1
00:00:00,960 --> 00:00:04,797
‫تشتمل الآثار الجانبية على الصداع‬
‫وتشوش الرؤية وارتفاع ضغط الدم.‬

2
00:00:05,047 --> 00:00:07,216
‫اسأل طبيبك ما إذا كان مناسبا لك.‬

3
00:00:07,675 --> 00:00:09,051
‫- أبي؟‬
‫- أجل؟‬

4
00:00:09,635 --> 00:00:12,388
‫هل تعاني من ضعف الانتصاب؟‬

5
00:00:15,558 --> 00:00:17,476
‫حسنا، "آلان"؟ هل تعاني منه؟‬

6
00:00:19,311 --> 00:00:20,855
‫"جيك"،‬

7
00:00:21,564 --> 00:00:23,899
‫ماذا تعرف عن ضعف الانتصاب؟‬

8
00:00:24,066 --> 00:00:26,402
‫ليس كثيرا. إنه شيء متعلق بالقضيب، صحيح؟‬

9
00:00:26,652 --> 00:00:28,779
‫- صحيح.‬
‫- ويقولون إن واحدا من كل ثلاثة‬

10
00:00:28,946 --> 00:00:31,824
‫يعاني منه،‬
‫وقضيبي بخير، لذا لا بد أنه واحد منكما.‬

11
00:00:35,327 --> 00:00:37,580
‫- أنا بخير.‬
‫- ليس أنا، أنا...‬

12
00:00:38,080 --> 00:00:39,415
‫إذا، ماذا تفعل الحبوب؟‬

13
00:00:39,999 --> 00:00:44,086
‫ما تفعله يا "جيك"‬
‫هي أنها توسع الأوعية الدموية،‬

14
00:00:44,336 --> 00:00:48,174
‫مما يسمح بتدفق المزيد‬
‫من الدم بسهولة إلى بعض...‬

15
00:00:48,382 --> 00:00:50,092
‫إنها أقراص للانتصاب يا "جيك".‬

16
00:00:52,595 --> 00:00:54,138
‫لتسببه أم لتتخلص منه؟‬

17
00:00:54,847 --> 00:00:56,766
‫لتسببه. اذهب واستعد للنوم.‬

18
00:00:57,057 --> 00:00:59,602
‫ما الفائدة؟ لا يوجد جدوى منه.‬

19
00:01:03,063 --> 00:01:04,690
‫هل جربت أحد هذه العقاقير؟‬

20
00:01:04,899 --> 00:01:07,943
‫مرة أو مرتين. بدافع الفضول وليس الضرورة.‬

21
00:01:08,861 --> 00:01:10,905
‫- وكيف وجدتها؟‬
‫- لم ترق لي.‬

22
00:01:11,071 --> 00:01:14,950
‫إنها مثل حشو مضرب كرة القاعدة. وأنت؟‬

23
00:01:15,451 --> 00:01:19,747
‫أجل، كان هذا ما أرادته زوجتي السابقة.‬
‫مزيد من الجنس معي يدوم لفترة أطول.‬

24
00:01:23,959 --> 00:01:27,630
‫آلو. مرحبا يا "إريك". ماذا يحدث يا حبيبي؟‬

25
00:01:28,964 --> 00:01:31,967
‫أنت رهيب. هل قبلت أمك بهذا الفم؟‬

26
00:01:32,802 --> 00:01:36,138
‫ما الأخبار؟ السبت؟‬
‫دعني أتفقد دفتر مواعيدي.‬

27
00:01:39,308 --> 00:01:41,393
‫السبت رائع جدا.‬

28
00:01:42,645 --> 00:01:46,649
‫ماذا سنرتدي؟ ملابس سهرة‬
‫أم ملابس غير رسمية؟‬

29
00:01:48,192 --> 00:01:51,195
‫رائع. عذر جيد للتسوق.‬
‫وكأنني بحاجة إلى عذر.‬

30
00:01:51,487 --> 00:01:53,489
‫تمام يا خرشوفتي. إلى اللقاء الآن.‬

31
00:01:59,745 --> 00:02:01,831
‫- ماذا؟‬
‫- أهناك ما تريد أن تخبرني به؟‬

32
00:02:02,164 --> 00:02:05,501
‫ذلك؟ هذا "إريك".‬
‫إنه مدير وكالة إعلان كبيرة.‬

33
00:02:05,668 --> 00:02:08,921
‫- يوفر لي الكثير من فرص تأليف الأغاني.‬
‫- ويصدف أنه مثلي الجنس، صحيح؟‬

34
00:02:09,129 --> 00:02:11,006
‫ما الفرق الذي يحدثه هذا يا "آلان"؟‬

35
00:02:11,173 --> 00:02:13,384
‫الميل الجنسي للشخص‬
‫هو أمر خاص وشخصي للغاية.‬

36
00:02:13,592 --> 00:02:15,219
‫لا علاقة له بعالم الأعمال.‬

37
00:02:15,469 --> 00:02:17,012
‫- لكنه مثلي الجنس.‬
‫- أجل.‬

38
00:02:18,931 --> 00:02:22,059
‫أتعلم أنه لا بأس‬
‫من مناداتهم باللواط ثانية.‬

39
00:02:22,685 --> 00:02:24,520
‫من الجيد معرفة ذلك.‬

40
00:02:24,728 --> 00:02:28,858
‫أسيكون منصفا أن أفترض أنك أوحيت له‬

41
00:02:29,191 --> 00:02:31,277
‫بأنك مثلي الجنس أيضا؟‬

42
00:02:31,485 --> 00:02:35,948
‫ليس عمدا. كنت أقف في ظهره فحسب.‬

43
00:02:36,240 --> 00:02:39,034
‫- أستمحيك عذرا؟‬
‫- حسنا. اختيار سيئ للكلمات.‬

44
00:02:40,786 --> 00:02:45,165
‫عندما تقابلنا لأول مرة،‬
‫وجدت نفسي معجبا بـ... ماذا تسمونه؟‬

