1
00:00:01,502 --> 00:00:03,421
‫- إذن يا عزيزي...‬
‫- ماذا؟‬

2
00:00:03,671 --> 00:00:05,047
‫هل ترى أي شيء يعجبك؟‬

3
00:00:05,715 --> 00:00:07,967
‫لا أدري. ما هو لحم الغزال؟‬

4
00:00:08,384 --> 00:00:10,010
‫- الغزال.‬
‫- ماذا؟‬

5
00:00:10,553 --> 00:00:12,221
‫- الغزال.‬
‫- ماذا؟‬

6
00:00:13,389 --> 00:00:15,641
‫الغزال. "غ-ز-ا-ل".‬

7
00:00:15,975 --> 00:00:17,685
‫ماذا؟ "م-ا-ذ-ا".‬

8
00:00:20,479 --> 00:00:21,564
‫ما خطبه؟‬

9
00:00:22,857 --> 00:00:26,235
‫"جيك"، إنه الغزال في الغابة، مثل "بامبي".‬

10
00:00:26,736 --> 00:00:28,112
‫رائع، لنتناول "بامبي".‬

11
00:00:29,572 --> 00:00:31,282
‫قريبا على قنوات المشاهدة لقاء الدفع.‬

12
00:00:37,705 --> 00:00:39,415
‫ماذا تفعلين يا أمي؟‬

13
00:00:40,166 --> 00:00:42,334
‫- لا شيء.‬
‫- هذه سرقة.‬

14
00:00:42,918 --> 00:00:46,255
‫بالكاد تعد كذلك.‬
‫أنا أدفع ١٢ دولار لقاء كأس مارتيني.‬

15
00:00:46,422 --> 00:00:48,257
‫إنهم محظوظون لأنني لا آخذ مقعدا.‬

16
00:00:49,592 --> 00:00:52,803
‫- أنت تدفعين؟‬
‫- إنه كلام مجازي يا "تشارلز".‬

17
00:00:53,596 --> 00:00:54,722
‫هل لي أن آخذ هذه؟‬

18
00:00:54,930 --> 00:00:56,724
‫- كلا.‬
‫- بربك.‬

19
00:00:57,057 --> 00:00:58,392
‫خاتمي الغالي.‬

20
00:00:59,810 --> 00:01:02,313
‫اتركه. نحن لا نأخذ ما ليس لنا.‬

21
00:01:02,605 --> 00:01:06,025
‫انظروا من الذي يتعامل بأخلاقية‬
‫أيها السيد صاحب حسم الأصابع الخمسة.‬

22
00:01:06,192 --> 00:01:07,443
‫ما الذي يعنيه هذا؟‬

23
00:01:07,735 --> 00:01:09,945
‫إنه لا يعني شيئا.‬
‫كيف تريد طبق لحم الغزال؟‬

24
00:01:10,488 --> 00:01:11,947
‫هل يأتي مع القرون؟‬

25
00:01:13,282 --> 00:01:17,203
‫"آلان"، ليس هناك سبب‬
‫في ألا يتعلم ابنك من أخطائك.‬

26
00:01:17,453 --> 00:01:19,163
‫لم أرتكب خطأ يا أمي.‬

27
00:01:19,538 --> 00:01:23,793
‫غير معقول. بعد ٢٥ عاما‬
‫ولا زال ينكر أنه قام بالسرقة.‬

28
00:01:24,960 --> 00:01:27,505
‫فهمت. "حسم الأصابع الخمسة." رائع.‬

29
00:01:28,589 --> 00:01:31,050
‫لم أقم بالسرقة يا "جيك". كان سوء تفاهم.‬

30
00:01:31,425 --> 00:01:32,718
‫"آلان"، أرجوك.‬

31
00:01:33,010 --> 00:01:35,304
‫كنت تتجول في متجر الألعاب برفقة شقيقك‬

32
00:01:35,554 --> 00:01:37,640
‫وقفزت لعبة "سيلي بوتي" إلى جيبك فحسب؟‬

33
00:01:37,807 --> 00:01:38,974
‫أجل.‬

34
00:01:40,810 --> 00:01:42,144
‫ليست كذبة بارعة يا أبي.‬

35
00:01:44,271 --> 00:01:45,564
‫حسنا، هل الجميع جاهزون للطلب؟‬

36
00:01:46,607 --> 00:01:48,484
‫ألهذا السبب لم تدعني‬
‫أحظى بلعبة "سيلي بوتي"؟‬

37
00:01:49,026 --> 00:01:50,653
‫إنها لعبة غبية لا هدف منها.‬

38
00:01:51,153 --> 00:01:52,321
‫لكن لم سرقتها؟‬

39
00:01:52,655 --> 00:01:53,656
‫لم أسرقها.‬

40
00:01:53,864 --> 00:01:56,158
‫لا بد أن حارس الأمن دسها لي كي يقبض علي.‬

41
00:01:57,493 --> 00:01:58,661
‫"آلان".‬

42
00:01:59,161 --> 00:02:02,998
‫أي شخص سليم العقل قد يدس لعبة كهذه‬
‫في جيب طفل عمره ٩ سنوات؟‬

43
00:02:03,374 --> 00:02:04,667
‫من فعلا؟‬

44
00:02:06,710 --> 00:02:09,839
‫- هل سبق أن أكلت حلزونات يا "جيك"؟‬
‫- أجل، بالطبع.‬

45
00:02:10,130 --> 00:02:11,841
‫أعني، في مطعم.‬

46
00:02:13,175 --> 00:02:14,218
‫كلا.‬

47
00:02:26,522 --> 00:02:28,399
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- كلا.‬

