1
00:00:00,209 --> 00:00:03,254
‫هذا الفيلم لم يكن مريعاً فحسب‬
‫لقد كان مقرفاً للغاية‬

2
00:00:03,504 --> 00:00:05,756
‫ثم عاد مريعاً مرة أخرى‬

3
00:00:06,048 --> 00:00:07,550
‫- هل دفعت لقاءه؟‬
‫- أجل‬

4
00:00:07,758 --> 00:00:11,011
‫ساعة ونصف من طفولتي‬
‫التي لن أستعيدها أبداً‬

5
00:00:12,513 --> 00:00:15,474
‫لقد رأيت طفولتك‬
‫إنها ليست خسارة فادحة‬

6
00:00:15,725 --> 00:00:17,017
‫قلت إنك تريد أن تشاهده‬

7
00:00:17,226 --> 00:00:20,771
‫لأنه كان مصنف للبالغين‬
‫لكنني لم أشاهد ثدياً واحداً فيه‬

8
00:00:21,313 --> 00:00:23,733
‫- أنت كنت هناك‬
‫- يا إلهي!‬

9
00:00:23,941 --> 00:00:26,694
‫أعلم، إنه يتحدث إلي‬
‫هكذا طوال الوقت‬

10
00:00:27,987 --> 00:00:29,864
‫هذه "سينثيا سوليفان"‬

11
00:00:30,072 --> 00:00:31,365
‫من هي "سينثيا سوليفان"؟‬

12
00:00:31,574 --> 00:00:33,576
‫هي وزوجها كانا صديقين‬
‫لي ولـ"جوديث"‬

13
00:00:33,784 --> 00:00:36,662
‫- أجل، إذاً؟‬
‫- لم أرها منذ انفصالي عن "جوديث"‬

14
00:00:36,871 --> 00:00:38,164
‫لا أعرف إن كان علي‬
‫أن ألقي التحية‬

15
00:00:38,372 --> 00:00:40,499
‫لقد انحازا إلى جانب‬
‫"جوديث" في الطلاق‬

16
00:00:40,708 --> 00:00:43,836
‫انتظر لحظة‬
‫هل يسمح لنا بالانحياز؟‬

17
00:00:44,628 --> 00:00:46,881
‫لم يخبرني أحد، هل تأخرنا؟‬

18
00:00:47,506 --> 00:00:51,802
‫- هذا ليس مضحكاً يا "تشارلي"‬
‫- إنه يجرح الجميع وبدون سبب‬

19
00:00:52,636 --> 00:00:54,263
‫"آلن"؟‬

20
00:00:54,597 --> 00:00:56,724
‫- مرحباً، "سينثيا"‬
‫- مرحباً‬

21
00:00:56,932 --> 00:00:58,476
‫يا لها من مفاجأة سارة‬
‫كيف حالك؟‬

22
00:00:58,726 --> 00:01:03,647
‫بخير، مر وقت طويل علينا‬
‫مرحباً يا "جايك"، انظر كيف كبرت‬

23
00:01:03,898 --> 00:01:05,608
‫هذا يسمى سن البلوغ‬

24
00:01:06,400 --> 00:01:08,569
‫هذا يسمى مفعول الدونات‬

25
00:01:09,153 --> 00:01:11,280
‫الدونات لا تصنع شعراً‬

26
00:01:15,284 --> 00:01:17,453
‫"سينثيا"، هذا أخي "تشارلي"‬

27
00:01:17,661 --> 00:01:18,954
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

28
00:01:19,163 --> 00:01:23,584
‫"سينثيا" وزوجها كانا صديقين لي‬
‫عندما كنا أنا و"جوديث" معاً‬

29
00:01:23,793 --> 00:01:27,254
‫- وعندما كنت أنا و"بيل"‬
‫- لم تعودي مع "بيل" بعد الآن؟‬

30
00:01:27,463 --> 00:01:29,799
‫كلا، كما تعلم‬
‫قررنا ألا نضحك على نفسينا‬

31
00:01:30,007 --> 00:01:31,801
‫- تعرف كيف يكون الأمر‬
‫- أعرف هذا‬

32
00:01:31,967 --> 00:01:34,136
‫كلا، لا تعرف‬

33
00:01:35,304 --> 00:01:36,931
‫بالطبع أعرف‬

34
00:01:37,139 --> 00:01:39,433
‫"سينثيا"، هل حصلت‬
‫على المنزل في الطلاق؟‬

35
00:01:39,642 --> 00:01:42,311
‫- أجل‬
‫- أنت لا تنامين إذاً على فراش أخيك المطوي؟‬

