43,930 --> 00:12:45,390
‫مرحبا يا "جيك". ما الخطب؟‬

222
00:12:47,726 --> 00:12:49,060
‫تمهل قليلا.‬

223
00:12:49,394 --> 00:12:52,272
‫أجل، كلا، أعلم أن أمك انفصلت عن "غريغ".‬

224
00:12:53,148 --> 00:12:56,651
‫أجل، أفهم أنك غاضب للغاية، لكن...‬

225
00:12:57,152 --> 00:12:58,904
‫كلا، كلا.‬

226
00:12:59,070 --> 00:13:02,032
‫لا يمكنني أن آتي‬
‫وأقلك لمجرد أنك غاضب من أمك.‬

227
00:13:06,244 --> 00:13:07,287
‫حسنا...‬

228
00:13:07,579 --> 00:13:09,539
‫أنا آسف، هكذا هو الأمر فحسب.‬

229
00:13:09,748 --> 00:13:11,583
‫والآن، لم لا تدعني أتحدث إليها؟‬

230
00:13:12,667 --> 00:13:15,837
‫أجل يا "جوديث"، مرحبا.‬
‫اسمعي، أنا أحاول مساندتك هنا.‬

231
00:13:16,213 --> 00:13:18,924
‫كلا، لقد أخبرته أن عليه أن يحل الأمر معك.‬

232
00:13:22,761 --> 00:13:24,513
‫كلا، حقا؟‬

233
00:13:25,096 --> 00:13:27,224
‫أتعتقدين أنه من الأفضل‬
‫أن يأتي إلى هنا حتى يهدأ؟‬

234
00:13:27,974 --> 00:13:29,142
‫حسنا، لكن...‬

235
00:13:30,894 --> 00:13:32,395
‫أحضريه إذن.‬

236
00:13:33,980 --> 00:13:35,524
‫كلا، سأراك بعد قليل.‬

237
00:13:36,691 --> 00:13:38,401
‫- هل "جيك" قادم؟‬
‫- أجل.‬

238
00:13:38,610 --> 00:13:41,446
‫إنه غاضب على ما يبدو من أمه‬
‫بشأن مسألة "غريغ".‬

239
00:13:41,821 --> 00:13:43,281
‫هذا أمر مفهوم.‬

240
00:13:43,490 --> 00:13:45,408
‫تسنى له التعرف إلى هذا الشخص المذهل‬

241
00:13:45,617 --> 00:13:47,327
‫الذي يمتلك قاربا ومسبحا وسيارة "هامر".‬

242
00:13:49,371 --> 00:13:51,581
‫شخص كان يمكن أن يعلمه كل الأمور الرائعة.‬

243
00:13:52,415 --> 00:13:56,044
‫ومن ثم انتزعت أمه‬
‫هذا الرجل المذهل من حياته.‬

244
00:13:59,756 --> 00:14:00,840
‫أما زال الحديث عن الأمر مبكرا؟‬

245
00:14:01,675 --> 00:14:03,760
‫مرحبا، هل الجميع محتشمون؟‬

246
00:14:04,427 --> 00:14:06,555
‫مرحبا يا أمي. يا لها من مفاجأة.‬

247
00:14:08,265 --> 00:14:11,184
‫كنت في الجوار وارتأيت أن أمر عليكما‬

248
00:14:11,351 --> 00:14:12,978
‫وأرى كيف ينسجم ولداي.‬

249
00:14:13,979 --> 00:14:17,148
‫- إننا بخير.‬
‫- أجل، بخير تماما.‬

250
00:14:18,108 --> 00:14:19,192
‫جيد.‬

251
00:14:20,277 --> 00:14:21,444
‫و"جيك"؟‬

252
00:14:21,778 --> 00:14:24,030
‫- إنه بخير.‬
‫- رائع تماما.‬

253
00:14:29,703 --> 00:14:30,996
‫سحقا للأمر.‬

254
00:14:33,248 --> 00:14:37,586
‫لقد تركت صدرية ثمنها ٣٠٠ دولار‬
‫في مقعد سيارتك الخلفي، وأريد استعادتها.‬