45
00:02:45,499 --> 00:02:46,876
‫الفراش القطني القابل للطي؟‬

46
00:02:47,042 --> 00:02:49,670
‫لا، طريقته في التعبير عن نفسه.‬

47
00:02:49,837 --> 00:02:52,214
‫اللهجة والإيماءات.‬
‫كأنك تتحدث إلى رجل من الجنوب،‬

48
00:02:52,381 --> 00:02:56,135
‫وتبدأ في قول "أنا وأنت" و"مجروش" و"تبغ".‬

49
00:02:56,927 --> 00:02:58,804
‫- "تشارلي".‬
‫- لا ضير من هذا.‬

50
00:02:58,971 --> 00:03:01,807
‫إنه يوفر لي الكثير من العمل‬
‫وأريده أن يشعر بالراحة معي.‬

51
00:03:02,141 --> 00:03:05,644
‫وإلى أي درجة تحاول أن تشعره بالراحة؟‬

52
00:03:05,853 --> 00:03:09,815
‫لا تقلق. أنا أتألق فحسب. ولن أشتعل.‬

53
00:03:11,233 --> 00:03:16,030
‫- لا أعرف كيف تعيش مع نفسك.‬
‫- في الواقع أنا لا أعيش مع نفسي.‬

54
00:03:16,238 --> 00:03:18,365
‫لدي شريك حياة.‬

55
00:03:19,491 --> 00:03:20,826
‫- ماذا؟‬
‫- نحن مدعوان‬

56
00:03:20,993 --> 00:03:22,995
‫إلى حفل كوكتيل ليلة السبت.‬

57
00:03:24,330 --> 00:03:25,873
‫ماذا؟‬

58
00:03:32,796 --> 00:03:35,007
‫- لا، بالطبع لا.‬
‫- بربك.‬

59
00:03:35,257 --> 00:03:37,259
‫تشكو دائما من أننا لا نتسكع معا بما يكفي.‬

60
00:03:37,593 --> 00:03:39,511
‫لم أكن أقصد أنني أريد مواعدتك.‬

61
00:03:40,512 --> 00:03:43,807
‫لا تظن بأنني سأذهب‬
‫إلى حفل كوكتيل لمثليي الجنس وحدي، صحيح؟‬

62
00:03:44,058 --> 00:03:45,476
‫لا سيما بالطريقة التي أتألق بها؟‬

63
00:03:45,684 --> 00:03:48,771
‫لن أتظاهر بأني حبيبك مثلي الجنس‬
‫حتى تجني بضعة دولارات.‬

64
00:03:49,146 --> 00:03:52,399
‫أولا، إنها أكثر كثيرا من بضعة دولارات.‬

65
00:03:52,650 --> 00:03:55,569
‫كان هذا الرجل مسؤولا‬
‫عن نصف دخلي تقريبا العام الماضي.‬

66
00:03:55,945 --> 00:03:57,988
‫وهو النصف الذي لم أخسره في المقامرة.‬

67
00:03:59,156 --> 00:04:00,991
‫وثانية، لن تكون حبيبي فحسب،‬

68
00:04:01,158 --> 00:04:03,577
‫ستكون شريك العمر. وهذا يجعلك مميزا.‬

69
00:04:04,495 --> 00:04:07,915
‫انس الأمر. هذا غير أخلاقي ومخادع،‬
‫ولا أريد أن أشارك فيه.‬

70
00:04:08,082 --> 00:04:10,793
‫ما المشكلة؟‬
‫يتظاهر المثليون بأنهم مستقيمين طوال الوقت.‬

71
00:04:11,001 --> 00:04:12,586
‫لأنهم لا يريدون الشعور بأي تمييز ضدهم.‬

72
00:04:12,753 --> 00:04:17,132
‫وكذلك أنا. إذا اكتشف هذا الرجل‬
‫أني رجل عادي، فأنا هالك.‬

73
00:04:17,716 --> 00:04:21,053
‫لا أهتم.‬
‫إذا أردت المشاركة في مغامرة احتيالية،‬

74
00:04:21,345 --> 00:04:24,014
‫فاطلب من أحد رفاقك في لعب البوكر‬
‫أن يلعب دور شريك حياتك.‬

75
00:04:24,264 --> 00:04:27,768
‫أرأيت؟ هذا هو. رفاق لعب البوكر.‬

76
00:04:27,935 --> 00:04:30,062
‫أي رفيق لي في لعبة البوكر يتحدث هكذا؟‬

77
00:04:30,980 --> 00:04:34,108
‫لكنك بعد وضع رشتين‬
‫من عطر "باكو رابان" ستكون جاهزا.‬

78
00:04:34,775 --> 00:04:36,986
‫معذرة، لكن إجادة اللغة الإنجليزية‬

79
00:04:37,194 --> 00:04:39,571
‫ليست حكرا على مجتمع المثليين الجنسيين.‬

80
00:04:39,738 --> 00:04:41,949
‫استمع إلى نفسك. أنت تثبت وجهة نظري.‬

81
00:04:42,741 --> 00:04:44,952
‫انس الأمر. أنت تطلب الكثير.‬

82
00:04:45,536 --> 00:04:46,704
‫حقا؟‬

83
00:04:47,871 --> 00:04:51,166
‫هل كنت تطلب الكثير‬
‫عندما ظهرت على عتبة باب في منتصف الليل،‬

84
00:04:51,417 --> 00:04:52,501
‫تبحث عن مكان تبيت فيه؟‬

85
00:04:52,710 --> 00:04:54,461
‫- "تشارلي".‬
‫- أكنت تطلب الكثير عندما اهتممت‬

86
00:04:54,628 --> 00:04:57,506
‫- بابنك في عطلات نهاية الأسبوع والإجازات؟‬
‫- رجاء. هذا ليس عدلا.‬

87
00:04:57,715 --> 00:05:00,134
‫أكنت تطلب الكثير‬
‫عندما خصصت بعض المال لجامعة "جيك"؟‬

88
00:05:00,342 --> 00:05:03,345
‫- هل خصصت مالا لجامعة "جيك"؟‬
‫- تعرف أني سأفعل.‬