36
00:01:42,478 --> 00:01:45,314
‫- كلا‬
‫- إذاً أنت لا تعرف كيف يكون الأمر‬

37
00:01:46,106 --> 00:01:48,275
‫مجدداً، بدون دافع‬

38
00:01:48,484 --> 00:01:52,655
‫حسناً، كان من الرائع‬
‫مقابلتك مجدداً يا "آلن"‬

39
00:01:52,863 --> 00:01:55,616
‫- يجب أن نتلاقى يوماً ما لنتحدث‬
‫- أجل، سيكون هذا لطيفاً‬

40
00:01:55,825 --> 00:01:58,494
‫سعدت برؤيتك‬
‫وداعاً يا "جايك"‬

41
00:02:01,163 --> 00:02:02,998
‫- أيها المحتال‬
‫- ماذا؟‬

42
00:02:03,332 --> 00:02:06,335
‫بربك! العناق الأمامي، ولنلتق‬

43
00:02:06,502 --> 00:02:10,214
‫ألم تكن مثل والدة مهتمة بالرياضة‬
‫تود أن تفعلها معها؟‬

44
00:02:14,176 --> 00:02:17,888
‫- علام تضحك؟‬
‫- أخبرني أن هذا ليس بذيئاً‬

45
00:02:19,181 --> 00:02:21,016
‫احجز لنا طاولة، هيا‬

46
00:02:21,308 --> 00:02:22,560
‫"تشارلي"، أنت لا تفهم‬

47
00:02:22,810 --> 00:02:25,980
‫هي وزوجها كانا أفضل‬
‫صديقين لنا لـ١٠ أعوام‬

48
00:02:26,188 --> 00:02:28,023
‫سافرنا معاً، قضينا الإجازات معاً‬

49
00:02:28,232 --> 00:02:32,570
‫- ولم تتخيل مضاجعتها يوماً؟‬
‫- كانت صديقة "جوديث"‬

50
00:02:32,820 --> 00:02:35,906
‫وأنا كنت صديق زوجها‬
‫بالطبع فعلت‬

51
00:02:37,992 --> 00:02:41,036
‫مرحباً، كوبي قهوة‬
‫عاديين رجاًء و...‬

52
00:02:41,245 --> 00:02:46,375
‫"كرابتشينو" بالشوكولا‬
‫مع الكريما المخفوقة والمكسرات‬

53
00:02:47,084 --> 00:02:51,005
‫- هذه هي فرصتك لتحقق نزوتك‬
‫- كلا، لا يمكن‬

54
00:02:51,213 --> 00:02:52,590
‫- لم لا؟‬
‫- أولاً‬

55
00:02:52,840 --> 00:02:54,341
‫لا أريد أن أغضب "جوديث"‬
‫لا تزالان صديقتين‬

56
00:02:54,550 --> 00:02:57,845
‫"آلن"، حقيقة أنك ما زلت حياً‬
‫هذا يغضب "جوديث"‬

57
00:02:58,053 --> 00:03:01,223
‫بغض النظر، لا يمكنني الخروج مع‬
‫"سينثيا" بدون التكلم مع "جوديث" أولاً‬

58
00:03:04,518 --> 00:03:07,855
‫أنا لست مسيطراً علي‬
‫ماذا لو كانت أوضاعنا معكوسة؟‬

59
00:03:08,063 --> 00:03:10,065
‫لو كانت "جوديث" عزباء‬
‫وتريد مواعدتك‬

60
00:03:10,274 --> 00:03:14,862
‫أريدها أن تسألني أولاً‬
‫قبل أن أفجر دماغي‬

61
00:03:16,697 --> 00:03:19,742
‫أهذا كل ما يتطلبه الأمر؟‬
‫ما هو رقمها؟‬

62
00:03:21,911 --> 00:03:25,372
‫- من أين حصلت على هذه؟‬
‫- وجدتها على الطاولة‬

63
00:03:30,085 --> 00:03:31,754
‫- "جايك"‬
‫- لا بأس‬

64
00:03:31,921 --> 00:03:35,257
‫أنا آكل على الجانب الآخر‬
‫الخالي من علامات الأسنان‬

65
00:03:37,134 --> 00:03:40,638
‫سن البلوغ، هراء‬
‫هذا كروموسوم ناقص‬

66
00:03:41,597 --> 00:03:44,266
‫كلا، أنا متأكد‬
‫من أنها كعكة "مخلب الدب"‬

67
00:04:11,710 --> 00:04:15,547
‫- مرحباً عزيزي، كيف...‬
‫- ليس الآن يا أمي، علي دخول المرحاض‬

68
00:04:16,674 --> 00:04:19,009
‫أخبرني رجاًء أنك لم تدعه‬
‫يأكل الكثير من النفايات‬