255
00:14:38,503 --> 00:14:39,796
‫يا إلهي.‬

256
00:14:40,547 --> 00:14:42,799
‫كيف حدث هذا بحق السماء يا أمي؟‬

257
00:14:45,552 --> 00:14:48,096
‫- إن كان لا بد أن تعرف...‬
‫- لا أريد أن أعرف.‬

258
00:14:49,389 --> 00:14:50,849
‫انضج يا "آلان".‬

259
00:14:51,474 --> 00:14:55,395
‫بعت منزلا بقيمة ١٢ مليون دولار‬
‫وأردت الاحتفال.‬

260
00:14:56,104 --> 00:14:57,606
‫مع الأمير السعودي؟‬

261
00:14:58,523 --> 00:15:02,152
‫لا تكن سخيفا. لديه ٩ زوجات‬
‫وكلهن صغيرات للغاية.‬

262
00:15:03,111 --> 00:15:05,530
‫كلا، احتفلت مع سمسار البائع.‬

263
00:15:06,072 --> 00:15:08,575
‫أثارنا اقتسام تلك العمولة الضخمة‬

264
00:15:08,783 --> 00:15:10,368
‫وبالكاد غادرنا المرج الأمامي.‬

265
00:15:15,040 --> 00:15:16,541
‫والآن، اذهب وأحضر صدرية أمك.‬

266
00:15:29,054 --> 00:15:31,890
‫عزيزي، هذا سقيم فحسب.‬

267
00:15:36,061 --> 00:15:37,145
‫اسع لتلقى المساعدة.‬

268
00:15:46,071 --> 00:15:47,238
‫مرحبا.‬

269
00:15:47,572 --> 00:15:50,450
‫- مرحبا، ماذا يجري؟‬
‫- انفصلت أمي عن "غريغ".‬

270
00:15:50,742 --> 00:15:51,951
‫سمعت بذلك.‬

271
00:15:52,535 --> 00:15:54,579
‫سأعيش هنا معك أنت وأبي من الآن فصاعدا.‬

272
00:15:54,829 --> 00:15:56,039
‫أتود المراهنة على ذلك؟‬

273
00:15:57,207 --> 00:15:59,042
‫- وما المانع؟‬
‫- سببان.‬

274
00:15:59,334 --> 00:16:01,461
‫أمك تحبك، والحياة قاسية.‬

275
00:16:01,961 --> 00:16:02,962
‫رياضة القوارب‬

276
00:16:03,171 --> 00:16:04,756
‫مهلا، هذا قد يكون سببا واحدا فقط.‬

277
00:16:06,216 --> 00:16:09,552
‫ربما يستطيع أبي‬
‫أن يقنع أمي بأن تعود إلى "غريغ".‬

278
00:16:10,762 --> 00:16:12,305
‫استمتع بالصف الخامس يا فتى.‬

279
00:16:12,472 --> 00:16:14,099
‫من الجلي أنك ستظل فيه لبعض الوقت.‬

280
00:16:16,351 --> 00:16:17,894
‫ما الذي يفترض بي فعله يا "آلان"؟‬

281
00:16:18,144 --> 00:16:19,813
‫أعلم كم أحب "غريغ"،‬

282
00:16:20,271 --> 00:16:22,524
‫لكن لا يمكن لهذا أن يكون السبب‬
‫في استمراري في مواعدته.‬

283
00:16:22,774 --> 00:16:24,567
‫أتفهم ذلك. أنت لست مخطئة في هذا.‬

284
00:16:24,776 --> 00:16:26,945
‫حقا؟ لأنني قطعا أشعر أنني مخطئة.‬

285
00:16:27,320 --> 00:16:30,281
‫فشلت كزوجة، وأنا فاشلة كأم.‬

286
00:16:30,448 --> 00:16:32,117
‫حتى أنني فشلت في أن أصبح مثلية.‬

287
00:16:33,618 --> 00:16:35,286
‫قد تكون تلك هي المشكلة.‬

288
00:16:37,455 --> 00:16:39,165
‫أنت لست فاشلة.‬

289
00:16:39,457 --> 00:16:41,835
‫كلانا نتحمل خطأ عدم نجاح زواجنا.‬

290
00:16:42,168 --> 00:16:43,294
‫أنت أم رائعة.‬

291
00:16:43,712 --> 00:16:46,256
‫وأنا متأكد من أنك كنت لتصبحين مثلية مذهلة‬

292
00:16:46,423 --> 00:16:47,924
‫إن استمريت في الأمر لمدة أطول.‬

293
00:16:50,301 --> 00:16:52,387
‫سأخرج مع "جيك" لبعض الوقت‬
‫حتى يمكنكما التحدث.‬

