1
00:00:01,419 --> 00:00:02,753
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

2
00:00:03,379 --> 00:00:07,049
‫- ماذا تفعل في البيت؟‬
‫- ستمضي (ليندا) الليلة مع ابنها‬

3
00:00:07,800 --> 00:00:11,137
‫من الواضح أنها من الأمهات العازبات‬
‫اللواتي يعطين الأولوية لأولادهن‬

4
00:00:13,055 --> 00:00:14,432
‫السافلة‬

5
00:00:16,892 --> 00:00:19,687
‫إنك تنعتها بذلك‬
‫لأننا كنا في المرتبة الثالثة عند والدتنا‬

6
00:00:20,312 --> 00:00:21,522
‫أو بالأحرى... في المرتبة الرابعة‬

7
00:00:21,689 --> 00:00:23,023
‫بعد أن حصلت على سيارة (داتسن ٢٨٠ زي)‬

8
00:00:23,983 --> 00:00:26,235
‫ماذا تفعل إذاً؟‬

9
00:00:26,402 --> 00:00:28,446
‫أدفع فواتير منزلنا‬

10
00:00:29,071 --> 00:00:30,489
‫يا لك من زوجة جيدة يا (آلن)‬

11
00:00:32,742 --> 00:00:35,369
‫لا أصدق كيف أنه لم يتم اختطافك‬
‫من قبل رجل محظوظ‬

12
00:00:36,620 --> 00:00:38,414
‫على الأغلب الرجولة‬

13
00:00:40,624 --> 00:00:42,251
‫هي الفاصل في الحالات المهمة‬

14
00:00:43,878 --> 00:00:47,757
‫- كيف هي أوضاعنا من ناحية تسديد الفواتير؟‬
‫- ليست جيدة‬

15
00:00:47,965 --> 00:00:50,760
‫هل تدرك بأنك لم تحصل على عمل جدي‬
‫على مدى تسعة أشهر؟‬

16
00:00:51,010 --> 00:00:54,054
‫هل تدرك بأن البول يشفي أقدام الرياضيين؟‬

17
00:00:59,727 --> 00:01:03,272
‫جدياً، هناك أكوام من الفواتير عليك‬
‫وليس هناك مردود لك‬

18
00:01:03,439 --> 00:01:04,815
‫جدياً، يشفي الرياضيين‬

19
00:01:04,982 --> 00:01:06,484
‫بدون الشعور بالحرق أو الحكة‬
‫يشفيها فوراً‬

20
00:01:07,860 --> 00:01:11,113
‫وشركات الأدوية يخفون هذه الحقيقية‬
‫لأنه مجاني‬

21
00:01:13,449 --> 00:01:16,035
‫- (تشارلي)، أنت عاطل عن العمل‬
‫- أعلم‬

22
00:01:16,202 --> 00:01:19,038
‫ألم تسمع بأن العمل في مجال موسيقى‬
‫الإعلانات متوقف؟‬

23
00:01:19,288 --> 00:01:23,375
‫- وكيف لي أن أسمع عن ذلك؟ من سيخبرني؟‬
‫- الخبر في كافة مجلات موسيقى الإعلانات‬

24
00:01:25,544 --> 00:01:27,379
‫لكن كان هذا قبل أن يعلنوا إفلاسهم‬

25
00:01:29,298 --> 00:01:31,467
‫الجميع يستعمل موسيقى الـ(روك) القديمة الآن‬

26
00:01:31,634 --> 00:01:32,802
‫لن يستخدموا رجلاً مثلي‬

27
00:01:32,968 --> 00:01:34,303
‫لتأليف موسيقى لإعلان‬
‫السدادات قطنية‬

28
00:01:34,470 --> 00:01:36,639
‫فيما يمكنهم الاستفادة من أغنية‬
‫"ستك إن ذا ميدل وذ يو"‬

29
00:01:42,186 --> 00:01:47,650
‫- لكن، ألست قلقاً البتة؟‬
‫- لا، سأجد شيئاً ما‬

30
00:01:47,817 --> 00:01:49,151
‫وكيف يمكنك واثقاً من الأمر؟‬

31
00:01:49,318 --> 00:01:52,321
‫هل لديك أدنى فكرة عن كيفية وصولي‬
‫إلى العمل بهذا المجال؟‬