89
00:05:04,138 --> 00:05:07,266
‫ما لم ينخفض دخلي بشكل مفاجئ بالطبع.‬

90
00:05:07,474 --> 00:05:09,727
‫لا أصدق أنك تدهورت لهذا المستوى الأخلاقي.‬

91
00:05:09,893 --> 00:05:12,438
‫لتستخدم الابتزاز العاطفي والمالي...‬

92
00:05:12,646 --> 00:05:14,064
‫- كلاكما في وصيتي، تعرف ذلك.‬
‫- حقا؟‬

93
00:05:14,273 --> 00:05:15,733
‫أول شيء سأفعله يوم الاثنين.‬

94
00:05:18,235 --> 00:05:20,279
‫حسنا. لكنني أريد تسجيل أني‬

95
00:05:20,446 --> 00:05:22,531
‫- أفعل ذلك وأنا معترض عليه.‬
‫- تم تسجيل هذا.‬

96
00:05:22,740 --> 00:05:24,950
‫وإذا كنا سنصبح ثنائيا،‬
‫فأريد أن أكون الزوج.‬

97
00:05:25,743 --> 00:05:27,828
‫حسنا، من سيصدق أنك الزوج؟‬

98
00:05:28,037 --> 00:05:30,748
‫من بيننا، أنا الوحيد الذي تزوجت.‬

99
00:05:30,914 --> 00:05:33,917
‫أظننت حقا أنك كنت الزوج في زواجك؟‬

100
00:05:35,919 --> 00:05:41,091
‫بغض النظر، سأكون الزوج في هذه العلاقة.‬

101
00:05:44,720 --> 00:05:46,722
‫حسنا يا عزيزي.‬

102
00:05:49,808 --> 00:05:52,019
‫- شكرا على مجالسة الطفل يا "روز".‬
‫- على الرحب.‬

103
00:05:52,186 --> 00:05:55,355
‫- إلى أين تذهبان؟‬
‫- إلى حفل صغير.‬

104
00:05:56,398 --> 00:05:58,233
‫وتأخذ "آلان" بدلا من امرأة؟‬

105
00:05:59,068 --> 00:06:01,528
‫أجل، توجد قصة مضحكة وراء ذلك.‬

106
00:06:01,862 --> 00:06:04,406
‫حسنا، لننته من هذا.‬

107
00:06:06,241 --> 00:06:07,451
‫هل سترتدي هذا؟‬

108
00:06:08,202 --> 00:06:10,496
‫ماذا به؟ أعجبك في المتجر.‬

109
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
‫بدا مختلفا في المتجر.‬

110
00:06:13,749 --> 00:06:16,668
‫حسنا، كان عليه خصم. لا يمكنني إرجاعه.‬

111
00:06:17,086 --> 00:06:20,172
‫- أبي، أيمكننا أن نطلب بيتزا للعشاء؟‬
‫- لا. تناول طعاما صحيا.‬

112
00:06:20,339 --> 00:06:21,924
‫تريدني أن أغيره، أخبرني فحسب.‬

113
00:06:22,132 --> 00:06:23,759
‫- لا أريدك أن تغيره.‬
‫- لكنه لا يعجبك.‬

114
00:06:24,093 --> 00:06:25,302
‫لم أقل ذلك.‬

115
00:06:26,428 --> 00:06:28,097
‫أعتقد أنك تبدو بشكل جيد يا "آلان".‬

116
00:06:28,305 --> 00:06:31,225
‫شكرا. أرأيت؟ هذا كل ما أردت سماعه.‬

117
00:06:31,433 --> 00:06:34,978
‫- حسنا، سمعته. والآن، هيا.‬
‫- أتعلم أني أفعل ذلك من أجلك فقط.‬

118
00:06:35,145 --> 00:06:37,356
‫- أعلم.‬
‫- أيمكنك إظهار بعض التقدير؟‬

119
00:06:37,523 --> 00:06:39,817
‫ماذا لو ضربتك على رأسك؟‬

120
00:06:39,983 --> 00:06:42,069
‫هذه إجابتك على كل شيء، أليس كذلك؟‬

121
00:06:43,946 --> 00:06:45,197
‫عم كان هذا؟‬

122
00:06:45,364 --> 00:06:48,951
‫لا أعرف، لكن أحدهما يعاني من ضعف الانتصاب.‬

123
00:06:50,702 --> 00:06:53,038
‫قال أبي إنه بإمكاننا طلب البيتزا.‬

124
00:06:55,624 --> 00:06:59,753
‫هلا توقفت عن السير بعيدا أمامي؟‬
‫أنا لست جاريتك.‬

125
00:07:00,254 --> 00:07:01,588
‫أنا آسف.‬

126
00:07:01,797 --> 00:07:03,173
‫ماذا، هل تخجل مني؟‬

127
00:07:04,925 --> 00:07:06,260
‫قليلا.‬

128
00:07:13,225 --> 00:07:16,019
‫يا إلهي. "تشارلي"، يجب أن نتحدث.‬

129
00:07:16,353 --> 00:07:18,814
‫للمرة الأخيرة، تبدو مذهلا.‬

130
00:07:19,022 --> 00:07:21,191
‫لا، يجب أن نوحد كلامنا.‬

131
00:07:21,358 --> 00:07:23,026
‫- أي كلام؟‬
‫- من المفترض أننا زوجين.‬

132
00:07:23,193 --> 00:07:25,529
‫منذ متى ونحن معا؟ كيف تقابلنا؟‬

133
00:07:25,737 --> 00:07:29,032
‫حسنا، جيد. تقابلنا في "تايلاند"،‬
‫واشتريتك من رجل.‬

134
00:07:30,534 --> 00:07:33,579
‫أنا جاد. إذا أردنا إنجاح هذا الأمر،‬
‫فيجب أن نكون مقنعين.‬

135
00:07:33,787 --> 00:07:35,956
‫هل لدينا أغنية مفضلة؟ أسماء تدليل؟‬

136
00:07:36,123 --> 00:07:39,209
‫أعني، لا أعرف حتى‬
‫هل نحن من محبي الكلاب أم القطط.‬