48
00:02:28,607 --> 00:02:30,109
‫لم يكن لهذا الغزال قرون عندما تناولته،‬

49
00:02:30,317 --> 00:02:32,069
‫لكنها قطعا بدأت تنمو له.‬

50
00:02:34,113 --> 00:02:36,156
‫ستشعر بتحسن غدا.‬

51
00:02:36,866 --> 00:02:38,659
‫يجدر بنا مقاضاة هذا المطعم.‬

52
00:02:39,410 --> 00:02:41,745
‫سأتولى الأمر. هيا.‬

53
00:02:43,497 --> 00:02:44,748
‫- أبي؟‬
‫- أجل.‬

54
00:02:45,040 --> 00:02:46,458
‫هل سبق أن سرقت سيارة؟‬

55
00:02:47,459 --> 00:02:49,003
‫لم يسبق لي أن سرقت أي شيء قط.‬

56
00:02:49,587 --> 00:02:52,423
‫لا بأس. يمكنك أن تخبرني.‬
‫أعرف بالفعل أن لديك سجلا جنائيا.‬

57
00:02:54,049 --> 00:02:56,802
‫لآخر مرة، لم أسرق لعبة "سيلي بوتي" تلك.‬

58
00:02:57,011 --> 00:02:59,638
‫لكن التجربة بأكملها‬
‫علمتني درسا في غاية الأهمية.‬

59
00:02:59,847 --> 00:03:01,181
‫وهل تعلم ما هو ذلك الدرس؟‬

60
00:03:01,432 --> 00:03:04,393
‫إن ضبطت، فتمسك بقصتك، مهما كانت سخيفة؟‬

61
00:03:05,269 --> 00:03:07,938
‫- كلا، الدرس كان...‬
‫- انتظر لحظة يا أبي.‬

62
00:03:08,856 --> 00:03:09,899
‫حسنا، تابع.‬

63
00:03:11,108 --> 00:03:12,359
‫الدرس كان...‬

64
00:03:13,152 --> 00:03:16,614
‫يا إلهي يا "جيك"! هذا فظيع.‬

65
00:03:16,906 --> 00:03:19,700
‫أجل، ليت كان بوسعي الاحتفاظ بها للمدرسة.‬

66
00:03:33,589 --> 00:03:35,507
‫- أنت أيضا؟‬
‫- أجل.‬

67
00:03:35,966 --> 00:03:38,928
‫على ما يبدو لم تكن أمنا‬
‫هي الطفيلية الوحيدة على العشاء الليلة.‬

68
00:03:41,805 --> 00:03:42,973
‫اسمع،‬

69
00:03:43,474 --> 00:03:46,268
‫ما مقدار ما تتذكره عن حادثة السرقة تلك؟‬

70
00:03:47,770 --> 00:03:50,147
‫عجبا، ليس الكثير.‬

71
00:03:50,814 --> 00:03:55,069
‫أتذكر بكاءك عندما جروك‬
‫إلى مكتب مدير المتجر.‬

72
00:03:55,778 --> 00:03:58,405
‫بعدها ذهبت أنا‬
‫وابتعت كوز ذرة ومخفوق برتقال.‬

73
00:04:00,991 --> 00:04:02,326
‫رباه، كم كانت رائعة.‬

74
00:04:03,285 --> 00:04:04,286
‫أتتذكرها؟‬

75
00:04:04,578 --> 00:04:07,164
‫كلا، أعني، هل رأيتني آخذ اللعبة؟‬

76
00:04:07,831 --> 00:04:10,668
‫كلا، لم أكن بالقرب منها.‬

77
00:04:11,418 --> 00:04:14,338
‫أعتقد أنني كنت في قسم الدمى،‬
‫ألقي نظرة من تحت رداء "باربي".‬

78
00:04:16,006 --> 00:04:17,216
‫ويا لها من خدعة كانت.‬

79
00:04:19,343 --> 00:04:22,137
‫لو أن "جيك" ضبط وهو يسرق‬
‫وأخبرني بالقصة التي رويتها،‬

80
00:04:22,346 --> 00:04:23,514
‫فيستحيل أنني كنت لأصدقه.‬

81
00:04:24,306 --> 00:04:25,849
‫لنأمل فحسب ألا يضبط.‬

82
00:04:27,559 --> 00:04:28,852
‫هل لي أن أخبرك بسر صغير؟‬

83
00:04:30,145 --> 00:04:31,271
‫حسنا.‬

84
00:04:32,147 --> 00:04:34,566
‫لطالما عرفت أنه لم يكن حارس الأمن.‬

85
00:04:37,236 --> 00:04:38,237
‫حقا؟‬

86
00:04:40,698 --> 00:04:44,034
‫ليس هناك سوى تفسير منطقي وحيد‬
‫لكيف وصلت اللعبة إلى جيبي.‬

87
00:04:48,831 --> 00:04:49,915
‫وأي تفسير هذا؟‬

88
00:04:54,545 --> 00:04:56,213
‫أنني سرقتها فعلا،‬

89
00:04:57,089 --> 00:05:00,009
‫لكن عقلي لم يستطع التعامل مع الأمر.‬

90
00:05:01,760 --> 00:05:04,013
‫حجبت الذكرى بطريقة ما.‬

91
00:05:06,348 --> 00:05:08,058
‫العقل البشري، صحيح؟ لا بد أن تحبه.‬

92
00:05:09,143 --> 00:05:11,311
‫هذا يحدث، صحيح؟ عندما تقوم بأمر فظيع‬

93
00:05:11,520 --> 00:05:13,731
‫- وتستيقظ وأنت لا تتذكر الأمر؟‬
‫- أجل.‬

94
00:05:15,899 --> 00:05:18,485
‫ورغم ذلك ها هي ذي، ترقد بجوارك.‬

95
00:05:20,404 --> 00:05:22,573
‫أتعلم، ذلك اليوم غير حياتي.‬

96
00:05:22,781 --> 00:05:25,617
‫أعني، منذ ذلك الحين،‬
‫كان علي أخذ الحيطة من "آلان" السيئ.‬