69
00:04:19,218 --> 00:04:22,888
‫أدعه؟ "جوديث"، ابننا معزاة‬

70
00:04:23,097 --> 00:04:26,016
‫لن أفاجأ لو كان يتغوط‬
‫علباً من الصفيح‬

71
00:04:26,850 --> 00:04:28,143
‫رائع‬

72
00:04:28,352 --> 00:04:30,604
‫انتظري يا "جوديث"‬
‫أردت أن أسألك عن شيء‬

73
00:04:31,063 --> 00:04:34,149
‫- ماذا؟‬
‫- كنا نتناول القهوة لتونا‬

74
00:04:34,358 --> 00:04:37,945
‫ورأينا بالصدفة... "تشارلي"‬
‫هل يمكن أن تتركنا قليلاً؟‬

75
00:04:38,237 --> 00:04:40,864
‫كلا، أريد أن أشاهد هذا‬

76
00:04:41,782 --> 00:04:45,077
‫- لماذا؟‬
‫- أعتقد أنه قد يسليني‬

77
00:04:46,453 --> 00:04:49,581
‫حسناً، ابحث‬
‫عن التسلية في مكان آخر‬

78
00:04:49,790 --> 00:04:51,500
‫حسناً، سأذهب‬
‫للتحدث مع "هيرب"‬

79
00:04:51,709 --> 00:04:54,878
‫بين كل أزواج "جوديث"‬
‫فهو المفضل لدي‬

80
00:04:57,256 --> 00:05:01,969
‫تعلم، "جايك" محق، تكون مؤذياً‬
‫أحياناً بدون سبب على الإطلاق‬

81
00:05:02,302 --> 00:05:04,096
‫من الذي صادفته إذاً؟‬

82
00:05:04,805 --> 00:05:07,933
‫- "سينثيا سوليفان"‬
‫- حسناً، إذاً؟‬

83
00:05:08,142 --> 00:05:11,770
‫حسناً، أعرف أنكما ما زلتما‬
‫صديقتين وكنت أتساءل...‬

84
00:05:11,979 --> 00:05:14,815
‫إن كنت لا تمانعين إن واعدتها‬

85
00:05:15,107 --> 00:05:16,400
‫لا بأس‬

86
00:05:16,608 --> 00:05:17,901
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع‬

87
00:05:18,110 --> 00:05:22,197
‫كلاكما بالغ، كلاكما أعزب‬
‫والأكثر أهمية أنها لن تواعدك‬

88
00:05:23,657 --> 00:05:25,284
‫- كيف تعرفين؟‬
‫- أعلم‬

89
00:05:25,492 --> 00:05:29,455
‫- هل قالت شيئاً لك؟‬
‫- كلا، لكنك لست نوعها المفضل‬

90
00:05:29,663 --> 00:05:32,332
‫- حقاً؟ ما هو نوعها المفضل؟‬
‫- مثل زوجها السابق‬

91
00:05:32,541 --> 00:05:36,045
‫ذكي، مضحك، حساس، وسيم‬

92
00:05:36,420 --> 00:05:40,174
‫- وهذا ليس أنا؟‬
‫- كلا، يمكن أن تكون مضحكاً‬

93
00:05:41,258 --> 00:05:44,887
‫حسناً، لكن إن وافقت على الخروج‬
‫معي، فهل ستوافقين على هذا؟‬

94
00:05:45,095 --> 00:05:47,139
‫- أجل، لكنها لن تخرج‬
‫- ماذا لو فعلت؟ قد تفعل‬

95
00:05:47,347 --> 00:05:49,433
‫لن تفعل‬

96
00:05:52,186 --> 00:05:56,440
‫"تشارلي" ليس الشخص الوحيد‬
‫الذي قد يكون مؤذياً بدون سبب‬

97
00:05:56,690 --> 00:05:59,902
‫أتعلم يا "هيرب"؟‬
‫هذه قبعة جميلة‬

98
00:06:00,486 --> 00:06:03,489
‫يجب أن أعتمرها‬
‫وإلا سأصاب بالنمش كالموزة‬

99
00:06:04,323 --> 00:06:08,452
‫لا أريد أن تصاب موزتك بالنمش‬

100
00:06:09,203 --> 00:06:11,330
‫- لنذهب يا "تشارلي"‬
‫- انتظر، مهلاً‬

101
00:06:11,538 --> 00:06:13,624
‫نحن نتكلم في شيء مثير هنا‬

102
00:06:14,249 --> 00:06:18,378
‫"هيرب"، أخبر "آلن" عما أخبرته لي‬
‫عن كيفية وضع البذور‬

103
00:06:18,587 --> 00:06:21,507
‫أولاً، أتأكد من أن التربة رطبة‬

104
00:06:23,092 --> 00:06:28,013
‫- وأخبره كيف تفعل هذا‬
‫- أغرز إصبعي في "الأرض الأم"‬