137
00:07:39,543 --> 00:07:41,753
‫نسيت أن أخبرك.‬
‫الرجل الذي اشتريتك منه في "تايلاند"،‬

138
00:07:41,920 --> 00:07:43,797
‫أزال حبالك الصوتية.‬

139
00:07:44,214 --> 00:07:48,760
‫- "تشارلي". يسعدني أنك تمكنت من الحضور.‬
‫- رجاء. كيف لا أحضر؟‬

140
00:07:49,178 --> 00:07:51,680
‫لا بد أنك "آلان". مرحبا.‬

141
00:07:51,847 --> 00:07:53,473
‫أنا الزوج.‬

142
00:07:54,433 --> 00:07:56,977
‫لا، إنه ليس كذلك. توقف عن قول ذلك.‬

143
00:07:57,477 --> 00:08:00,355
‫استمعا إلى نفسيكما يا سيداتي.‬
‫هيا. سأحضر لكما شرابا.‬

144
00:08:01,231 --> 00:08:02,608
‫مارتيني التفاح.‬

145
00:08:03,066 --> 00:08:05,068
‫إذا، كيف تقابلتما يا طائري الحب؟‬

146
00:08:10,574 --> 00:08:13,202
‫من الغريب أنك سألت. كنا في "كوفي بين"،‬

147
00:08:13,368 --> 00:08:17,164
‫الذي يقع في "لارشمونت فيلدج"،‬
‫حيث المعجنات رائعة.‬

148
00:08:18,665 --> 00:08:22,085
‫على أي حال، طلب كلانا لاتيه الصويا،‬

149
00:08:22,252 --> 00:08:27,424
‫وعندما جاء المشروب الأول،‬
‫رفع كلانا يده للإمساك به، وتلامست يدانا.‬

150
00:08:29,134 --> 00:08:31,303
‫هذا رومانسي للغاية.‬

151
00:08:31,511 --> 00:08:34,097
‫أجل، كانت واحدة من هذه اللحظات‬
‫التي يبدو أنها ستستمر للأبد.‬

152
00:08:34,932 --> 00:08:36,516
‫مثل هذه اللحظة.‬

153
00:08:36,725 --> 00:08:39,019
‫- هل ستبدأ؟‬
‫- لا.‬

154
00:08:39,228 --> 00:08:41,688
‫لأني أقسم لك‬
‫بأني سأخرج من الباب وأوقف سيارة أجرة.‬

155
00:08:44,358 --> 00:08:47,486
‫- أنا آسف.‬
‫- "آسف" يا ماذا؟‬

156
00:08:47,861 --> 00:08:50,197
‫آسف،‬

157
00:08:50,364 --> 00:08:51,698
‫يا "بوكي".‬

158
00:08:52,824 --> 00:08:54,326
‫إنه قصتك يا "آلان".‬

159
00:08:54,868 --> 00:08:58,330
‫حسنا، كنا هنا،‬

160
00:08:58,622 --> 00:09:03,377
‫ويدانا متلامستان،‬
‫ونظرنا في عيني أحدنا الآخر.‬

161
00:09:03,794 --> 00:09:07,381
‫وأصيب هو بالذعر‬
‫وسكب القهوة على قميصه الكريه.‬

162
00:09:07,589 --> 00:09:11,760
‫المثلي الوحيد في "أمريكا"‬
‫الذي يرتدي مثل "رالف كرامدن".‬

163
00:09:12,052 --> 00:09:14,054
‫إلى أقصى حد يا "آلان".‬

164
00:09:14,221 --> 00:09:19,142
‫لذا أخذته إلى شقتي لكي "أغسل قميصه بيدي".‬

165
00:09:19,309 --> 00:09:21,561
‫وتطورت الأمور، وها نحن ذا.‬

166
00:09:21,979 --> 00:09:25,148
‫- يا لها من قصة لذيذة.‬
‫- أجل، أليست شهية؟‬

167
00:09:27,317 --> 00:09:30,070
‫أجل، إنها تقتلني‬

168
00:09:31,029 --> 00:09:33,532
‫كل مرة.‬

169
00:09:38,704 --> 00:09:41,373
‫هناك شخص عليكما مقابلته. لا تذهبا بعيدا.‬

170
00:09:41,540 --> 00:09:43,709
‫حسنا يا خرشوفي.‬

171
00:09:44,793 --> 00:09:48,130
‫يجب أن تتراجع قليلا.‬
‫وإلا سينطلق جهاز إنذار الحريق.‬

172
00:09:48,338 --> 00:09:50,841
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أعني إن تألقت أكثر من ذلك،‬

173
00:09:51,008 --> 00:09:52,843
‫فستشعل النيران في الستائر.‬

174
00:09:53,051 --> 00:09:55,262
‫ماذا عنك؟ "حسنا يا خرشوفي"؟‬

175
00:09:55,429 --> 00:09:57,222
‫ماذا أنت، "جولي غاي جاينت"؟‬

176
00:09:58,140 --> 00:10:02,311
‫أريدكما أن تقابلا‬
‫شخصا مميزا لدي. "تشارلي"، "آلان".‬

177
00:10:02,477 --> 00:10:05,772
‫هذه زوجتي السابقة‬
‫الصبورة والمسامحة، "باميلا".‬

178
00:10:05,981 --> 00:10:07,983
‫- أسعدني لقاؤك.‬
‫- أسعدني لقاؤك.‬

179
00:10:08,191 --> 00:10:10,277
‫مرحبا. رائع، كنتما زوجين؟‬

180
00:10:10,485 --> 00:10:12,571
‫كان هذا قبل أن أبدأ في فهم مثليتي الجنسية.‬

181
00:10:12,821 --> 00:10:15,615
‫ولكن ليس قبل أن يعجب بابن عمي، "والت".‬

182
00:10:17,367 --> 00:10:19,536
‫حسنا، يمكنني رؤية سبب تجربتك للزواج.‬

183
00:10:19,703 --> 00:10:22,122
‫"باميلا"، أنت امرأة تخطف الأنفاس.‬

184
00:10:22,372 --> 00:10:24,166
‫أشكرك يا "تشارلي".‬

185
00:10:24,416 --> 00:10:26,793
‫لماذا يكون كل الرجال اللطفاء‬
‫إما متزوجين أو مثليين؟‬