32
00:01:52,488 --> 00:01:54,031
‫- لا‬
‫- وأنا كذلك‬

33
00:01:55,825 --> 00:01:57,618
‫لكن ألا ترى إيجابياته؟‬

34
00:01:57,993 --> 00:02:01,163
‫(تشارلي)،‬
‫لا يمكنك الاعتماد على الحظ لوحده‬

35
00:02:01,330 --> 00:02:04,959
‫علي ذلك‬
‫فليس لدي أخ كبير لأعتمد عليه‬

36
00:02:07,002 --> 00:02:10,381
‫الآن، بعد إذنك...‬
‫سأذهب لأتبول على قدمي‬

37
00:02:56,385 --> 00:03:00,264
‫حسناً، يا للهول!‬

38
00:03:02,558 --> 00:03:04,894
‫(بيرتا)، ألديك دقيقة؟‬

39
00:03:05,060 --> 00:03:06,395
‫ماذا يجول في خاطرك يا أميرة؟‬

40
00:03:08,314 --> 00:03:13,193
‫أولاً ومن أهم الأشياء التي تعلميها‬
‫هو أننا نعتبرك فرداً محبباً في هذه العائلة‬

41
00:03:13,694 --> 00:03:17,990
‫(آلن)،‬
‫كلامك المنمق لا يستطيع تغيير الحقائق‬

42
00:03:20,951 --> 00:03:25,205
‫أرأيت...‬
‫هذه إحدى الخصال التي نحبها بك‬

43
00:03:25,456 --> 00:03:27,374
‫- تلقائية‬
‫- قل ما عندك أيتها المتذاكية‬

44
00:03:28,000 --> 00:03:31,086
‫حسناً، لا أعلم أن كنت تعلمين...‬

45
00:03:31,253 --> 00:03:35,341
‫لكن مضى زمن منذ أن حصل (تشارلي) على دخل‬

46
00:03:35,507 --> 00:03:39,428
‫- حسناً‬
‫- وأنا لا يسعني إلا أن ألاحظ أنك...‬

47
00:03:39,595 --> 00:03:43,766
‫الفرد الوحيد المحبوب‬
‫بهذه العائلة الذي يتطلب دخل‬

48
00:03:44,725 --> 00:03:47,311
‫أنا أيضاً "الفرد الوحيد‬
‫المحبوب بهذه العائلة"‬

49
00:03:47,519 --> 00:03:49,939
‫الذي يستعمل فرشاة الأسنان‬
‫لملابس ابنك الداخلية‬

50
00:03:51,607 --> 00:03:55,110
‫ولن نستطيع حتى أن نكافئك على هذا!‬

51
00:03:55,277 --> 00:03:59,573
‫لكن في هذه المرحلة المادية الصعبة،‬
‫علينا جميعاً...‬

52
00:03:59,740 --> 00:04:01,575
‫للعلم فقط،‬
‫لا تستعملين فرشاة أسناني، صحيح؟‬

53
00:04:05,037 --> 00:04:07,957
‫ليس في الوقت الحالي... لكن اقتطع دخلي‬
‫ولن يكون هناك أي التزامات‬

54
00:04:08,123 --> 00:04:10,417
‫هيا يا (بيرتا)،‬
‫كوني موضوعية...‬

55
00:04:10,584 --> 00:04:13,170
‫قد تكون هذه الفترة‬
‫أكثر من مجرد "فترة جفاف مالي" لـ(تشارلي)‬

56
00:04:13,379 --> 00:04:16,757
‫اسمع، قد تبدو الأمور سوداوية‬
‫بعض الشيء الآن‬

57
00:04:16,924 --> 00:04:18,801
‫لكنني أعرف (تشارلي)‬
‫لفترة أطول مما تعرفه أنت‬

58
00:04:19,051 --> 00:04:22,096
‫- عملياً، هذه ليست الحقيقة‬
‫- هل ستدعني أكمل كلامي؟‬

59
00:04:23,430 --> 00:04:26,809
‫- آسف‬
‫- تعلمت شيئاً من عملي لدى السيد (تشارلز)‬

60
00:04:26,976 --> 00:04:28,769
‫- (روسكو هاربر)‬
‫- اسمه الثاني ليس (روسكو)‬

61
00:04:28,936 --> 00:04:30,729
‫من الذي يحكي القصة؟‬

62
00:04:32,815 --> 00:04:36,443
‫- تابعي‬
‫- على كل حال، ما تعلمته هو...‬

63
00:04:36,610 --> 00:04:38,779
‫إن الرب يتولى أمر السكارى والأغبياء‬

64
00:04:39,113 --> 00:04:41,365
‫و(روسكو هاربر) الاثنان معاً‬

65
00:04:46,120 --> 00:04:47,538
‫اسمه المتوسط هو (فرانسيس)‬

66
00:04:51,583 --> 00:04:53,669
‫مرحباً، ما الأخبار؟‬

67
00:04:53,836 --> 00:04:57,631
‫- أحاول أن أوفر عليك بعض المال‬
‫- رجل طيب، أقدر لك هذا‬

68
00:04:58,716 --> 00:05:01,135
‫انظر ماذا أحضرت لـ(ليندا)‬

69
00:05:05,139 --> 00:05:08,267
‫- قرطان ألماسيان‬
‫- هي امرأة كلاسيكية يا (آلن)‬