97
00:05:26,410 --> 00:05:28,078
‫عذرا، "آلان السيئ"؟‬

98
00:05:29,163 --> 00:05:31,957
‫أجل، هذا ما دعوت به قدرتي على ارتكاب الشر.‬

99
00:05:34,168 --> 00:05:35,169
‫يا إلهي.‬

100
00:05:35,335 --> 00:05:37,755
‫لهذا السبب اجتهدت دوما بشدة‬
‫كي أكون ابنا صالحا،‬

101
00:05:38,005 --> 00:05:40,215
‫وطالبا جيدا، وشخصا صالحا.‬

102
00:05:40,424 --> 00:05:44,136
‫وقد نجحت في ذلك. أنت صالح.‬

103
00:05:45,137 --> 00:05:49,433
‫بالطبع، أصبحت رائعا، لكن بأي ثمن؟‬

104
00:05:49,600 --> 00:05:53,103
‫أعني، ألديك أية فكرة‬
‫إلى أي مدى كان علي أن أصبح متزمتا‬

105
00:05:53,312 --> 00:05:54,730
‫كي أبقي "آلان" السيئ تحت السيطرة؟‬

106
00:05:59,276 --> 00:06:00,444
‫لدي لمحات عن الأمر.‬

107
00:06:02,488 --> 00:06:04,698
‫أفترض أنه يجدر بي أن أكون ممتنا‬

108
00:06:05,199 --> 00:06:06,241
‫لأنني ضبطت.‬

109
00:06:06,867 --> 00:06:08,786
‫من يدري أي وحش كنت سأكونه‬

110
00:06:08,952 --> 00:06:10,871
‫لو أنني لم أضبط وبحوزتي اللعبة.‬

111
00:06:11,497 --> 00:06:15,125
‫لكن ماذا لو أن حارس الأمن هو من دسها لك؟‬

112
00:06:15,501 --> 00:06:17,795
‫هذا سيعني أنه ليس هناك "آلان" السيئ.‬

113
00:06:18,962 --> 00:06:20,005
‫هذا صحيح.‬

114
00:06:20,798 --> 00:06:22,382
‫لكنني لا أحتمل افتراض هذا الأمر.‬

115
00:06:27,471 --> 00:06:28,555
‫لا أحد منا يمكنه ذلك.‬

116
00:06:38,690 --> 00:06:39,733
‫إنه بخير.‬

117
00:06:45,572 --> 00:06:46,615
‫مرحبا يا "تشارلي".‬

118
00:06:48,033 --> 00:06:49,159
‫مرحبا يا "روز".‬

119
00:06:50,410 --> 00:06:52,704
‫يبدو أن أحدهم بحاجة إلى شخص كي يبث له همه.‬

120
00:06:53,789 --> 00:06:54,832
‫كلا، شكرا لك.‬

121
00:06:55,833 --> 00:06:57,042
‫أتود أن نقبل بعضنا فحسب إذن؟‬

122
00:06:58,961 --> 00:07:00,003
‫"روز"...‬

123
00:07:00,337 --> 00:07:02,297
‫أنت محق. كان ذلك تجاوزا للحدود.‬

124
00:07:02,840 --> 00:07:04,091
‫أستحق الصفع على مؤخرتي.‬

125
00:07:06,969 --> 00:07:08,220
‫حسنا، كيف الحال؟‬

126
00:07:10,097 --> 00:07:11,348
‫هل لي أن أعهد إليك بسر ما؟‬

127
00:07:11,515 --> 00:07:14,101
‫أنت تأتمنني على رقم حسابك البنكي.‬

128
00:07:15,519 --> 00:07:17,312
‫لم أعطك رقم حسابي البنكي قط.‬

129
00:07:17,813 --> 00:07:18,981
‫صحيح، صحيح. تابع كلامك.‬

130
00:07:21,358 --> 00:07:24,695
‫هل سبق أن فعلت شيئا‬
‫في غاية الفظاعة والسوء...‬

131
00:07:25,362 --> 00:07:26,446
‫أجل.‬

132
00:07:27,739 --> 00:07:29,241
‫- دعيني أنهي كلامي.‬
‫- آسفة.‬

133
00:07:30,159 --> 00:07:32,536
‫بدا شيئا غير مؤذ في حينها‬

134
00:07:32,744 --> 00:07:35,706
‫لكنه بشكل ما أفسد حياة شخص ما بالكامل؟‬

135
00:07:36,123 --> 00:07:37,416
‫سؤال وجيه.‬

136
00:07:38,542 --> 00:07:42,004
‫أعتقد أن من المبكر معرفة ذلك. تابع.‬

137
00:07:43,213 --> 00:07:44,381
‫حسنا، أنا فعلت ذلك.‬

138
00:07:44,715 --> 00:07:47,926
‫قبل ٢٥ عاما، وضعت لعبة في جيب سروال أخي.‬

139
00:07:48,552 --> 00:07:51,138
‫إن تركتها في غلافها،‬
‫فيجب أن تظل بحال جيدة.‬