294
00:16:52,679 --> 00:16:53,930
‫- شكرا لك يا "تشارلي".‬
‫- شكرا.‬

295
00:16:54,139 --> 00:16:56,808
‫- إلى أين سنذهب؟‬
‫- علي مبادلة سيارتي.‬

296
00:17:03,231 --> 00:17:05,900
‫لم ستبدل هذه السيارة؟ ألم تبتعها لتوك؟‬

297
00:17:06,317 --> 00:17:09,612
‫أجل، لكن هناك صوت ضجيج يدفعني إلى الجنون.‬

298
00:17:11,573 --> 00:17:12,907
‫لا أسمع شيئا.‬

299
00:17:13,158 --> 00:17:14,659
‫أنت لست داخل رأسي.‬

300
00:17:17,495 --> 00:17:21,499
‫طالما أنك ستتخلص منها،‬
‫أتمانع لو قدتها في جولة صغيرة؟‬

301
00:17:23,460 --> 00:17:24,836
‫كن واقعيا.‬

302
00:17:25,336 --> 00:17:27,046
‫أعدك أنني سأسير ببطء للغاية.‬

303
00:17:27,338 --> 00:17:29,090
‫انس الأمر. لن يحدث هذا.‬

304
00:17:32,469 --> 00:17:34,012
‫أهذا أثر قدم في الأعلى؟‬

305
00:17:38,183 --> 00:17:41,728
‫لم يكن يجدر بي إقحام "جيك" في هذه العلاقة.‬
‫كان الأمر مبكرا للغاية.‬

306
00:17:42,020 --> 00:17:43,438
‫لا تقسي على نفسك كثيرا.‬

307
00:17:43,646 --> 00:17:47,025
‫إذن تبين أن "غريغ"‬
‫ليس هو الشخص الرائع الذي كنت تظنينه.‬

308
00:17:47,275 --> 00:17:48,777
‫إنه شخص رائع.‬

309
00:17:49,235 --> 00:17:51,154
‫يا إلهي يا "آلان"، لقد خطف أنفاسي.‬

310
00:17:52,071 --> 00:17:55,825
‫في ليلتنا الأولى معا‬
‫حملني إلى الفراش بين ذراعيه.‬

311
00:17:58,286 --> 00:18:02,040
‫المغزى هو أنك أقحمت "جيك"‬
‫في العلاقة مبكرا.‬

312
00:18:02,874 --> 00:18:05,627
‫قال "غريغ" إنني متطلبة للغاية.‬
‫إنه محق، أليس كذلك؟‬

313
00:18:05,877 --> 00:18:08,046
‫- أنا امرأة متطلبة سليطة.‬
‫- مهلا، مهلا.‬

314
00:18:08,254 --> 00:18:10,548
‫لا تقولي ذلك. أنت لست كذلك.‬

315
00:18:10,757 --> 00:18:12,884
‫هذا ما أصبحت عليه فحسب.‬

316
00:18:17,555 --> 00:18:19,182
‫لكن، أتعلمين، تحت كل هذا،‬

317
00:18:19,390 --> 00:18:22,060
‫لا يزال بوسعي رؤية الفتاة المذعورة،‬
‫والعصبية‬

318
00:18:22,310 --> 00:18:25,063
‫التي تعاني من اضطراب بسيط في الأكل‬
‫التي وقعت في حبها.‬

319
00:18:28,733 --> 00:18:29,734
‫"آلان".‬

320
00:18:37,617 --> 00:18:40,245
‫لا أفهم الأمر. هذه مثل سيارتك بالضبط.‬

321
00:18:40,578 --> 00:18:43,414
‫كلا، ليست كذلك. اسمع، لا ضجيج.‬

322
00:18:48,294 --> 00:18:50,839
‫أعتقد أنه كان يجدر بك‬
‫شراء سيارة رائعة كسيارة "غريغ".‬