105
00:06:30,390 --> 00:06:34,645
‫إذا كانت جافة‬
‫أخرج خرطومي وأرشها جيداً‬

106
00:06:35,312 --> 00:06:36,605
‫ثم؟‬

107
00:06:36,814 --> 00:06:39,108
‫ثم أزرع البذرة بحذر داخل التربة‬

108
00:06:39,316 --> 00:06:41,860
‫بحذر؟ لم بحذر؟‬

109
00:06:42,111 --> 00:06:45,906
‫لأنك إذا كنت تقذف بها‬
‫غير مبالٍ فنصفها سوف يضيع هباء‬

110
00:06:49,660 --> 00:06:50,953
‫سمعت هذا يا "آلن"؟‬

111
00:06:51,161 --> 00:06:53,831
‫إذا قذفت ببذرتك غير مبالٍ‬
‫فهي تذهب هباء‬

112
00:06:54,123 --> 00:06:56,875
‫- مذهل، هيا نذهب‬
‫- انتظر، انتظر‬

113
00:06:59,545 --> 00:07:02,172
‫ما رأيك في الشجيرات يا "هيرب"؟‬

114
00:07:03,507 --> 00:07:06,135
‫أحب الشجيرة الكاملة‬

115
00:07:07,469 --> 00:07:09,596
‫كما صنعها الله‬

116
00:07:11,640 --> 00:07:13,767
‫أحبها مشذبة‬

117
00:07:14,685 --> 00:07:16,228
‫- ماذا عنك يا "آلن"؟‬
‫- نحن ذاهبان‬

118
00:07:16,436 --> 00:07:18,480
‫- وداعاً يا "هيرب"‬
‫- وداعاً يا رفيقي‬

119
00:07:19,148 --> 00:07:22,776
‫- لماذا تفعل هذا به؟‬
‫- هذا يسليني‬

120
00:07:26,905 --> 00:07:29,449
‫رائع، سأقلك إذاً الليلة في السابعة‬

121
00:07:29,658 --> 00:07:32,411
‫أجل، أتطلع إلى هذا حقاً‬

122
00:07:32,619 --> 00:07:36,248
‫حسناً، وداعاً... ها!‬

123
00:07:39,001 --> 00:07:41,587
‫- ها؟!‬
‫- أجل... ها!‬

124
00:07:42,087 --> 00:07:46,550
‫قالت "جوديث" إن "سينثيا" لن تواعدني‬
‫ولقد كانت مخطئة لذا... ها!‬

125
00:07:47,384 --> 00:07:49,970
‫- أخبرتك أنها ستخرج معك‬
‫- وكنت محقاً يا سيدي‬

126
00:07:50,179 --> 00:07:55,350
‫أتجاهلك على مسؤوليتي عندما نتحدث‬
‫عن النساء والخمر والأمراض التناسلية‬

127
00:07:57,227 --> 00:07:59,104
‫استمع إلي الآن‬

128
00:07:59,354 --> 00:08:03,817
‫- كن مستعداً لممارسة الجنس الليلة‬
‫- الجنس؟... إنه الموعد الأول‬

129
00:08:04,109 --> 00:08:06,486
‫ليس حقاً أنت و"سينثيا"‬
‫صديقان قديمان‬

130
00:08:06,695 --> 00:08:09,907
‫كلاكما يعرف الآخر وتروقان بعضكما بعضاً،‬
‫لم لا تكون رائحتكما متشابهة؟‬

131
00:08:10,574 --> 00:08:13,785
‫- كلا، لا أعتقد هذا، ليس "سينثيا"‬
‫- ليس "سينثيا"؟‬

132
00:08:13,994 --> 00:08:15,787
‫"آلن"، السيدة‬
‫تشارف على الـ٤٠ من العمر‬

133
00:08:15,996 --> 00:08:19,208
‫إنها خارجة من طلاق‬
‫وتصلي أن يصمد جمالها لوقت أطول‬

134
00:08:19,416 --> 00:08:22,961
‫لتتمكن من مضاجعة شخص فاشل‬
‫ما كانت لتقبل به منذ ٥ أعوام‬

135
00:08:24,880 --> 00:08:29,718
‫- يا للروعة! سأمارس الجنس الليلة‬
‫- هذا ما أقصده‬

136
00:08:29,927 --> 00:08:32,471
‫أتمنى لو بإمكاني‬
‫مضايقة "جوديث" بهذا الأمر‬

137
00:08:32,679 --> 00:08:37,184
‫- ستكون تلك "ها" هائلة‬
‫- لا تقلق، "جوديث" ستعرف‬

138
00:08:37,392 --> 00:08:38,894
‫هل ستخبرها؟‬

139
00:08:39,228 --> 00:08:41,647
‫- كلا‬
‫- هلا تخبرها‬

140
00:08:43,315 --> 00:08:47,069
‫- "آلن"، سوف تخبرها "سينثيا"‬
‫- أجل، صحيح، إنهما صديقتان‬