140
00:07:53,599 --> 00:07:55,934
‫قصدي هو أن الجميع ظن أنه سرقها‬

141
00:07:56,476 --> 00:07:57,769
‫ولم أخبره بالحقيقة قط.‬

142
00:07:58,562 --> 00:08:00,063
‫والآن يعذبك الذنب‬

143
00:08:00,272 --> 00:08:03,233
‫ولست متأكدا مما إن كان اعترافك‬
‫سيحسن الأمور أم سيجعلها أسوأ.‬

144
00:08:04,151 --> 00:08:05,777
‫أجل، بالضبط.‬

145
00:08:06,570 --> 00:08:08,322
‫هذا شعور مثير، أليس كذلك؟‬

146
00:08:10,073 --> 00:08:11,325
‫بربك يا "روز".‬

147
00:08:11,742 --> 00:08:13,285
‫أتريد نصيحتي يا "تشارلي"؟‬

148
00:08:13,452 --> 00:08:14,703
‫ليساعدني الرب، أجل.‬

149
00:08:15,412 --> 00:08:17,331
‫خذ سرك معك إلى القبر،‬

150
00:08:17,748 --> 00:08:20,667
‫لكن اترك مخطوطة تشرح فيها كل عمل مريب‬

151
00:08:20,876 --> 00:08:23,003
‫قمت به في صندوق ودائع‬

152
00:08:23,420 --> 00:08:25,881
‫مع تعليمات بأن يفتح عند وفاتك‬

153
00:08:26,340 --> 00:08:29,509
‫وتقرأ المخطوطة أمام كافة أصدقائك،‬
‫وأقاربك، وعشيقاتك السابقات.‬

154
00:08:32,304 --> 00:08:33,430
‫يعجبني الأمر.‬

155
00:08:34,890 --> 00:08:35,974
‫هذا جيد.‬

156
00:08:37,142 --> 00:08:39,853
‫الآن يمكننا أن نسترخي ونستمتع بالأمسية.‬

157
00:08:44,107 --> 00:08:45,817
‫"تألق‬

158
00:08:46,068 --> 00:08:48,904
‫تألق يا قمر الحصاد‬

159
00:08:49,321 --> 00:08:50,864
‫عاليا في السماء"‬

160
00:08:51,073 --> 00:08:52,282
‫غن معي يا "تشارلي".‬

161
00:08:53,575 --> 00:08:56,036
‫"لم أحظ بأي حب‬

162
00:08:56,286 --> 00:09:00,457
‫منذ يناير، أو فبراير، أو يونيو، أو يوليو"‬

163
00:09:04,169 --> 00:09:05,837
‫ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة.‬

164
00:09:06,964 --> 00:09:08,257
‫- هل أنت محتشم؟‬
‫- أجل.‬

165
00:09:08,590 --> 00:09:10,050
‫ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة.‬

166
00:09:12,427 --> 00:09:13,637
‫ما الأمر؟‬

167
00:09:14,554 --> 00:09:18,016
‫- لا شيء. أتيت فقط كي أتمنى لك ليلة سعيدة.‬
‫- ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة.‬

168
00:09:20,894 --> 00:09:21,895
‫لماذا؟‬

169
00:09:22,104 --> 00:09:23,814
‫ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة.‬

170
00:09:25,857 --> 00:09:28,819
‫لا شيء. بدوت متوترا قبل قليل،‬
‫وانتابني القلق بشأنك.‬

171
00:09:29,278 --> 00:09:31,571
‫شكرا. أنت أخ طيب.‬

172
00:09:32,114 --> 00:09:33,615
‫ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة.‬

173
00:09:36,535 --> 00:09:37,995
‫أتفعل هذا كل ليلة؟‬

174
00:09:38,287 --> 00:09:39,830
‫هل تمازحني؟ بل بعد كل وجبة.‬

175
00:09:40,247 --> 00:09:42,040
‫ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة.‬

176
00:09:43,000 --> 00:09:44,584
‫أنت متزمت حقا، أليس كذلك؟‬

177
00:09:45,794 --> 00:09:48,046
‫ثمن اللثة الصحية هو اليقظة الأبدية.‬

178
00:09:52,592 --> 00:09:54,428
‫رباه، لا يمكنني احتمال ذلك بعد الآن.‬

179
00:09:56,513 --> 00:09:57,514
‫احتمال ماذا؟‬

180
00:09:57,723 --> 00:09:59,641
‫علي أن أخبرك بأمر ما.‬

181
00:10:00,267 --> 00:10:02,311
‫- حسنا.‬
‫- اخرج إلى غرفة النوم.‬

182
00:10:02,853 --> 00:10:04,021
‫حسنا.‬

183
00:10:08,692 --> 00:10:10,527
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ستفهم خلال دقيقة.‬

184
00:10:10,902 --> 00:10:12,446
‫ظننت أنك تريد أن تخبرني بأمر ما.‬

185
00:10:12,696 --> 00:10:13,822
‫بلى.‬

186
00:10:15,615 --> 00:10:17,409
‫ليس هناك وجود لـ"آلان" السيئ.‬

187
00:10:18,535 --> 00:10:20,162
‫أنا من سرقت اللعبة‬

188
00:10:20,370 --> 00:10:22,205
‫ووضعتها في جيبك خفية.‬

189
00:10:22,372 --> 00:10:26,251
‫- ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة.‬
‫- عليك اللعنة!‬

190
00:10:27,252 --> 00:10:29,713
‫اخرج إلى هنا ومت كرجل!‬

191
00:10:30,088 --> 00:10:32,716
‫يا للعجب، "آلان" السيئ موجود.‬

192
00:10:36,595 --> 00:10:38,764
‫أبي، عندما قبض عليك بتهمة السرقة‬

193
00:10:38,972 --> 00:10:40,182
‫هل اصطحبوك إلى السجن؟‬

194
00:10:41,308 --> 00:10:44,269
‫لم يقبض علي، ولم يكن هناك سجن.‬

195
00:10:44,853 --> 00:10:48,106
‫إذن أظن أنك لم تضطر قط لقتل رجل‬
‫كي تحصل على احترامك في السجن.‬