186
00:10:27,836 --> 00:10:30,756
‫تراجعي يا فتاة. أنا اصطدت هذه السمكة أولا.‬

187
00:10:35,802 --> 00:10:37,554
‫ألن تخبرني بما يزعجك؟‬

188
00:10:37,763 --> 00:10:41,058
‫إذا كنت لا تعرف، فلا فائدة من مناقشته.‬

189
00:10:41,224 --> 00:10:42,351
‫حسنا.‬

190
00:10:44,311 --> 00:10:46,021
‫أهملتني طوال الأمسية.‬

191
00:10:47,814 --> 00:10:50,567
‫كنت في حفل لا أعرف فيه أحدا، وأنت تركتني.‬

192
00:10:50,776 --> 00:10:53,236
‫"آلان"، اسمعني جيدا.‬

193
00:10:53,570 --> 00:10:56,281
‫لم يكن هذا موعدا غراميا حقيقيا.‬

194
00:10:57,324 --> 00:10:59,576
‫ليس هذا بيت القصيد.‬
‫علقت في لعب تحدي الحقيقة‬

195
00:10:59,743 --> 00:11:02,746
‫مع صديقك "إريك"‬
‫وتسعة منتجين من "ويل آند غريس"،‬

196
00:11:03,121 --> 00:11:06,166
‫بينما كنت تقضي وقتا رائعا،‬
‫في التحدث إلى زوجته السابقة المثيرة.‬

197
00:11:06,416 --> 00:11:08,585
‫- كنت أتصرف بلباقة فقط.‬
‫- رجاء.‬

198
00:11:08,794 --> 00:11:12,214
‫- رأيت كيف كنت تنظر إليها.‬
‫- ماذا، ألا يمكنني النظر؟‬

199
00:11:12,422 --> 00:11:14,674
‫ليس عندما يفترض أن تكون معي.‬

200
00:11:14,925 --> 00:11:16,968
‫كم كأس من مارتيني التفاح شربت الليلة؟‬

201
00:11:17,177 --> 00:11:20,430
‫لا تهتم بهذا الشأن. إذا، ماذا ستفعل؟‬

202
00:11:20,597 --> 00:11:24,101
‫هل ستعلن أنك رجل مستقيم،‬
‫حتى يمكنك مضاجعة صغيرتك "باميلا"؟‬

203
00:11:24,267 --> 00:11:28,021
‫لا. سيفسد هذا كل شيء مع "إريك".‬

204
00:11:28,355 --> 00:11:30,649
‫إلا إذا أقنعته‬

205
00:11:30,816 --> 00:11:33,944
‫أنها أعادتني بشكل مؤقت إلى حالتي السابقة.‬

206
00:11:34,152 --> 00:11:35,946
‫إذا كنت ستذهب، فاذهب.‬

207
00:11:36,571 --> 00:11:39,658
‫"آلان"، كل شيئا.‬
‫خبز محمص، وافل. أي شيء ماص.‬

208
00:11:39,866 --> 00:11:41,827
‫لا تلم الكحول على ذلك.‬

209
00:11:42,702 --> 00:11:46,623
‫حسنا، إليك ما يمكنني فعله.‬
‫سنتسوق أنا وهي صباح الغد.‬

210
00:11:47,374 --> 00:11:50,293
‫سأخبرها أني ثنائي الجنس، ثم سأقوم بحركتي.‬

211
00:11:50,460 --> 00:11:52,170
‫إذا، ستخونني؟‬

212
00:11:52,379 --> 00:11:53,880
‫لا، هذه ليست خيانة.‬

213
00:11:54,131 --> 00:11:58,009
‫- وكيف عرفت؟‬
‫- لأننا لسنا مثليين حقا.‬

214
00:11:58,385 --> 00:12:01,346
‫إذا كيف ستكون ثنائي الجنس؟‬

215
00:12:03,640 --> 00:12:04,641
‫اخرس.‬

216
00:12:10,564 --> 00:12:12,023
‫حسنا، طابت ليلتك.‬

217
00:12:13,024 --> 00:12:16,820
‫- ألن تسألي؟‬
‫- لا. "جيك" أخبرني.‬

218
00:12:22,492 --> 00:12:24,494
‫هذه قطعة علوية جميلة.‬

219
00:12:24,828 --> 00:12:27,456
‫أنا أحب القطع السفلية أكثر.‬

220
00:12:27,914 --> 00:12:29,958
‫أراهن أنك كذلك.‬

221
00:12:33,628 --> 00:12:35,213
‫- أليست فاضحة للغاية؟‬
‫- ألم تسمعي؟‬

222
00:12:35,589 --> 00:12:38,633
‫- الفاضح هو الموضة الآن.‬
‫- يا إلهي.‬

223
00:12:40,635 --> 00:12:45,682
‫أيوجد شابة متحمسة تخلعين هذه من أجلها؟‬

224
00:12:45,849 --> 00:12:48,768
‫أتمنى ذلك. أيمكنك كتم السر؟‬

225
00:12:49,019 --> 00:12:51,062
‫أنا أكتم سرا كبيرا الآن.‬

226
00:12:51,271 --> 00:12:53,857
‫لم أواعد رجلا منذ ما يقرب من عام.‬

227
00:12:54,191 --> 00:12:56,651
‫يا إلهي. أنت مسكينة جدا.‬

228
00:12:57,027 --> 00:13:00,197
‫لا أفتقد المواعدة.‬
‫فكلها كذب وتظاهر. ولكنني أفتقد الجنس.‬

229
00:13:00,572 --> 00:13:05,285
‫حقا؟ ما الذي تفتقدينه تحديدا؟‬
‫وأخبريني ببطء.‬