141
00:08:47,277 --> 00:08:51,490
‫والأكثر أهمية أنهما امرأتان‬
‫وأنت تعرف كي تثرثر النساء‬

142
00:08:52,449 --> 00:08:54,368
‫ستخبران بعضهما بعضاً كل شيء‬

143
00:08:54,576 --> 00:08:58,830
‫ثق بي، سيكون الأمر وكأن "جوديث"‬
‫تراقب كل حركة تفعلها الليلة‬

144
00:08:59,039 --> 00:09:01,250
‫كل حركة؟‬

145
00:09:01,458 --> 00:09:05,295
‫- لذا كن بارعاً‬
‫- أجل، أجل‬

146
00:09:09,299 --> 00:09:11,468
‫ماذا لو لم أبرع؟‬

147
00:09:12,386 --> 00:09:16,848
‫من الأفضل أن تفعل‬
‫لأنك لا تريد أن تحرم من اللعب‬

148
00:09:21,687 --> 00:09:23,063
‫"ها"!‬

149
00:09:25,065 --> 00:09:28,277
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- لتحمية ذراعي للرمي‬

150
00:09:29,987 --> 00:09:33,907
‫- لقد كان تعبيري مجازياً‬
‫- أنا كذلك‬

151
00:09:38,870 --> 00:09:42,916
‫- "آلن"، لقد تخيلت هذا لمدة طويلة‬
‫- وأنا كذلك‬

152
00:09:43,125 --> 00:09:44,584
‫منذ أن ذهبنا جميعاً إلى "عالم ديزني"‬

153
00:09:44,793 --> 00:09:47,629
‫وارتديت هذا القميص الأبيض‬
‫في جولة "سنبلاش ماونتن"‬

154
00:09:48,130 --> 00:09:50,507
‫- متأكد من أننا لا نتسرع؟‬
‫- مستحيل‬

155
00:09:50,716 --> 00:09:53,260
‫كنت أتحمى‬
‫طوال فترة ما بعد الظهر‬

156
00:09:53,885 --> 00:09:56,054
‫أحسنت يا "آلن"‬

157
00:09:56,263 --> 00:10:00,225
‫استمر، سأجلس هنا‬
‫وأشاهد كل حركة تقوم بها‬

158
00:10:09,484 --> 00:10:12,404
‫"آلن"، كان هذا مميزاً‬

159
00:10:15,365 --> 00:10:19,619
‫- مميز شيء جيد، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

160
00:10:30,756 --> 00:10:34,968
‫علي أن أعترف، قلقت قليلاً‬
‫من أن يكون هذا مربكاً‬

161
00:10:35,177 --> 00:10:38,680
‫- كيف؟‬
‫- أقصد، أنا صديقة "جوديث" كما تعرف‬

162
00:10:38,889 --> 00:10:40,807
‫- ونحن نتحدث‬
‫- حقاً؟‬

163
00:10:41,016 --> 00:10:46,396
‫في المرة التالية التي تتحدثين فيها‬
‫تأكدي من استخدام كلمة "مميز"‬

164
00:10:46,688 --> 00:10:50,567
‫"آلن"، أنا لست هكذا‬
‫أنا أؤمن بالتحفظ‬

165
00:10:50,776 --> 00:10:54,029
‫حقاً؟ أعتقد‬
‫أن هذا مبالغ فيه، أخبريها‬

166
00:10:54,863 --> 00:10:59,493
‫كلا، في الواقع، كنت أتمنى‬
‫لو كان لدى "جوديث" القليل من التحفظ‬

167
00:10:59,701 --> 00:11:00,994
‫ماذا تقصدين؟‬

168
00:11:01,203 --> 00:11:05,082
‫إنها تتحدث كثيراً‬
‫عن حياتها الجنسية مع "هيرب"‬

169
00:11:05,707 --> 00:11:09,961
‫- "بيغ بيرد" ممل للغاية؟‬
‫- كلا‬

170
00:11:10,170 --> 00:11:13,423
‫أقصد، طريقتها في التحدث‬
‫تقول إنه عاشق رائع‬

171
00:11:13,632 --> 00:11:16,426
‫أجل، ظننت أن... ماذا؟‬

172
00:11:17,386 --> 00:11:20,931
‫انتظري، "هيرب ميلنك" عاشق رائع؟‬

173
00:11:21,139 --> 00:11:24,101
‫أجل، قالت إنه أفضل‬
‫ما حصلت عليه‬

174
00:11:25,227 --> 00:11:30,357
‫كلا، كلا، لا يمكن‬
‫أن يكون هذا صحيحاً‬

175
00:11:31,566 --> 00:11:36,321
‫- كيف يكون هذا؟‬
‫- من الواضح أنه فقط...‬

176
00:11:36,530 --> 00:11:38,615
‫كلا، لا يمكنني التحدث في هذا‬

177
00:11:38,824 --> 00:11:43,245
‫- بلى يمكنك، تكلمي‬
‫- كلا، لن يكون هذا صائباً‬