196
00:10:50,484 --> 00:10:52,903
‫اخترقت رمز الحماية الأبوي‬
‫لمستقبل القنوات مجددا، أليس كذلك؟‬

197
00:10:53,612 --> 00:10:56,782
‫إنه "٣-٤-١-٢".‬
‫أي قرد يمكنه اختراق هذا الرمز.‬

198
00:11:03,747 --> 00:11:05,332
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

199
00:11:05,624 --> 00:11:07,167
‫لم تسير هكذا؟‬

200
00:11:07,542 --> 00:11:09,086
‫أمضيت الليلة في الحمام.‬

201
00:11:10,754 --> 00:11:11,963
‫أنت أيضا؟‬

202
00:11:16,134 --> 00:11:18,136
‫أخبر "جيك" بما أخبرتني ليلة أمس.‬

203
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
‫حسنا، بالطبع.‬

204
00:11:21,807 --> 00:11:24,309
‫"جيك"، لم يسرق والدك لعبة "سيلي بوتي".‬

205
00:11:24,643 --> 00:11:26,395
‫- أنا من سرقتها.‬
‫- حقا؟‬

206
00:11:26,978 --> 00:11:29,815
‫أجل، خبأتها في جيبه، بحيث إن وقع أي شيء‬

207
00:11:29,981 --> 00:11:31,191
‫يتورط هو في المشاكل.‬

208
00:11:33,402 --> 00:11:34,528
‫ما رأيك الآن يا "جيك"؟‬

209
00:11:35,487 --> 00:11:37,155
‫أعتقد أن عمي "تشارلي" عبقري.‬

210
00:11:38,323 --> 00:11:40,700
‫ماذا؟ كلا، ليس "عبقريا". كلا.‬

211
00:11:41,326 --> 00:11:44,162
‫أعني، إنها الجريمة الكاملة.‬
‫كيف فكرت في ذلك؟‬

212
00:11:44,830 --> 00:11:45,956
‫لا أدري.‬

213
00:11:46,456 --> 00:11:47,999
‫رأيت اللعبة،‬

214
00:11:48,166 --> 00:11:50,544
‫وكان والدك يرتدي‬
‫ذلك السروال الأحمق ذو الجيوب الواسعة.‬

215
00:11:50,710 --> 00:11:53,004
‫- وخطرت لي الفكرة فحسب...‬
‫- "تشارلي".‬

216
00:11:54,339 --> 00:11:56,925
‫فكرة سيئة. فكرة سيئة شريرة.‬

217
00:11:57,509 --> 00:11:58,510
‫لأن السرقة أمر خاطئ‬

218
00:11:58,677 --> 00:12:01,263
‫وإلقاء اللوم على شخص آخر بدلا منك‬
‫هو أمر أشد خطأ.‬

219
00:12:01,847 --> 00:12:04,141
‫أجل، إذن كان أبي بمثابة طعم.‬

220
00:12:06,309 --> 00:12:08,520
‫عمليا، المصطلح الصحيح هو "مهرب".‬

221
00:12:08,812 --> 00:12:12,441
‫- "مهرب"؟ لماذا؟‬
‫- لأنه يحمل الأشياء.‬

222
00:12:14,192 --> 00:12:15,485
‫- بالطبع...‬
‫- حسنا، حسنا.‬

223
00:12:16,736 --> 00:12:19,614
‫الأمر المهم هو أن والدك‬
‫لم يسرق أي شيء في حياته قط.‬

224
00:12:19,948 --> 00:12:21,950
‫وعمك "تشارلي" هو لص وشخص جبان.‬

225
00:12:22,534 --> 00:12:23,785
‫أجل، لكنك مهرب.‬

226
00:12:26,872 --> 00:12:29,249
‫هل أنت سعيد؟ اذهب وارتد ملابسك واغتسل.‬

227
00:12:29,458 --> 00:12:32,043
‫- أيمكننا الذهاب إلى المركز التجاري؟‬
‫- لم تريد... كلا.‬

228
00:12:33,879 --> 00:12:35,589
‫أحتاج إلى أن آتي بمهرب مختلف.‬

229
00:12:38,133 --> 00:12:40,343
‫حسنا، هلا تجاوزنا هذا الأمر؟‬

230
00:12:40,552 --> 00:12:42,012
‫كلا. كلا، لا يمكننا تجاوزه.‬

231
00:12:42,345 --> 00:12:47,142
‫أشعر بالخيانة والألم‬
‫بشكل أعجز حتى عن التعبير عنه.‬

232
00:12:47,559 --> 00:12:49,394
‫وأنت تعتقد أن بوسعنا تجاوز ذلك فحسب؟‬

233
00:12:50,020 --> 00:12:51,062
‫كنت آمل ذلك.‬

234
00:12:52,189 --> 00:12:54,524
‫آسف، لكن الأمر ليس بهذه السهولة.‬

235
00:12:54,733 --> 00:12:58,904
‫أعني، بفضلك،‬
‫تعقدت حياتي بشكل لا يمكن تخيله.‬

236
00:12:59,112 --> 00:13:00,280
‫أعني، انظر إلي يا "تشارلي".‬

237
00:13:00,947 --> 00:13:04,826
‫أنا رجل في منتصف العمر‬
‫مفلس، وعصابي بشكل ميؤوس منه‬

238
00:13:05,035 --> 00:13:06,912
‫لا يعرف حتى حقيقة ذاته‬
‫أو إلى أي مكان ينتمي.‬