70
00:05:08,434 --> 00:05:11,979
‫لن تنبهر بالإفطار الكونتينينتال‬
‫ونسخة عن الفيديو‬

71
00:05:17,234 --> 00:05:20,904
‫حتى لو كان ما تقوله صحيحاً، لا يمكنك‬
‫الاستمرار بصرف المال الذي لا تملكه‬

72
00:05:21,071 --> 00:05:24,825
‫- لا تقلق، سيستجد أمر ما‬
‫- هلا تتوقف عن قول هذا الكلام‬

73
00:05:24,992 --> 00:05:29,204
‫الأعمال لا تظهر فجأة، إنك تعيش بعالم خيالي‬
‫لا يتساقط المال كهبة من السماء‬

74
00:05:30,247 --> 00:05:32,332
‫من الواضح لم يتسن لك‬
‫أن تجلس قرب ساحة الرقص‬

75
00:05:32,499 --> 00:05:34,752
‫عندما تتدلى راقصة الحانات بالمقلوب‬

76
00:05:41,550 --> 00:05:44,178
‫هل جلبت هذه الهدية لحبيبتك لأنك ستتركها؟‬

77
00:05:45,179 --> 00:05:47,056
‫لا، لم هذا التفكير؟‬

78
00:05:47,556 --> 00:05:50,017
‫لأنك غالباً ما تشتري مجوهرات‬
‫للفتيات اللواتي تريد الانفصال عنهن‬

79
00:05:51,018 --> 00:05:54,354
‫- ملاحظتك في محلها...‬
‫- إن راقبت تتعلم‬

80
00:05:55,439 --> 00:06:00,527
‫هذه ليست مجوهرات الانفصال،‬
‫إنها مجوهرات الإعجاب والاستمرار‬

81
00:06:01,445 --> 00:06:04,656
‫- وما الفرق؟‬
‫- حوالي ألف وخمسمئة دولاراً‬

82
00:06:06,700 --> 00:06:12,081
‫لكن دعنا نوضح أمراً‬
‫الرجل المهذب لا ينفصل عن سيدة‬

83
00:06:12,247 --> 00:06:15,209
‫هو يحاول جاهداً ألا يعترف‬
‫بحقيقة أن العلاقة‬

84
00:06:15,375 --> 00:06:18,420
‫على وشك النهاية فيقوم بتقديم تذكاراً لها‬

85
00:06:18,587 --> 00:06:21,215
‫أو شيئاً لذكرى علاقتهما معاً‬

86
00:06:21,632 --> 00:06:24,301
‫هل تتذكر الشقراء الضخمة التي‬
‫رمت سخان الخبز عليك؟‬

87
00:06:25,928 --> 00:06:27,471
‫أجل، أتذكر‬

88
00:06:27,679 --> 00:06:29,223
‫أو عندما رمت معلمة اليوغا‬

89
00:06:29,389 --> 00:06:31,100
‫طفاية الحريق على زجاج‬
‫سيارتك الأمامي؟‬

90
00:06:31,850 --> 00:06:34,937
‫- أجل، أجل‬
‫- وتلك الممثلة التي أشعلت النار...‬

91
00:06:35,104 --> 00:06:38,398
‫العلاقات ليست كاملة‬
‫فبها العديد من الشوائب‬

92
00:06:42,277 --> 00:06:46,031
‫(تشارلي)، إنهما رائعان‬

93
00:06:46,907 --> 00:06:49,660
‫تدرك أنني كنت سأمارس الحب معك‬
‫على كل الأحوال‬

94
00:06:51,245 --> 00:06:53,038
‫هي مكافأة صغيرة...‬

95
00:06:53,247 --> 00:06:54,748
‫كما عندما تذهبين لمباراة بيسبول ويوافق يوم‬

96
00:06:54,915 --> 00:06:56,583
‫توزيع الخوذ للمشجعين‬
‫للمشاركة على أرض الملعب‬

97
00:06:56,750 --> 00:07:02,756
‫- يا لك من متحدث بارع‬
‫- لست متأكد من متحدث لكنني بارع‬

98
00:07:07,761 --> 00:07:10,973
‫إن أهملت جرس البيت‬
‫فيمكنك كسب قلادة مناسبة للأقراط الألماسية‬

99
00:07:12,266 --> 00:07:14,601
‫لم لا تفتح زجاجة النبيذ؟‬

100
00:07:17,020 --> 00:07:19,022
‫(غاري)، ماذا تفعل هنا؟‬

101
00:07:19,189 --> 00:07:21,316
‫آسف حاولت التكلم قبلاً لكن خطك كان مشغولاً‬

102
00:07:21,483 --> 00:07:24,444
‫ماذا تقصد بأن الهاتف كان مشغولاً؟‬
‫لم أكن أستعمل الهاتف أصلاً‬