178
00:11:43,453 --> 00:11:47,958
‫آسفة، انس أنني قلت أي شيء‬

179
00:11:54,256 --> 00:11:56,508
‫أفضل ما حصلت عليه‬

180
00:12:17,779 --> 00:12:20,365
‫"هيرب"، أنت أفضل شيء‬
‫حصلت عليه‬

181
00:12:25,120 --> 00:12:27,372
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

182
00:12:28,498 --> 00:12:33,879
‫- كيف كانت ليلة أمس إذاً؟‬
‫- كنت محقاً، مارسنا الجنس‬

183
00:12:35,797 --> 00:12:39,301
‫لم الحزن إذاً، يا "سيبسكيت"؟‬

184
00:12:42,429 --> 00:12:46,391
‫أنت أفضل بكثير من الرجال‬
‫الآخرين الذين كنت معهم‬

185
00:12:47,642 --> 00:12:51,563
‫- هناك شيء علق في ذهني‬
‫- مثل ماذا؟‬

186
00:12:52,522 --> 00:12:55,692
‫لم تكن لدي فكرة‬
‫حول ما كان ينقصني‬

187
00:12:58,153 --> 00:12:59,529
‫انس الأمر‬

188
00:13:05,160 --> 00:13:08,497
‫- بربك! ماذا يزعجك؟‬
‫- لا شيء، أنا بخير‬

189
00:13:15,754 --> 00:13:17,422
‫كفى!‬

190
00:13:21,551 --> 00:13:23,345
‫كفى، ماذا؟‬

191
00:13:23,762 --> 00:13:27,390
‫في أي عالم يكون "هيرب ميلنك"‬
‫عاشق أفضل مني؟‬

192
00:13:27,682 --> 00:13:31,853
‫"هيرب ميلنك"؟ ظننت أنك مارست‬
‫الجنس مع "سينثيا" ليلة أمس‬

193
00:13:32,229 --> 00:13:33,772
‫فعلت، لكن أتعرف‬
‫ما الذي أخبرتني به؟‬

194
00:13:33,980 --> 00:13:37,859
‫أن "جوديث" أخبرتها‬
‫بأن "هيرب" أفضل عاشق حظيت به‬

195
00:13:38,985 --> 00:13:42,405
‫كيف يخطر هذا ببالك‬
‫بينما تضاجع "سينثيا"؟‬

196
00:13:42,739 --> 00:13:46,034
‫- ما الفرق الذي يشكله هذا؟‬
‫- أحاول تخيل سياق الكلام فحسب‬

197
00:13:46,243 --> 00:13:50,413
‫""سينثيا"، أنا مثار جداً الآن،‬
‫أتساءل كيف يضاجع "هيرب" "جوديث""‬

198
00:13:50,622 --> 00:13:51,998
‫كلا، لم يكن الأمر هكذا‬

199
00:13:52,207 --> 00:13:54,709
‫حسناً، أكان مثل‬
‫"عجباً! لديك ردفان مشدودان"‬

200
00:13:54,918 --> 00:13:57,420
‫"تعلمين من لديه أيضاً‬
‫مؤخرة رائعة؟ "هيرب ميلنك""‬

201
00:13:57,796 --> 00:14:01,550
‫أنا لم أفتح موضوع براعة "هيرب"‬
‫الجنسية، "سينثيا" التي فعلت‬

202
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
‫هذه ليست إشارة جيدة أبداً‬

203
00:14:04,928 --> 00:14:08,223
‫١٥ عاماً كنا أنا و"جوديث"‬
‫فيها معاً، ١٢ عاماً من الزواج‬

204
00:14:08,431 --> 00:14:10,809
‫وأفضل جنس مارسناه معاً كان عادياً‬

205
00:14:11,017 --> 00:14:13,687
‫إذا كنت تمارس جنساً سيئاً‬
‫فلم تزوجت بها؟‬

206
00:14:13,895 --> 00:14:17,566
‫أي نوع من الأسئلة الغبية هذا؟‬
‫أخبرتك، كنا نمارس الجنس‬

207
00:14:19,192 --> 00:14:22,153
‫لكنها لم تستمتع به أبداً‬
‫بالطبع لم أعرف هذا‬

208
00:14:22,529 --> 00:14:26,199
‫ثم يأتي "هيرب ميلنك"‬
‫بشعره الأشعث وسحره الأخرق‬