239
00:13:07,120 --> 00:13:08,622
‫ليس لدي شيء يا "تشارلي".‬

240
00:13:08,830 --> 00:13:11,750
‫- لا زوجة، ولا منزل، لا شيء.‬
‫- حسنا.‬

241
00:13:15,253 --> 00:13:16,963
‫أيجدر بي إذن معاودة سؤالك بعد الغداء؟‬

242
00:13:21,968 --> 00:13:23,261
‫ماذا تريدني أن أفعل يا "آلان"؟‬

243
00:13:23,553 --> 00:13:26,097
‫اعتذرت لك، واعترفت لـ"جيك" بالأمر.‬

244
00:13:26,306 --> 00:13:29,226
‫وأشك أنني حظيت بأكثر من ٦ أو ٧ ساعات‬
‫من النوم ليلة أمس.‬

245
00:13:30,018 --> 00:13:32,229
‫لا شيء يمكنك فعله. الضرر وقع بالفعل.‬

246
00:13:32,437 --> 00:13:35,315
‫- سبق السيف العذل.‬
‫- بربك، أنا شقيقك.‬

247
00:13:35,607 --> 00:13:38,818
‫- ستسامحني في النهاية. تفعل ذلك دوما.‬
‫- كلا، هذه المرة الأمر مختلف.‬

248
00:13:39,110 --> 00:13:40,695
‫هذا أسوأ شيء فعلته بي على الإطلاق.‬

249
00:13:40,946 --> 00:13:41,947
‫كلا، ليس كذلك.‬

250
00:13:44,407 --> 00:13:45,450
‫ماذا تعني؟‬

251
00:13:47,702 --> 00:13:50,455
‫أجري حوارا فحسب.‬

252
00:13:54,709 --> 00:13:57,420
‫- مرحبا يا أمي.‬
‫- ماذا تفعل هنا يا "تشارلي"؟‬

253
00:13:58,004 --> 00:14:00,799
‫- كنت في الجوار، وارتأيت أن أزورك.‬
‫- لماذا؟‬

254
00:14:03,843 --> 00:14:05,345
‫لا أدري. لأنني ابنك.‬

255
00:14:05,929 --> 00:14:06,972
‫وماذا أيضا؟‬

256
00:14:08,223 --> 00:14:09,891
‫وكنت آمل أن يكون بوسعنا التحدث.‬

257
00:14:10,475 --> 00:14:11,518
‫بشأن ماذا؟‬

258
00:14:13,812 --> 00:14:15,313
‫هل لي أن أدخل فحسب؟‬

259
00:14:15,689 --> 00:14:17,899
‫هل أنت فار من القانون؟‬

260
00:14:19,276 --> 00:14:22,237
‫- لست أفر من أحد يا أمي.‬
‫- ضع في اعتبارك،‬

261
00:14:22,445 --> 00:14:24,864
‫لن يفكر أحد قط أن يبحث عنك في منزل أمك.‬

262
00:14:27,576 --> 00:14:30,453
‫- فهمت قصدك. أنا لا أزورك بما يكفي.‬
‫- أنت لا تزورني مطلقا.‬

263
00:14:31,621 --> 00:14:33,206
‫والذنب يعذبني بسبب هذا الأمر.‬

264
00:14:33,915 --> 00:14:36,334
‫أنت تقول هذا فحسب كي تشعرني بالرضا.‬

265
00:14:38,169 --> 00:14:39,337
‫إذن، ما الأمر؟‬

266
00:14:40,338 --> 00:14:42,340
‫حسنا، أتعلمين‬
‫كيف كنا الليلة الفائتة على العشاء‬

267
00:14:42,507 --> 00:14:44,593
‫نتحدث عن مسألة سرقة لعبة "سيلي بوتي" تلك؟‬

268
00:14:45,343 --> 00:14:47,554
‫هل أدى لحم الغزال هذا إلى اضطراب معدتك؟‬

269
00:14:48,680 --> 00:14:50,807
‫أجل، ليس هذا ما أتيت كي أحدثك بشأنه.‬

270
00:14:51,516 --> 00:14:53,685
‫أفكر جديا في مقاضاة هذا المطعم.‬

271
00:14:55,979 --> 00:14:59,399
‫- أجل، على كل، بشأن لعبة "سيلي بوتي"...‬
‫- ماذا عنها؟‬

272
00:15:00,817 --> 00:15:03,403
‫"آلان" لم يسرقها. أنا من سرقتها.‬

273
00:15:04,696 --> 00:15:06,531
‫وضعتها في جيبه.‬

274
00:15:07,198 --> 00:15:10,160
‫لفقت التهمة لشقيقك الأصغر؟‬

275
00:15:12,537 --> 00:15:14,039
‫كيف أمكنك هذا؟‬

276
00:15:14,289 --> 00:15:16,458
‫أعلم، أعلم. كان أمر سيئا أن أفعل ذلك.‬

277
00:15:16,625 --> 00:15:20,086
‫سيئا؟ إنه لا يوصف.‬

278
00:15:20,962 --> 00:15:24,049
‫ألديك أية فكرة عما جعلتني أعانيه؟‬

279
00:15:26,217 --> 00:15:28,595
‫- أنت؟‬
‫- أولا الخجل‬

280
00:15:28,845 --> 00:15:31,598
‫من أن يعتقد الناس أنني أنجبت لصا بائسا.‬

281
00:15:31,931 --> 00:15:36,561
‫بعدها كل المعاناة التي مررت بها‬
‫محاولة اكتشاف طرق ذكية‬