103
00:07:24,611 --> 00:07:26,113
‫حاولت التكلم حوالي عشرين مرة‬

104
00:07:26,780 --> 00:07:28,448
‫حسناً‬

105
00:07:29,032 --> 00:07:30,909
‫علي الذهاب إلى (نيويورك) الليلة‬
‫ولا أستطيع أخذ (براندن) معي‬

106
00:07:31,952 --> 00:07:34,788
‫- لكن لدي ضيوف‬
‫- وأنا عندي اجتماع طارىء‬

107
00:07:34,955 --> 00:07:36,707
‫- من أنت؟‬
‫- أنا (تشارلي)‬

108
00:07:36,999 --> 00:07:39,668
‫- أنا (براندن)‬
‫- سعيد بلقائك (براندن)‬

109
00:07:40,502 --> 00:07:43,463
‫أتعلم؟‬
‫ابن أخي بنفس عمرك تقريباً‬

110
00:07:47,467 --> 00:07:49,803
‫أبي،‬
‫هل أحضرت لأمي هدية عندما تطلقتما؟‬

111
00:07:51,138 --> 00:07:54,474
‫- هدية؟‬
‫- أجل، ذكرى الأيام التي قضيتماها معاً‬

112
00:07:57,436 --> 00:08:00,606
‫عزيزي (جيك)...‬
‫أنت ذكرى الأيام التي قضيناها معاً‬

113
00:08:01,982 --> 00:08:04,610
‫إذاً،‬
‫فأنت بخيل جداً لتشتري لها قرطان‬

114
00:08:06,153 --> 00:08:08,488
‫تمكنت من الحصول على شيء أفضل من الأقراط‬

115
00:08:08,655 --> 00:08:10,699
‫حصلت على مقتنيات عائلتي‬

116
00:08:12,034 --> 00:08:13,327
‫- أهلاً يا عزيزي‬
‫- أهلاً أمي‬

117
00:08:13,493 --> 00:08:15,370
‫هل أحصل على مقتنيات عائلة أبي‬
‫عندما تموتين؟‬

118
00:08:16,455 --> 00:08:18,999
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء، ادخل‬

119
00:08:19,291 --> 00:08:22,711
‫- حسناً، شكراً لإحضاره‬
‫- انتظري لحظة يا (جوديث)‬

120
00:08:23,128 --> 00:08:26,840
‫- ماذا؟‬
‫- كيف حالك؟‬

121
00:08:27,674 --> 00:08:31,511
‫- جيدة‬
‫- هل زواجك الجديد على مايرام؟ (هيرب) جيد؟‬

122
00:08:31,845 --> 00:08:33,639
‫ماذا تريد (آلن)؟‬

123
00:08:34,514 --> 00:08:36,350
‫عمل (تشارلي) توقف وأنا سأكون‬
‫بلا مأوى عن قريب‬

124
00:08:36,642 --> 00:08:38,018
‫لن تستطيع البقاء هنا‬

125
00:08:38,644 --> 00:08:41,355
‫لا، لا، هذا ليس ما قصدته‬

126
00:08:41,521 --> 00:08:44,358
‫لكن من الجيد معرفة‬
‫أن الأبواب موصدة بالكامل‬

127
00:08:45,192 --> 00:08:51,990
‫- ما أردته هو التكلم عن معونات الطفل‬
‫- ماذا عن معوناتي‬

128
00:08:52,366 --> 00:08:58,038
‫عملياً هي معونات (جيك)‬
‫لأنها تحتوي على "طفل"‬

129
00:08:58,205 --> 00:09:01,416
‫لكن فكرت في أنه يمكننا القيام‬

130
00:09:01,583 --> 00:09:04,920
‫ببعض الاختصارات‬
‫مثل دروس الكاراتيه‬

131
00:09:05,087 --> 00:09:07,881
‫دروس الرماية ومدرس مادة الجبر‬

132
00:09:08,507 --> 00:09:14,179
‫لا أعلم ما رأيك لكنني لم أره يوماً‬
‫يقوم بكسر لوح ما أو يرمي رمحاً‬

133
00:09:14,471 --> 00:09:17,599
‫ومدرس للجبر... إنها مهزلة‬

134
00:09:18,850 --> 00:09:21,103
‫وكأننا نضع زعانف على قطة‬

135
00:09:21,937 --> 00:09:25,607
‫هو بحاجة للمدرس ويحب الدروس‬
‫ولن أطلب من (هيرب) أن يدفع رسومهم‬

136
00:09:25,774 --> 00:09:27,484
‫ليست بالمشكلة،‬
‫أنا أستطيع أن أسأله هل هو هنا؟‬