230
00:13:06,411 --> 00:13:10,457
‫شعور بأنفاس الرجل الحارة على مؤخرة عنقي.‬

231
00:13:10,749 --> 00:13:14,377
‫ويديه القاسيتان تسحباني إليه‬
‫ليجذبني بداخله.‬

232
00:13:14,711 --> 00:13:16,755
‫بالطبع، لست بحاجة لأن أخبرك بهذا.‬

233
00:13:18,131 --> 00:13:20,884
‫لا، لكنني سعيد لأنك أخبرتني.‬

234
00:13:21,301 --> 00:13:24,554
‫أليس من المضحك أنني لا أكون بهذا الصدق‬
‫إلا مع رجل مثلي الجنس؟‬

235
00:13:24,930 --> 00:13:26,973
‫أجل، مضحك جدا.‬

236
00:13:27,349 --> 00:13:31,394
‫يريد الرجال المستقيمون شيئا واحدا،‬
‫ويقولون أكاذيب كثيرة للحصول عليه.‬

237
00:13:31,853 --> 00:13:34,648
‫- الكلاب.‬
‫- النساء المستقيمات تنافسيات للغاية،‬

238
00:13:34,898 --> 00:13:36,858
‫يستخدمن أي شيء تقولينه ضدك.‬

239
00:13:37,067 --> 00:13:38,652
‫العاهرات.‬

240
00:13:38,985 --> 00:13:40,570
‫المثليات يردن شيئا واحدا،‬

241
00:13:40,862 --> 00:13:42,572
‫ويكذبن أكثر من الرجال المستقيمين لأخذه.‬

242
00:13:42,864 --> 00:13:44,991
‫وهذا غريب، لأنه بحوزتهن بالفعل.‬

243
00:13:45,492 --> 00:13:47,577
‫تعال إلى هنا.‬

244
00:13:47,911 --> 00:13:51,957
‫هذا هو الجانب الآخر‬
‫من المثليين. أنتم مرحون للغاية.‬

245
00:13:52,749 --> 00:13:55,293
‫أجل، نحن مثل المهرجين ذوي الرائحة الجيدة.‬

246
00:13:57,629 --> 00:13:58,922
‫أتعلم شيئا، هذه جميلة.‬

247
00:14:03,093 --> 00:14:07,013
‫شفافة جدا. كان "إيريك" يكره رؤية حلماتي.‬
‫أهو أمر شائع بين المثليين؟‬

248
00:14:07,305 --> 00:14:09,057
‫حسنا، لا يمكنني التحدث بالنيابة عنا جميعا،‬

249
00:14:09,224 --> 00:14:11,893
‫لكني أحب الحلمات جدا.‬

250
00:14:12,102 --> 00:14:15,480
‫- لنجربها.‬
‫- حسنا يا خرشوفي.‬

251
00:14:17,232 --> 00:14:20,694
‫- حسنا. أمسك هذه.‬
‫- حسنا.‬

252
00:14:21,403 --> 00:14:23,488
‫ما رأيك؟ بحمالة الصدر أم بدون الحمالة؟‬

253
00:14:24,614 --> 00:14:26,950
‫لا أعرف. أنت من تواجهين مشكلة مع الحلمات.‬

254
00:14:27,117 --> 00:14:29,786
‫حسنا إذا. بدون حمالة.‬

255
00:14:30,287 --> 00:14:32,330
‫نعم. بالتأكيد بدون حمالة.‬

256
00:14:33,290 --> 00:14:34,791
‫هل بدأت أرتخي؟‬

257
00:14:36,334 --> 00:14:38,420
‫معذرة، هل كنت تتحدثين إلي؟‬

258
00:14:38,795 --> 00:14:40,463
‫هل يبدوان منخفضان قليلا؟‬

259
00:14:40,714 --> 00:14:43,508
‫لا أعرف. ارفعي يديك هكذا.‬

260
00:14:44,843 --> 00:14:47,762
‫- والآن، هكذا.‬
‫- توقف. أعطني البلوزة.‬

261
00:14:49,806 --> 00:14:51,349
‫أنا امرأة يا "تشارلي".‬

262
00:14:51,516 --> 00:14:53,476
‫- أتريدين رؤية حلماتي؟‬
‫- لا.‬

263
00:14:53,810 --> 00:14:55,645
‫لم لا؟ أجبرتني على رؤية حلماتك.‬

264
00:14:55,812 --> 00:14:59,107
‫يا إلهي، أنت لعوب للغاية.‬
‫كيف يتحملك "آلان"؟‬

265
00:14:59,357 --> 00:15:01,735
‫من الأفضل أن تسألي، "كيف تحملته أمه؟"‬

266
00:15:02,319 --> 00:15:03,361
‫يا إلهي.‬

267
00:15:03,612 --> 00:15:08,074
‫"تشارلز"، ألم أطلب منك‬
‫ألا تمارس إغوائك في المتاجر؟‬

268
00:15:08,783 --> 00:15:11,828
‫"باميلا"، هذه أمي، "إيفلين".‬
‫أمي، هذه "باميلا".‬

269
00:15:12,120 --> 00:15:15,790
‫- تسعدني مقابلتك.‬
‫- تسعدني مقابلتك. ابنك رائع.‬

270
00:15:16,291 --> 00:15:18,835
‫يبدو أن هذه هي الحكمة التقليدية.‬

271
00:15:19,294 --> 00:15:22,547
‫قابلته مع شريكه بالأمس فقط،‬
‫ولكننا تقاربنا على الفور.‬

272
00:15:23,173 --> 00:15:26,051
‫- معذرة. شريكه؟‬
‫- "آلان"، حبيبه.‬

273
00:15:26,301 --> 00:15:28,094
‫حبيبه؟‬

274
00:15:28,762 --> 00:15:30,680
‫يا إلهي، هل فضحت سرك؟‬

275
00:15:30,847 --> 00:15:35,018
‫لا. أمي تعرف كل شيء‬
‫عني وعن "آلان". صحيح يا أمي؟‬