209
00:14:26,408 --> 00:14:29,494
‫ويجعلها تتوهج بالإثارة‬
‫مثل متجر كحول ليلي‬

210
00:14:31,705 --> 00:14:32,998
‫أنت تقول إذاً...‬

211
00:14:33,206 --> 00:14:36,835
‫أن المزارع "هيرب" يحرث أرضاً‬
‫أنت لم تتمكن من وضع مجرفتك فيها‬

212
00:14:37,752 --> 00:14:41,631
‫- مجرفتي؟‬
‫- أجل، تعلم بحرف الـ"م"؟ مجرفة‬

213
00:14:42,299 --> 00:14:43,592
‫حسناً، أجل‬

214
00:14:43,800 --> 00:14:48,054
‫ويزعجك الأمر أنه ليلة بعد ليلة‬
‫يقوم بزرع شجرة في "إسرائيل"‬

215
00:14:48,972 --> 00:14:51,099
‫في "إسرائيل"، أقصد "جوديث"‬

216
00:14:52,934 --> 00:14:54,686
‫- أجل‬
‫- وبالشجرة أقصد...‬

217
00:14:54,894 --> 00:14:56,605
‫أعرف ماذا تقصد، حسناً؟ فهمت‬

218
00:14:56,813 --> 00:15:00,108
‫- يا إلهي! لم تفعل هذا بي؟‬
‫- ألم أوضح هذا؟‬

219
00:15:00,317 --> 00:15:01,860
‫هذا يسليني‬

220
00:15:02,068 --> 00:15:05,071
‫هذا يقودني إلى الجنون‬
‫أقصد، ما سره؟ كيف يفعلها؟‬

221
00:15:05,280 --> 00:15:08,074
‫ربما لديه عضو كبير‬

222
00:15:09,618 --> 00:15:12,746
‫- هل كنت تستمعين طوال الوقت؟‬
‫- أما كنت لتفعل؟‬

223
00:15:14,831 --> 00:15:18,501
‫- تظنها محقة؟ هل تظنه موهوباً؟‬
‫- ربما يكون‬

224
00:15:18,710 --> 00:15:20,795
‫طوله ١٩٠ سنتمتر‬
‫لديه يدان كبيرتان‬

225
00:15:21,004 --> 00:15:25,008
‫إذا كل شيء في جسده متناسق‬
‫فأعتقد أنه سيرن جرس الباب بعضوه‬

226
00:15:25,717 --> 00:15:28,720
‫- لا تساعدني‬
‫- نادراً ما أفعل‬

227
00:15:29,346 --> 00:15:31,431
‫بربك يا "آلن"!‬
‫أنت تنظر إلى الأمر بشكل خاطىء‬

228
00:15:31,640 --> 00:15:33,308
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- حسناً‬

229
00:15:33,516 --> 00:15:35,810
‫أنت ترى زوجتك السابقة نصف خاوية‬

230
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
‫- لكن مع وجود "هيرب" في الصورة‬
‫- اصمت‬

231
00:15:41,691 --> 00:15:43,735
‫احصلا على غرفة‬

232
00:15:47,489 --> 00:15:49,949
‫- "آلن"!‬
‫- "سينثيا"!‬

233
00:15:50,325 --> 00:15:52,202
‫"هيرب"!‬

234
00:15:52,577 --> 00:15:54,704
‫مرحباً يا صديقي‬

235
00:15:56,665 --> 00:15:58,375
‫حسناً، لا يمكنني فعل هذا‬

236
00:15:58,583 --> 00:16:00,460
‫- ما الأمر؟‬
‫- يجب أن أعرف‬

237
00:16:00,669 --> 00:16:02,462
‫ما الذي يجعل من "هيرب"‬
‫أفضل ما حصلت عليه "جوديث"؟‬

238
00:16:02,671 --> 00:16:05,256
‫- ظننت أننا اتفقنا على هذا‬
‫- أجل، لكن هذا يقودني إلى الجنون‬

239
00:16:05,465 --> 00:16:08,635
‫- هل مجرد البراعة الجسدية؟‬
‫- ماذا؟‬

240
00:16:08,843 --> 00:16:12,597
‫كما تعلمين، هل يمكنه أن يضع قبعة عليه‬
‫ويقود سيارته في المجاز السريع؟‬

241
00:16:12,806 --> 00:16:15,767
‫لن أخبرك بما قالته صديقة لي‬
‫وائتمنتني على كتمانه‬

242
00:16:15,975 --> 00:16:19,896
‫لا تقولي هذا، أنت امرأة‬
‫هذا كل ما تفعلنه، تثرثرن‬

243
00:16:20,313 --> 00:16:23,650
‫أتعرف ما الذي أعتقده؟‬
‫أعتقد أنك لم تنس "جوديث"‬