137
00:09:27,901 --> 00:09:30,362
‫وداعاً (آلن)‬

138
00:09:30,529 --> 00:09:33,073
‫ماذا عن استعمال بيت (جيك)‬
‫الموجود على الشجرة‬

139
00:09:33,240 --> 00:09:34,574
‫فهو لا يستعمله‬

140
00:09:36,535 --> 00:09:39,621
‫هذا الولد لا يحب أن يصعد السلالم حتى!‬

141
00:09:41,581 --> 00:09:44,584
‫- حبيبي، قضمة واحدة فقط؟‬
‫- لا‬

142
00:09:45,961 --> 00:09:49,673
‫- هو ليس بهذا الطبع السيئ بالعادة‬
‫- يمكنك أن تجربي بعضاً من الويسكي‬

143
00:09:50,674 --> 00:09:53,927
‫- (تشارلي)!‬
‫- أنا أقترح فحسب... نفع الموضوع مع أخي‬

144
00:09:54,428 --> 00:09:56,596
‫- هل فعلت هذا فعلاً؟‬
‫- وما زلت‬

145
00:09:58,265 --> 00:10:01,643
‫سأقوم بتحضير الهوت دوغ‬
‫هل تريد الهوت دوغ؟‬

146
00:10:01,810 --> 00:10:04,438
‫- بالطبع‬
‫- كنت أكلم ابني‬

147
00:10:04,604 --> 00:10:08,150
‫- هل هو ابنك الوحيد؟‬
‫- سأعود حالاً‬

148
00:10:09,234 --> 00:10:13,322
‫هيا يا بني... لم لا تأخذ قضمة ذرة؟‬
‫وبعدها وقت النوم لكلينا‬

149
00:10:14,197 --> 00:10:16,992
‫- لا‬
‫- حباً بالله‬

150
00:10:17,576 --> 00:10:20,996
‫لم آتي إلى جمعية جيمبوريه للأطفال‬
‫لأتلقى الصفعة منك‬

151
00:10:23,332 --> 00:10:27,210
‫هيا تذوقها... فهي ذرائعة‬

152
00:10:31,965 --> 00:10:37,971
‫"أنا أحب الذرة فمذاقها حلو‬
‫ولا أحب البازلاء التي مذاقها مر"‬

153
00:10:40,557 --> 00:10:46,563
‫"الذرة هي ملكة الخضار‬
‫وهي رائعة عندما تتناولها"‬

154
00:10:49,858 --> 00:10:52,402
‫أيها الطفل اللعين‬

155
00:10:52,569 --> 00:10:54,654
‫أقصد يا للهول‬

156
00:11:07,501 --> 00:11:09,961
‫أجل، مرحباً يا أمي‬

157
00:11:10,629 --> 00:11:14,174
‫- "أهلاً (آلن)"‬
‫- ألديك دقيقة؟‬

158
00:11:15,217 --> 00:11:17,052
‫"بالتأكيد"‬

159
00:11:22,849 --> 00:11:25,352
‫ما قصدته هو هل يمكنك المجيء عند الباب؟‬

160
00:11:26,353 --> 00:11:32,776
‫- "آه... لا"‬
‫- أرجوك أمي، هو أمر مهم‬

161
00:11:33,068 --> 00:11:34,736
‫إنني أمر بكارثة‬

162
00:11:35,112 --> 00:11:40,033
‫"آسفة يا عزيزي...‬
‫أتمنى لك التوفيق في حلها"‬

163
00:11:41,326 --> 00:11:46,081
‫- أمي، أرجوك‬
‫- "يا لي من شخص رقيق القلب"‬

164
00:11:48,375 --> 00:11:51,878
‫إن المال ليس لي لوحدي بل لـ(تشارلي)‬
‫ولحفيدك الوحيد‬

165
00:11:53,130 --> 00:11:55,340
‫لحظة وأكون برفقتك يا أبي‬

166
00:12:01,054 --> 00:12:03,014
‫ماذا تريد يا (آلن)؟‬

167
00:12:06,435 --> 00:12:08,562
‫لا شيء... انسي الموضوع‬

168
00:12:10,313 --> 00:12:13,066
‫ماذا؟‬
‫ألا يحق لي بحياة عاطفية؟‬

169
00:12:15,902 --> 00:12:19,364
‫جاهزة لعقابي أيها المسؤول‬

170
00:12:26,371 --> 00:12:29,374
‫إذاً،‬
‫لا بد أنك متعب، أليس كذلك؟‬

171
00:12:32,294 --> 00:12:36,006
‫- لا عيب في الاعتراف بالتعب‬
‫- علي الذهاب إلى الحمام‬

172
00:12:36,423 --> 00:12:41,595
‫حسناً، هيا... أولاً الحمام وبعدها النوم‬
‫هذا أفضل، ثق بي‬