276
00:15:35,977 --> 00:15:40,023
‫بالطبع. "آلان" بمثابة ابن لي.‬

277
00:15:40,857 --> 00:15:42,108
‫أرأيت، هذا لطيف.‬

278
00:15:42,359 --> 00:15:46,071
‫والدا زوجي السابق لم يدعماه‬
‫على الإطلاق عندما أعلن عن ميوله.‬

279
00:15:46,321 --> 00:15:48,448
‫يا للأسف. ماذا يعمل؟‬

280
00:15:48,782 --> 00:15:51,409
‫في مجال الإعلان.‬
‫"تشارلي" يكتب له الكثير من الأغاني.‬

281
00:15:52,619 --> 00:15:56,706
‫فهمت. يد واحدة ترطب الأخرى.‬

282
00:15:59,250 --> 00:16:02,087
‫لا، المرة الوحيدة‬
‫التي أخفى فيها "تشارلي" ميوله‬

283
00:16:02,337 --> 00:16:05,548
‫هي عندما كان صغيرا،‬
‫يجرب قبعاتي وملابسي الداخلية.‬

284
00:16:05,882 --> 00:16:08,927
‫يغني بصوت عال مسرحية "هاللو دوللي!"‬

285
00:16:09,302 --> 00:16:11,346
‫كانت مسرحية "ميم" يا أمي.‬

286
00:16:12,389 --> 00:16:16,101
‫في الواقع‬
‫لقد قربنا أسلوب حياته من بعضنا البعض.‬

287
00:16:16,393 --> 00:16:19,020
‫نطهو معا، نتسوق معا.‬

288
00:16:19,187 --> 00:16:23,066
‫نذهب إلى جميع أنواع الحفلات‬
‫والفعاليات الخيرية معا.‬

289
00:16:23,400 --> 00:16:27,946
‫بالمناسبة، لقد أدخلت كلينا‬
‫في مسيرة لمكافحة الزهايمر هذا الأحد.‬

290
00:16:28,238 --> 00:16:29,864
‫لا يناسبني الأحد حقا.‬

291
00:16:30,031 --> 00:16:31,741
‫لكنك ستأتي على أية حال...‬

292
00:16:31,908 --> 00:16:38,331
‫لأننا ندعم بعضنا البعض‬
‫في جميع قضايانا الصغيرة، وأنت تحبني. صحيح؟‬

293
00:16:39,708 --> 00:16:41,251
‫صحيح.‬

294
00:16:41,751 --> 00:16:43,253
‫قلها.‬

295
00:16:46,923 --> 00:16:48,591
‫أحبك يا أمي.‬

296
00:16:48,842 --> 00:16:50,844
‫وأنا أحبك أيضا.‬

297
00:16:51,428 --> 00:16:53,096
‫الثامنة صباح الأحد.‬

298
00:16:53,263 --> 00:16:57,100
‫سأشتري لنا قمصانا رياضية‬
‫متشابهة. سيكون هذا لطيفا.‬

299
00:16:59,561 --> 00:17:02,480
‫- أسعدني لقاؤك يا "باميلا".‬
‫- إلى اللقاء.‬

300
00:17:02,731 --> 00:17:06,568
‫إذا لم أكن أعرف أنك مثلي الجنس،‬
‫لأقنعني لقاء أمك بذلك.‬

301
00:17:06,943 --> 00:17:09,988
‫حسنا، فاض الكيل. لا يمكنني تحمل هذا.‬

302
00:17:10,405 --> 00:17:13,032
‫لا يمكنك التوقف الآن.‬
‫يجب أن أجد لك شيئا فاضحا أيضا.‬

303
00:17:13,408 --> 00:17:15,785
‫لدي شيء فاضح بالفعل. إنه في سروالي.‬

304
00:17:15,952 --> 00:17:18,288
‫- أنت رهيب.‬
‫- "باميلا"، اسمعيني.‬

305
00:17:18,455 --> 00:17:23,793
‫أنا لست مثلي الجنس.‬
‫أنا مغاير الجنس مئة في المئة.‬

306
00:17:23,960 --> 00:17:28,131
‫- وأجدك جذابة للغاية.‬
‫- حسنا. فهمت.‬

307
00:17:28,465 --> 00:17:31,801
‫- هل فهمت؟‬
‫- بالطبع، مررت بهذا مع "إريك".‬

308
00:17:32,093 --> 00:17:35,180
‫أراد بشدة أن يكون مستقيما،‬
‫وعاني الأمرين قبل‬

309
00:17:35,388 --> 00:17:38,016
‫أن يتمكن من قبول نفسه كما هي.‬

310
00:17:38,308 --> 00:17:41,478
‫لا. أتقبل نفسي كما هي. أنا شبق كاذب.‬

311
00:17:42,395 --> 00:17:45,315
‫- "تشارلي".‬
‫- إن كنت رجلا مستقيما،‬

312
00:17:45,482 --> 00:17:48,026
‫- فهل ستجدينني جذابا؟‬
‫- هذا افتراض سخيف.‬

313
00:17:48,318 --> 00:17:50,820
‫سايريني. لنمزح. إذا كنت مستقيما...‬

314
00:17:51,029 --> 00:17:54,157
‫- سأضاجعك.‬
‫- جيد. تعالي معي.‬

315
00:17:55,283 --> 00:17:57,994
‫"تشارلي"، لا تفعل هذا بنفسك.‬
‫لا يجب أن تثبت أي شيء.‬

316
00:17:58,203 --> 00:17:59,954
‫لكن يجب أن أثبت ذلك.‬

317
00:18:01,956 --> 00:18:03,416
‫والآن تعالي هنا.‬

318
00:18:05,210 --> 00:18:07,670
‫لا حاجة أن تكون مستقيما لتقبل بشكل جيد.‬

319
00:18:07,962 --> 00:18:09,839
‫أعرف. انتظري فحسب.‬

320
00:18:14,552 --> 00:18:16,137
‫حسنا؟‬

321
00:18:17,680 --> 00:18:21,017
‫أمهليني دقيقة.‬
‫أشعر بالتوتر. لقد رأيت أمي للتو.‬