282
00:15:36,811 --> 00:15:39,439
‫لإخفاء مجوهراتي بعيدا عن أصابعه اللزجة.‬

283
00:15:39,648 --> 00:15:43,193
‫- حسنا يا أمي، هذا حقا ليس ما...‬
‫- ناهيك عن مئات الساعات‬

284
00:15:43,401 --> 00:15:46,655
‫التي أمضيتها في توصيله لتلقي العلاج‬
‫لدى ذلك الطبيب المخيف دكتور "ديمريست"‬

285
00:15:46,946 --> 00:15:48,323
‫بينما كان يمكنني...‬

286
00:15:48,573 --> 00:15:51,743
‫لا أدري، أن أقوم بشيء ممتع.‬

287
00:15:53,953 --> 00:15:56,498
‫حسنا، أجل، كان عبئا ثقيلا عليك حقا‬

288
00:15:56,665 --> 00:16:00,126
‫وكما تبين، خلف أثرا سلبيا نوعا ما‬
‫على "آلان" أيضا.‬

289
00:16:00,669 --> 00:16:03,296
‫"آلان"؟ أجل، بالطبع.‬

290
00:16:05,131 --> 00:16:09,636
‫أتعلم، لم يكن هناك تأمين‬
‫يغطي علاج هوس السرقة آنذاك.‬

291
00:16:09,928 --> 00:16:11,429
‫كان كله على حسابي.‬

292
00:16:13,473 --> 00:16:16,017
‫أجل، لكن بشأن "آلان"،‬

293
00:16:17,102 --> 00:16:20,897
‫كنت آمل أن تكون لديك فكرة‬
‫عن كيف أحمله على مسامحتي.‬

294
00:16:21,272 --> 00:16:22,524
‫ولم تسألني؟‬

295
00:16:23,441 --> 00:16:25,652
‫أتعلمين، بدأت أنا نفسي أتساءل بشأن ذلك.‬

296
00:16:27,612 --> 00:16:29,239
‫أظن لأنه لا يزال يحبك‬

297
00:16:29,447 --> 00:16:32,283
‫رغم كل الأمور السيئة التي ارتكبتها بحقه.‬

298
00:16:32,992 --> 00:16:35,912
‫المعذرة؟ كنت أما رائعة.‬

299
00:16:36,329 --> 00:16:37,997
‫وإن كان "آلان" يظن عكس ذلك،‬

300
00:16:38,248 --> 00:16:43,169
‫فهذا ليس سوى لأن ذلك الأحول‬
‫دكتور "ديمريست" حشا رأسه بالأفكار.‬

301
00:16:43,420 --> 00:16:45,547
‫تلك نقود أنفقت بشكل جيد.‬

302
00:16:48,758 --> 00:16:49,759
‫حسنا إذن.‬

303
00:16:50,385 --> 00:16:54,556
‫لم أحتج إلى سبب لاحتساء الشراب الليلة،‬
‫لكن من الجيد معرفة أنه لدي سبب.‬

304
00:16:54,889 --> 00:16:56,474
‫انتظر يا "تشارلي".‬

305
00:16:57,392 --> 00:16:59,602
‫- ماذا؟‬
‫- هل نسيت سبب مجيئك إلى هنا؟‬

306
00:16:59,978 --> 00:17:01,521
‫تريد العفو، صحيح؟‬

307
00:17:02,522 --> 00:17:03,523
‫أجل.‬

308
00:17:03,773 --> 00:17:06,818
‫حسنا، أنا أسامحك.‬

309
00:17:14,701 --> 00:17:16,369
‫لكن في المرة القادمة، اتصل أولا.‬

310
00:17:28,965 --> 00:17:30,175
‫هلا مررت الملح؟‬

311
00:17:34,220 --> 00:17:35,388
‫هلا أحضرت لي الملح؟‬

312
00:17:36,765 --> 00:17:38,683
‫- أبي، الملح.‬
‫- بالطبع.‬

313
00:17:40,310 --> 00:17:41,311
‫تفضل.‬

314
00:17:42,020 --> 00:17:43,062
‫شكرا.‬

315
00:17:45,106 --> 00:17:46,691
‫هلا أعطيتني الكاتشاب رجاء؟‬

316
00:17:46,900 --> 00:17:49,068
‫هاك، إليك الكاتشاب.‬

317
00:17:50,278 --> 00:17:51,362
‫شكرا لك.‬

318
00:17:57,535 --> 00:17:58,953
‫- أبي؟‬
‫- أجل.‬

319
00:17:59,537 --> 00:18:01,456
‫إن سمح لك عمي "تشارلي"‬
‫بأن تركله بين فخذيه،‬

320
00:18:01,664 --> 00:18:02,874
‫هل سيجعلك هذا تصفح عنه؟‬

321
00:18:04,042 --> 00:18:05,126
‫كلا.‬

322
00:18:06,169 --> 00:18:07,796
‫عجبا، إنه غاضب منك حقا.‬

323
00:18:09,255 --> 00:18:12,300
‫اهدأ يا "جيك".‬
‫لدينا مشكلة صغيرة في التواصل فحسب.‬

324
00:18:12,717 --> 00:18:15,053
‫هذا ما قاله أبي مباشرة قبل أن تطرده أمي.‬

325
00:18:15,386 --> 00:18:16,387
‫لم يطردني أحد.‬

326
00:18:16,554 --> 00:18:19,599
‫أنا وأمك قررنا بشكل مشترك‬
‫أننا لا نتفق سويا.‬