173
00:12:42,262 --> 00:12:46,892
‫- أريد الذهاب إلى الحمام الآن‬
‫- (ليندا)، يريد أن يذهب إلى الحمام‬

174
00:12:47,058 --> 00:12:48,435
‫هل تمانع لو أخذته أنت؟‬

175
00:12:48,685 --> 00:12:49,686
‫أنا؟‬

176
00:12:49,853 --> 00:12:52,272
‫عنده مشكلة في خلع سرواله وأنا أغسل الأطباق‬

177
00:12:53,940 --> 00:12:55,734
‫حسناً، هيا بنا إلى الحمام‬

178
00:12:58,278 --> 00:13:01,781
‫لا تشعر بالإحراج‬
‫فأنا أيضاً لا يمكنني خلع سروالي أحياناً‬

179
00:13:06,328 --> 00:13:09,414
‫- ماذا تنتظر؟‬
‫- لا أشعر بالرغبة بذلك‬

180
00:13:10,165 --> 00:13:14,377
‫- (ليندا)، لا يشعر بالرغبة في التبول‬
‫- ثق بي، عليه أن يفعل‬

181
00:13:15,795 --> 00:13:18,465
‫- سمعت ما قالته... هيا اسمح له بالانسياب‬
‫- لا أريد‬

182
00:13:21,092 --> 00:13:23,637
‫حسناً، حسناً... ما رأيك بهذا؟‬

183
00:13:24,596 --> 00:13:30,310
‫تخيل أنك عملاق وهناك قرية صغيرة في المرحاض‬
‫تشتعل فيها النيران‬

184
00:13:30,477 --> 00:13:34,147
‫وعليك إخمادها بالتبول عليها‬

185
00:13:35,732 --> 00:13:39,027
‫انظر... ها قد جاء العملاق الآن‬

186
00:13:41,279 --> 00:13:48,161
‫"تناولت الجعة والكولا...‬
‫علي أن أتبول وأشتم رائحة الدخان"‬

187
00:13:49,246 --> 00:13:55,835
‫"أيها العملاق... في السماء‬
‫خذ خرطومك ودعه يخمد الحريق"‬

188
00:13:57,045 --> 00:14:04,010
‫"أغلقوا النوافذ وأقفلوا الأبواب‬
‫إذ عندما يبدأ خرطومي في الانهمار لا يتوقف"‬

189
00:14:07,514 --> 00:14:13,853
‫أحسنت... انتبه،‬
‫فأنا الوحيد الذي يحق له أن يبول على قدمي‬

190
00:14:19,901 --> 00:14:22,028
‫هيا يا صاحبي، ادخل‬

191
00:14:22,404 --> 00:14:24,614
‫مرحباً يا (بيرتا)‬
‫انظري من معي‬

192
00:14:25,240 --> 00:14:28,201
‫وما الغريب في الأمر!‬
‫الغريب هو أنك ليس معك عشرة منهم‬

193
00:14:29,744 --> 00:14:33,623
‫- إنه ابن (ليندا)، (براندن)‬
‫- أنا (براندن)‬

194
00:14:33,915 --> 00:14:35,542
‫سمعت من المرة الأولى‬

195
00:14:36,751 --> 00:14:39,170
‫- ماذا يفعل هنا؟‬
‫- أنا أجالسه‬

196
00:14:39,337 --> 00:14:40,922
‫- أنت؟‬
‫- لم لا؟‬

197
00:14:41,089 --> 00:14:43,300
‫إنك منقوع بالمشروبات الكحولية‬
‫وفي تدهور مستمر‬

198
00:14:44,134 --> 00:14:47,053
‫أجل، لكن تبين أن لدي‬
‫مهارات في التعامل مع الأطفال‬

199
00:14:47,220 --> 00:14:50,724
‫تمكنت من جعله يتناول الخضار‬
‫وأن يقوم بالتبول في المرحاض‬

200
00:14:50,890 --> 00:14:52,934
‫إذاً،‬
‫تعلمه ما تقول لا ما تفعل‬

201
00:14:55,645 --> 00:14:59,691
‫- هل ستساعدينني أم ماذا؟‬
‫- لم تتكرم علي والدته بأي شيء!‬

202
00:15:02,569 --> 00:15:06,990
‫لا أريدك أن تفهم الموضوع بشكل خاطىء‬
‫فعلاقتي مع والدتك جدية‬

203
00:15:10,952 --> 00:15:13,955
‫حسناً،‬
‫لو سجلت بتجربة العقار هذه...‬

204
00:15:16,458 --> 00:15:18,752
‫سآخذ حبات العقار هذه بدون معرفتي‬

205
00:15:18,918 --> 00:15:21,296
‫إن كنت آخذ‬
‫دواء للقلق أم دواء وهمياً؟‬

206
00:15:21,463 --> 00:15:24,466
‫هذا صحيح... فمجموعة‬
‫اختبار العقار ستأخذ العقار‬