323
00:18:51,256 --> 00:18:54,092
‫أسد لنفسك صنيعا وكف عن تبجيل هذا الشخص.‬

324
00:18:54,467 --> 00:18:57,095
‫لديك بالفعل رجل في حياتك‬
‫يستحق أن تتطلع إليه‬

325
00:18:57,303 --> 00:18:58,763
‫وتتخذ منه قدوة.‬

326
00:18:59,097 --> 00:19:01,724
‫- أبي؟‬
‫- حسنا، رجلان.‬

327
00:19:03,643 --> 00:19:06,771
‫لا أزال لا أفهم لم انفصلت أمي عن "غريغ".‬

328
00:19:07,230 --> 00:19:08,439
‫كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ.‬

329
00:19:08,606 --> 00:19:10,525
‫كان يمكن أن تتزوجه ومن ثم تنفصل عنه.‬

330
00:19:10,900 --> 00:19:13,444
‫عندما كنت في سنك،‬
‫كان لدي بالفعل زوج أمي الثالث.‬

331
00:19:13,736 --> 00:19:15,280
‫وقد راقني الثاني نوعا ما.‬

332
00:19:16,322 --> 00:19:17,699
‫كيف شعرت؟‬

333
00:19:17,991 --> 00:19:19,951
‫كيف شعرت برأيك؟ كنت غاضبا.‬

334
00:19:21,119 --> 00:19:24,163
‫- أجل، وكذلك أنا.‬
‫- وأنا لا أقول إنه لا يجدر بك ذلك.‬

335
00:19:24,414 --> 00:19:27,166
‫لكن لا يمكنك لوم أمك.‬
‫عليها أن تفعل ما تراه مناسبا لها.‬

336
00:19:27,792 --> 00:19:29,502
‫- أتفهم الأمر؟‬
‫- أظن ذلك.‬

337
00:19:29,836 --> 00:19:31,129
‫هذا جيد.‬

338
00:19:31,504 --> 00:19:34,299
‫وفي المرة القادمة التي تراها فيها،‬
‫أريدك أن تعانقها بشدة‬

339
00:19:34,507 --> 00:19:36,134
‫وتجعلها تشعر أنه‬
‫لا يزال هناك شخص واحد في هذا العالم‬

340
00:19:36,384 --> 00:19:37,385
‫مستعدا للعيش معها.‬

341
00:19:38,303 --> 00:19:39,596
‫حسنا.‬

342
00:19:40,805 --> 00:19:43,391
‫مهلا، أنت تلوم أمك على كل شيء.‬

343
00:19:44,350 --> 00:19:46,978
‫هذا أمر مختلف. أمي هي الشيطان.‬

344
00:20:09,626 --> 00:20:11,336
‫تعال، لنذهب لشراء قارب.‬

345
00:20:19,302 --> 00:20:20,303
‫لو أنني كبير بما يكفي للقيادة،‬

346
00:20:20,470 --> 00:20:22,388
‫فأنا كبير بما يكفي‬
‫لأعرف ماذا يجري بينك وبين أمي.‬

347
00:20:23,181 --> 00:20:24,557
‫أنت لست كبيرا بما يكفي للقيادة.‬

348
00:20:26,851 --> 00:20:30,063
‫لا أزال لا أصدق أنك كنت تحملها‬
‫لأنها لوت كاحلها.‬

349
00:20:31,314 --> 00:20:34,108
‫صدق ما تريده. هذه قصتي وأنا متمسك بها.‬

350
00:20:35,526 --> 00:20:36,903
‫أخبره يا "تشارلي".‬

351
00:20:38,613 --> 00:20:41,074
‫كان والداك على وشك‬
‫ممارسة الجنس عندما دخلنا.‬

352
00:20:48,957 --> 00:20:50,333
‫أجل، صحيح.‬

353
00:20:56,839 --> 00:20:58,841
‫ترجمة محمد رجب اليماني‬