322
00:18:21,184 --> 00:18:23,269
‫أسينفعك أن تفكر في "آلان"؟‬

323
00:18:23,561 --> 00:18:27,398
‫رائع. لم لا تثني جريدة وتضربيه بها؟‬

324
00:18:28,691 --> 00:18:30,693
‫"تشارلي"، عزيزي، لا بأس.‬

325
00:18:30,860 --> 00:18:33,530
‫بلى، هناك بأس. أنا رجل مستقيم.‬

326
00:18:33,696 --> 00:18:36,699
‫وكنت دائما رجلا مستقيما،‬
‫وسأكون دائما رجلا مستقيما.‬

327
00:18:37,534 --> 00:18:41,204
‫حسنا، ستسامحني يا عزيزي،‬
‫لكن يبدو أن لديك قضيب رجل مثلي الجنس.‬

328
00:18:43,164 --> 00:18:44,874
‫دعك من هذا، لنذهب لرؤية الأحذية.‬

329
00:18:46,376 --> 00:18:49,629
‫إنه قضيب رجل مستقيم، لقد مر فقط بيوم سيئ.‬

330
00:18:53,591 --> 00:18:55,760
‫- مرحبا.‬
‫- ظننت أنك لن تعود إلى البيت أبدا.‬

331
00:18:55,969 --> 00:18:57,595
‫- يجب أن نتحدث.‬
‫- ليس الآن.‬

332
00:18:57,762 --> 00:18:59,848
‫أحتاج إلى شرب الكثير من الجعة وحك مؤخرتي،‬

333
00:19:00,014 --> 00:19:01,766
‫ومشاهدة مجموعة من أفلام المثليات الإباحية.‬

334
00:19:04,769 --> 00:19:08,147
‫- مرحبا يا "تشارلي".‬
‫- "إريك". ماذا تفعل هنا؟‬

335
00:19:08,690 --> 00:19:13,528
‫مررت لكي أتحدث معك‬
‫عن حساب جديد، ولم تكن هنا، لذا...‬

336
00:19:13,778 --> 00:19:15,989
‫لذا دعاني‬
‫إلى "بيغ سور" في عطلة نهاية الأسبوع.‬

337
00:19:17,699 --> 00:19:19,075
‫لم تكن تبدو هكذا.‬

338
00:19:19,242 --> 00:19:23,288
‫بلى. نظر في عينيي‬
‫وأخبرني أن مؤخرتي كسلة خبز مشدودة.‬

339
00:19:24,622 --> 00:19:25,748
‫لا.‬

340
00:19:26,291 --> 00:19:28,251
‫اسمع، في أمسية ذلك الحفل،‬

341
00:19:28,459 --> 00:19:30,086
‫كان هناك احتكاك واضح بينكما،‬

342
00:19:30,253 --> 00:19:32,922
‫وأنا آسف للغاية.‬

343
00:19:33,256 --> 00:19:36,634
‫أجل، أراهن أنك آسف حقا.‬

344
00:19:38,428 --> 00:19:40,597
‫كيف تتوقع أن أواصل العمل معك الآن؟‬

345
00:19:40,930 --> 00:19:43,141
‫يا إلهي، آمل أن تفعل. سأعوضك.‬

346
00:19:43,308 --> 00:19:46,853
‫كيف؟ كيف يمكن‬
‫أن تعوضني عن هذه الخيانة البشعة؟‬

347
00:19:47,145 --> 00:19:49,188
‫- سأمنحك المزيد من المال.‬
‫- اتفقنا. اخرج.‬

348
00:19:50,857 --> 00:19:52,108
‫إلى اللقاء يا "آلان".‬

349
00:19:54,110 --> 00:19:55,486
‫شكرا على السترة.‬

350
00:19:57,447 --> 00:20:01,868
‫- هل أعطاك سترة؟‬
‫- من الكشمير. أنيقة جدا. وشكرا لك.‬

351
00:20:02,410 --> 00:20:06,414
‫- على ماذا؟ لم أحضر لك أي شيء.‬
‫- لقد دافعت عن علاقتنا.‬

352
00:20:06,581 --> 00:20:10,335
‫أي علاقة؟ "آلان"، نحن لسنا مثليين.‬

353
00:20:11,628 --> 00:20:14,964
‫لا، لكن إذا كنا كذلك،‬
‫فلن تدع أي شخص يسرقني منك.‬

354
00:20:15,298 --> 00:20:16,507
‫وأعتقد أن هذا لطيف.‬

355
00:20:18,343 --> 00:20:20,303
‫يجب أن توقف هذا.‬

356
00:20:20,762 --> 00:20:23,806
‫كنت أحاول فحسب‬
‫استدرار المزيد من المال منه، هذا كل شيء.‬

357
00:20:24,057 --> 00:20:26,351
‫أيا كان ما تقوله يا "بوكي".‬

358
00:20:30,063 --> 00:20:32,106
‫هل سلة الخبز هي المقدمة أم المؤخرة؟‬

359
00:20:32,273 --> 00:20:35,401
‫- المؤخرة.‬
‫- جيد. لم يكن مجرد كلام.‬

360
00:20:40,657 --> 00:20:42,492
‫أسرع يا "تشارلي". نحن نتلكأ.‬

361
00:20:42,659 --> 00:20:45,453
‫لا تتحدثي إلي. لم أذهب بعد إلى الفراش.‬

362
00:20:45,620 --> 00:20:49,040
‫حسنا، ربما حان وقت‬
‫إعادة فحص حياة الرقص في النوادي،‬

363
00:20:49,207 --> 00:20:51,834
‫وتناول العقاقير المنشطة ورقص الديسكو.‬

364
00:20:52,752 --> 00:20:54,712
‫وضحت لك هذا.‬

365
00:20:55,129 --> 00:20:59,008
‫لا يهم يا عزيزي.‬
‫أنت هنا ومن اللواط. اعتدت على ذلك.‬

366
00:21:22,907 --> 00:21:24,909
‫مروة الحصري ترجمة‬