207
00:15:24,633 --> 00:15:27,761
‫الصحيح بينما مجموعة المراقبة‬
‫ستأخذ حبات سكر‬

208
00:15:29,429 --> 00:15:33,266
‫إذاً... هل علي أن أعرف أي شيء‬
‫يتعلق بالتأثيرات الجانبية للعقار؟‬

209
00:15:33,642 --> 00:15:36,770
‫تعد هذه إحدى أهداف البحث‬

210
00:15:36,978 --> 00:15:40,398
‫لكن الاختبارات الشبيهة بطبيعة هذا الاختبار‬
‫يمكن أن تتضمن تأثيرات جانبية...‬

211
00:15:40,565 --> 00:15:44,653
‫جفاف في الفم وتساقط الشعر‬
‫وعدم وضوح الرؤية والتهاب اللثة‬

212
00:15:44,819 --> 00:15:48,531
‫- حسناً...‬
‫- غثيان خفيف وخفقان القلب وفشل كلوي‬

213
00:15:49,532 --> 00:15:56,456
‫دمامل، القوباء والإغماء الفجائي‬
‫وسواد مؤقت للبراز‬

214
00:15:59,584 --> 00:16:03,380
‫يا إلهي! كم المبلغ الذي ستدفعه‬
‫لقاء تناولي هذا العقار‬

215
00:16:03,546 --> 00:16:06,257
‫- ألف دولار بالأسبوع‬
‫- سجل اسمي‬

216
00:16:20,313 --> 00:16:23,400
‫انتظر... هذا ليس بلعبة‬

217
00:16:24,734 --> 00:16:28,446
‫هذا مصدر رزقي، ليس بعد الآن‬
‫لكن عليك توخي الحذر‬

218
00:16:28,863 --> 00:16:30,198
‫أريد أن ألعب‬

219
00:16:30,699 --> 00:16:34,494
‫حسناً، العب هذه هنا‬

220
00:16:37,038 --> 00:16:41,960
‫وتلك... هذا رائع‬

221
00:16:43,002 --> 00:16:44,379
‫حان دوري الآن‬

222
00:16:47,048 --> 00:16:51,594
‫هذا لحن كتبته لابن أخي عندما كان حزيناً‬

223
00:16:52,846 --> 00:16:56,516
‫"أعلم بأن الخريف يسبق الشتاء"‬

224
00:16:58,852 --> 00:17:02,689
‫"وأن (نيويورك) تعج بالأبنية الشاهقة"‬

225
00:17:05,233 --> 00:17:08,528
‫"وأسمع بأن (الصين) تملك سوراً عظيماً"‬

226
00:17:10,280 --> 00:17:17,245
‫"أعلم هذه الأشياء وغيرها...‬
‫لكن هناك جواب واحد ما زلت أبحث عنه"‬

227
00:17:22,917 --> 00:17:26,171
‫"من قام بتقطيع الجبنة‬
‫من قام بتقطيع الجبنة"‬

228
00:17:26,337 --> 00:17:29,466
‫"أنا أسألك بلطف، هل أنت من قطع الجبنة"‬

229
00:17:30,091 --> 00:17:33,344
‫"إني لا أكره التعلم،‬
‫قل لي لم عيناي تحرقانني"‬

230
00:17:33,887 --> 00:17:36,723
‫"من قام بتقطيع الجبنة"‬
‫هيا جميعنا‬

231
00:17:36,973 --> 00:17:40,435
‫"من قام بتقطيع الجبنة‬
‫من قام بتقطيع الجبنة"‬

232
00:17:40,727 --> 00:17:43,688
‫"أنا أسألك بلطف، هل أنت من قطع الجبنة"‬

233
00:17:44,522 --> 00:17:47,901
‫"إني لا أكره التعلم،‬
‫قل لي لم عيناي تحرقانني"‬

234
00:17:48,443 --> 00:17:52,989
‫"من قام بتقطيع الجبنة"‬

235
00:17:59,537 --> 00:18:02,624
‫- لا أستطيع شكرك كفاية‬
‫- لا عليك‬

236
00:18:02,791 --> 00:18:04,167
‫استمتعنا‬

237
00:18:04,667 --> 00:18:07,670
‫اسمع، لم لا أعود بعد أن أوصله‬

238
00:18:07,837 --> 00:18:10,965
‫إلى والده لأعبر لك‬
‫عن مدى امتناني على القرطان؟‬

239
00:18:11,508 --> 00:18:14,511
‫أتمنى ذلك لكنه كان يوماً طويلاً‬

240
00:18:14,928 --> 00:18:18,765
‫ما أريده هو نقع نفسي في حمام ساخن‬
‫وأحصل على بعض الهدوء‬