244
00:16:23,858 --> 00:16:26,027
‫رجاًء، أنا لا أهتم لشأنها أنا فقط...‬

245
00:16:26,236 --> 00:16:29,197
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير‬
‫بشأن قضيب "هيرب"‬

246
00:16:29,531 --> 00:16:32,992
‫حسناً، عرفت لتوي‬
‫لما انتهى زواجك‬

247
00:16:33,201 --> 00:16:37,163
‫- لماذا؟‬
‫- لأنك تشكو من خطب شديد‬

248
00:16:39,999 --> 00:16:42,001
‫تقصدين هذا!‬

249
00:16:42,460 --> 00:16:44,379
‫"أعتقد أنه عليك الذهاب إلى المنزل"‬

250
00:16:44,587 --> 00:16:48,299
‫- لكنك قلت إنني مميز‬
‫- "اخرج!"‬

251
00:16:49,926 --> 00:16:51,302
‫حسناً‬

252
00:16:56,725 --> 00:16:59,561
‫حسناً، أراكما في المنزل‬

253
00:17:02,105 --> 00:17:05,817
‫"جئت من "ألاباما"‬
‫ومع "البانجو" على ركبتي"‬

254
00:17:06,025 --> 00:17:09,821
‫"سوف أزرع الطماطم‬
‫وربما بعض البازيلا"‬

255
00:17:11,740 --> 00:17:13,992
‫- مرحباً يا رفيقي‬
‫- مرحباً‬

256
00:17:14,200 --> 00:17:16,077
‫- أتيتما لتأخذا "جايك"؟‬
‫- أجل‬

257
00:17:16,286 --> 00:17:18,121
‫عطلة أسبوع أخرى مع الفتى‬

258
00:17:18,371 --> 00:17:20,290
‫- سنأخذه إلى السينما‬
‫- حسناً‬

259
00:17:23,251 --> 00:17:25,170
‫- إنه في انتظاركما‬
‫- رائع!‬

260
00:17:25,378 --> 00:17:27,756
‫رائع‬
‫أجل، تعال يا "آلن"‬

261
00:17:30,216 --> 00:17:34,137
‫- لم أر شيئاً، وأنت؟‬
‫- لا شيء قفز وفاجأني‬

262
00:17:35,472 --> 00:17:39,851
‫- لا أفهم، ما سره؟‬
‫- ربما ليس لديه سر‬

263
00:17:40,059 --> 00:17:44,731
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- أقصد، لم تكن خارقاً أصلاً‬

264
00:17:45,774 --> 00:17:49,611
‫كأن "جوديث" قضت ١٥ عاماً‬
‫تعيش على زبدة الفستق والهلام‬

265
00:17:50,403 --> 00:17:55,116
‫لذا يأتي شخص ويعرض عليها شطيرة‬
‫نقانق، ستظنها شطيرة لحم مشوي‬

266
00:17:56,493 --> 00:17:58,787
‫"جايك"، أبوك هنا‬

267
00:17:58,995 --> 00:18:01,372
‫آسفة، لسماع أمركما‬
‫أنت و"سينثيا"‬

268
00:18:01,581 --> 00:18:04,834
‫- أخبرتك‬
‫- بالطبع أخبرتني، نحن صديقتكن‬

269
00:18:05,335 --> 00:18:08,546
‫هل صدف أن ذكرت كلمة "مميز"؟‬

270
00:18:09,422 --> 00:18:12,509
‫كلا، لكنها قالت‬
‫إنها لا تعتقد أنك نسيتني بعد‬

271
00:18:12,717 --> 00:18:15,762
‫- لقد نسيك، صحيح يا "آلن"؟‬
‫- أجل‬

272
00:18:16,054 --> 00:18:19,015
‫ما أمر "خردة" "هيرب"؟‬

273
00:18:21,476 --> 00:18:23,686
‫- ماذا؟!‬
‫- لا شيء‬

274
00:18:23,895 --> 00:18:25,188
‫- مرحباً، أبي‬
‫- مرحباً يا صديقي، لنذهب‬

275
00:18:25,396 --> 00:18:27,482
‫وداعاً يا "جوديث"‬
‫يا لحذاقتك‬

276
00:18:27,732 --> 00:18:29,943
‫أحياناً يجب أن تسأل فحسب‬

277
00:18:31,194 --> 00:18:34,197
‫- أراك يوم الأحد يا "هيرب"‬
‫- حسناً، استمتع بعطلتك‬

278
00:18:42,831 --> 00:18:45,250
‫انظرا إليه كم هو بارع‬

279
00:18:47,502 --> 00:18:50,046
‫حسناً، حل اللغز‬

280
00:19:14,445 --> 00:19:17,866
‫هنيئاً لكما، لا يفوت الأوان للتعلم أبداً‬