327
00:18:19,891 --> 00:18:22,477
‫لا تبدو متفقا كثيرا مع عمي "تشارلي" حاليا.‬

328
00:18:22,685 --> 00:18:25,647
‫- هذه ليست غلطتي.‬
‫- أكانت غلطتك مع أمي؟‬

329
00:18:26,523 --> 00:18:27,524
‫كلا.‬

330
00:18:30,318 --> 00:18:32,946
‫أتعلم يا أبي، ربما أنت غير المتوافق.‬

331
00:18:35,657 --> 00:18:37,742
‫"جيك"، إن كنت قد أنهيت عشاءك،‬
‫فاذهب إلى غرفتك.‬

332
00:18:38,201 --> 00:18:40,578
‫حسنا، اقتل الرسول.‬

333
00:18:44,165 --> 00:18:46,084
‫- بربك يا "آلان". تحدث إلي.‬
‫- كلا.‬

334
00:18:47,126 --> 00:18:49,921
‫اسمع، أريد تصحيح هذا الأمر،‬
‫لكن عليك أن تساعدني.‬

335
00:18:50,755 --> 00:18:53,591
‫أرجوك، أخبرني بما يمكنني فعله.‬
‫أنا أتوسل لأنال صفحك.‬

336
00:18:53,800 --> 00:18:55,760
‫أنا آسف، لكنك فعلت شيئا‬

337
00:18:56,010 --> 00:18:59,097
‫أثر على حياتي بطريقة عميقة مدمرة و...‬

338
00:19:00,348 --> 00:19:02,600
‫لا أعتقد أن باستطاعتي مسامحتك.‬

339
00:19:03,142 --> 00:19:06,563
‫- مرحبا؟ أهناك أحد بالمنزل؟‬
‫- هنا يا أمي.‬

340
00:19:08,398 --> 00:19:11,484
‫كيف حال ولداي الليلة؟‬

341
00:19:16,823 --> 00:19:19,325
‫أعتقد أن لدى أمكم الحل.‬

342
00:19:19,659 --> 00:19:20,702
‫"آلان"،‬

343
00:19:21,452 --> 00:19:24,038
‫إن كنت تجد أنك لا تطيق العيش تحت سقف واحد‬

344
00:19:24,247 --> 00:19:26,165
‫مع شقيقك الذي خانك،‬

345
00:19:28,793 --> 00:19:31,796
‫فبوسعك إذن أنت و"جيك" المجيء والعيش معي.‬

346
00:19:37,093 --> 00:19:38,136
‫نحن على وفاق.‬

347
00:19:44,392 --> 00:19:46,603
‫"تشارلي"، قبل بضعة أيام،‬

348
00:19:46,936 --> 00:19:50,023
‫قلت إن موضوع لعبة "سيلي بوتي"‬
‫لم يكن هو أسوأ ما فعلته بي.‬

349
00:19:51,733 --> 00:19:53,484
‫بربك يا "آلان"،‬
‫أصبحت هذه الأمور من الماضي. انس الأمر.‬

350
00:19:53,693 --> 00:19:56,237
‫أعلم. الأمر فقط... ينتابني الفضول.‬

351
00:19:56,696 --> 00:19:58,698
‫ما الذي فعلته بي أيضا ولا أعلم به؟‬

352
00:19:59,407 --> 00:20:01,159
‫- إنه ليس مهما.‬
‫- بلى، إنه مهم.‬

353
00:20:01,409 --> 00:20:03,411
‫اكتشاف الحقيقة بشأن واقعة السرقة‬

354
00:20:03,578 --> 00:20:05,914
‫سمح لي بإعادة تقييم ذاتي‬

355
00:20:06,414 --> 00:20:07,874
‫وأنا أشعر بالرضا عن نفسي.‬

356
00:20:08,708 --> 00:20:09,751
‫- هذا رائع.‬
‫- أجل.‬

357
00:20:09,918 --> 00:20:12,420
‫بصراحة، أشعر بتحسن بالغ‬
‫منذ أن اعترفت بالأمر.‬

358
00:20:12,587 --> 00:20:14,255
‫هذا جيد. لنمض قدما في هذا الأمر إذن.‬

359
00:20:15,590 --> 00:20:16,591
‫حسنا،‬

360
00:20:16,883 --> 00:20:19,177
‫لكن عليك أن تعدني أنه مهما كان‬
‫ما سأخبرك به، فستسامحني عنه كله.‬

361
00:20:19,385 --> 00:20:20,595
‫بالتأكيد.‬

362
00:20:22,388 --> 00:20:24,098
‫ستضحك على هذه على الأرجح.‬

363
00:20:24,599 --> 00:20:26,059
‫أنا واثق من ذلك، أخبرني.‬

364
00:20:26,726 --> 00:20:27,936
‫حسنا...‬

365
00:20:28,853 --> 00:20:30,980
‫أتذكر كيف كنت تبلل فراشك‬
‫حتى صرت في سن الـ٨؟‬

366
00:20:31,439 --> 00:20:32,482
‫أجل.‬

367
00:20:35,068 --> 00:20:36,945
‫في الواقع لقد توقفت عن ذلك‬
‫عندما بلغت سن الـ٦.‬

368
00:20:41,157 --> 00:20:44,494
‫ماذا؟ ماذا فعلت؟ هل كنت تتسلل إلى غرفتي‬

369
00:20:44,702 --> 00:20:47,163
‫وتصب مياها دافئة علي وأنا نائم؟‬

370
00:20:48,498 --> 00:20:52,585
‫أجل، حسنا، لنقل إنها كانت مياها،‬
‫ولنقل إنني كنت أصبها.‬

371
00:20:56,631 --> 00:20:58,257
‫أنا أشعر بتحسن، ماذا عنك؟‬

372
00:21:01,260 --> 00:21:03,262
‫محمد رجب اليماني ترجمة‬