241
00:18:19,224 --> 00:18:23,394
‫- هيا (تشارلي)‬
‫- عندما كنت أنت تستمتعين في العمل...‬

242
00:18:23,561 --> 00:18:26,731
‫كنت محبوساً طوال اليوم في البيت‬
‫أعتني بطفلك‬

243
00:18:27,148 --> 00:18:30,068
‫- أنا آسفة‬
‫- أقول ذلك فحسب‬

244
00:18:30,318 --> 00:18:31,903
‫أنا لست ككبسة ضوء جاهز في كل الأوقات‬

245
00:18:32,987 --> 00:18:38,159
‫- سأتصل بك فيما بعد‬
‫- انتظري... قمت بشيء لـ(براندن)‬

246
00:18:41,412 --> 00:18:45,667
‫غنيت له بعض الأغاني فأحبها‬
‫ففكرت بعمل نسخة له ووضعها في قرص مدمج‬

247
00:18:45,959 --> 00:18:48,294
‫- يا للرقة!‬
‫- رقة؟‬

248
00:18:48,461 --> 00:18:50,505
‫من الواضح أنك لست على علم بطبيعة عملي‬

249
00:18:51,005 --> 00:18:54,259
‫- على كل، يبدو أنها أعجبته‬
‫- شكراً لك‬

250
00:18:57,804 --> 00:19:01,182
‫- مرحباً يا (آلن)‬
‫- أهلاً‬

251
00:19:19,242 --> 00:19:21,744
‫لا أظن أنني ضمن مجموعة المراقبة‬

252
00:19:40,221 --> 00:19:43,057
‫هل أنت متأكد‬
‫من أنه يمكنك أخذ هذه الحبوب مع الجعة؟‬

253
00:19:43,558 --> 00:19:46,227
‫ماذا سيحدث لي أكثر مما حدث؟‬

254
00:19:46,394 --> 00:19:49,939
‫شعري يتساقط وأتعرض لنوبات إغماء‬

255
00:19:50,773 --> 00:19:53,651
‫أسمع بخفقات قلبي المتسارعة‬

256
00:19:54,777 --> 00:19:57,113
‫وبرازي يبدو كأنبوب فحم‬

257
00:19:57,405 --> 00:20:01,409
‫- إذاً، عليك أن تتوقف عن أخذ هذه الحبوب‬
‫- ألف دولار بالأسبوع‬

258
00:20:01,576 --> 00:20:04,746
‫- نحن بحاجة للمال‬
‫- لا، استرخي... سيستجد أمر ما‬

259
00:20:04,913 --> 00:20:08,958
‫هناك أمر استجد فعلاً‬
‫متأكد من أنني فقدت جزءاً من أعضائي الخاصة‬

260
00:20:15,757 --> 00:20:20,219
‫ألو، انتظر‬
‫هذا زوج (ليندا) السابق‬

261
00:20:20,386 --> 00:20:23,222
‫- يريد أن يتكلم معك‬
‫- لا أريد التكلم معه، أنت تحدث معه‬

262
00:20:23,389 --> 00:20:27,977
‫- لن أتكلم معه‬
‫- هيا، أنت تملك رجولة أكثر مني بكثير‬

263
00:20:33,524 --> 00:20:38,112
‫ألو، أجل (تشارلي)‬
‫ماذا عن (براندن)؟‬

264
00:20:39,781 --> 00:20:42,700
‫جيد، جيد...‬
‫سعيد لأنه أحب الأغنيات‬

265
00:20:43,701 --> 00:20:46,162
‫أجل، (ليندا) ذكرت لي‬
‫أنك تعمل في مجال الموسيقى‬

266
00:20:47,497 --> 00:20:51,876
‫شكراً للإطراء لكن لدي مستقبل مربح جداً‬
‫في كتابة أغاني الإعلانات‬

267
00:20:52,043 --> 00:20:56,255
‫لا أعتقد أنني سأترك هذا المجال‬
‫لأسجل أغان للأطفال‬

268
00:20:58,967 --> 00:21:04,889
‫كم؟‬
‫أعني... ما رأيك بهذا؟‬

269
00:21:05,056 --> 00:21:07,141
‫استجد أمر ما!‬

270
00:21:09,310 --> 00:21:12,563
‫ارسل الأوراق إذاً... جيد، رائع‬

271
00:21:14,399 --> 00:21:18,820
‫لا، لا، أحب الأطفال‬
‫والأهم من ذلك أنهم يحبونني‬

272
00:21:24,283 --> 00:21:26,077
‫لا، لا، ليس لدي أطفال‬

273
00:21:34,502 --> 00:21:36,462
‫ترجمة: سندريلا الدروبي‬
