1
00:00:00,167 --> 00:00:01,544
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,877 --> 00:00:06,549
‫حبيبتي ما لي هو لك‬
‫لسنا بحاجة إلى عقد ما قبل الزواج‬

3
00:00:06,716 --> 00:00:08,968
‫أريدك أن تعرفي أنني لا أسعى وراء مال أبيك‬

4
00:00:10,344 --> 00:00:11,345
‫أنا متأكدة من ذلك‬

5
00:00:11,721 --> 00:00:13,556
‫صدقيني أنا أملك الكثير من المال‬

6
00:00:13,889 --> 00:00:16,726
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- لا، لا شيء على ما يرام!‬

7
00:00:16,976 --> 00:00:18,352
‫"سبق وتناقشنا في الأمر"‬

8
00:00:18,519 --> 00:00:19,979
‫"وماذا يفترض بي أن أفعل؟ أعيش في الشارع؟"‬

9
00:00:20,146 --> 00:00:22,148
‫"يفترض بك أن تعيشي على إمكانياتك"‬

10
00:00:22,565 --> 00:00:26,986
‫أنا بحاجة لـ ٥٠ ألف دولار‬
‫(تشارلي) ماذا سأفعل؟‬

11
00:00:27,695 --> 00:00:29,572
‫ستأخذين المال مني‬

12
00:00:30,406 --> 00:00:34,243
‫"طالما بإمكان الرجال‬
‫أن يتنفسوا والعيون ترى‬

13
00:00:34,410 --> 00:00:38,414
‫نأمل أن يعيش هذا الرابط ويعطيكما الحياة"‬

14
00:00:40,416 --> 00:00:42,042
‫يمكنك الآن تقبيل العروس‬

15
00:00:51,385 --> 00:00:55,097
‫من الصعب أن أصدق بعد كل‬
‫هذه السنوات، لدينا زوج أم جديد‬

16
00:00:55,598 --> 00:00:58,559
‫- أعطيه ٦ أشهر‬
‫- بربك، نحن نحب (تيدي)‬

17
00:00:59,101 --> 00:01:02,271
‫لهذا أعطيه ٦ أشهر فقط‬
‫أنا أتمنى له الأفضل‬

18
00:01:02,772 --> 00:01:05,775
‫ومع هذا، يجب أن تعترف‬
‫بأنه كان حفلاً جميلاً‬

19
00:01:05,941 --> 00:01:10,029
‫- العريس والعروس، غروب الشمس‬
‫- الفراشات النافقة‬

20
00:01:13,783 --> 00:01:16,452
‫ذكرني بأن أتصل بشركة الفراشات‬
‫صباح يوم الاثنين باكراً‬

21
00:01:20,289 --> 00:01:21,707
‫ماذا تفعل؟‬

22
00:01:29,048 --> 00:01:33,928
‫- لا شيء‬
‫- لا نأكل من الكعكة حتى نقطعها‬

23
00:01:34,094 --> 00:01:36,555
‫- لكنني ما زلت جائعاً‬
‫- تناول بعض الجبن‬

24
00:01:36,722 --> 00:01:38,098
‫هل قطعنا الجبنة؟‬

25
00:01:39,809 --> 00:01:41,227
‫هل فهمت النكتة؟‬

26
00:01:42,478 --> 00:01:43,813
‫مرحباً يا أخي غير الشقيق‬

27
00:01:43,979 --> 00:01:47,441
‫- هل غيرت رأيك بخصوص الزواج بي؟‬
‫- على الإطلاق‬

28
00:01:47,608 --> 00:01:50,653
‫هل تريد أن تصعد إلى الأعلى‬
‫لنبدأ شهر عسلنا مبكراً؟‬

29
00:01:50,820 --> 00:01:55,115
‫استمري في الالتصاق بي‬
‫وسأمسك برباط جورب أمي من دون يدي‬

30
00:01:58,911 --> 00:02:00,246
‫(تشارلي)‬

31
00:02:00,412 --> 00:02:02,498
‫- ماذا؟‬
‫- في حفل زواج أمك؟‬

32
00:02:03,082 --> 00:02:04,458
‫أجل‬

33
00:02:05,835 --> 00:02:07,461
‫لن أنظف من بعدكما‬

34
00:02:10,422 --> 00:02:12,508
‫هذا منحرف للغاية‬

35
00:02:12,675 --> 00:02:15,177
‫- منحرف جيد أم منحرف سيىء؟‬
‫- هناك منحرف سيىء؟‬

36
00:02:16,971 --> 00:02:20,474
‫- احذر مرفقك‬
‫- لم يكن هذا مرفقي‬

37
00:02:21,058 --> 00:02:22,434
‫(تشارلي)‬

38
00:02:22,935 --> 00:02:24,770
‫ليس هذا أيضاً‬

39
00:02:27,857 --> 00:02:30,776
‫- أبي؟‬
‫- هذا غريب‬

40
00:02:31,068 --> 00:02:32,444
‫أبي، هل أنت بخير؟‬

41
00:02:33,737 --> 00:02:35,906
‫- ما خطبه؟‬
‫- لا أعلم‬

42
00:02:39,368 --> 00:02:40,744
‫حسناً؟‬

43
00:02:40,995 --> 00:02:42,746
‫قد يعكر هذا مزاجنا‬

44
00:02:59,221 --> 00:03:05,519
‫- أنت صديق العروس أم العريس؟‬
‫- العروس هي أمي، لذا العريس‬

45
00:03:06,729 --> 00:03:10,065
‫- كيف تحبين منزلي؟‬
‫- إنه جميل‬

46
00:03:11,358 --> 00:03:14,695
‫- (آلن)، يجب أن أتحدث معك‬
‫- ابتعد، لدي فرصة هنا‬

47
00:03:15,529 --> 00:03:16,864
‫كلا‬

48
00:03:17,197 --> 00:03:18,574
‫- اصعد إلى الأعلى معي‬
‫- لماذا؟‬

49
00:03:18,741 --> 00:03:20,159
‫تعال فحسب‬

50
00:03:22,536 --> 00:03:25,998
‫- صديقة العروس أم العريس؟‬
‫- صديقتي‬

51
00:03:33,005 --> 00:03:35,049
‫يا إلهي‬

52
00:03:35,841 --> 00:03:38,385
‫- هل هو...؟‬
‫- كمقبض الباب‬

53
00:03:40,220 --> 00:03:42,431
‫- جرس الباب؟‬
‫- مسمار الباب‬

54
00:03:43,390 --> 00:03:44,725
‫إنه ميت‬

55
00:03:45,684 --> 00:03:48,729
‫- لا أصدق هذا‬
‫- (كورتني)، آسف للغاية‬

56
00:03:50,397 --> 00:03:53,400
‫كان راقداً هنا فحسب‬
‫بلا سرواله؟‬

57
00:03:54,068 --> 00:03:57,571
‫من الواضح، أن شخصاً ما‬
‫كان يعطيه هدية زفاف مميزة‬

58
00:03:58,530 --> 00:04:00,407
‫- أمي؟‬
‫- لا أعتقد هذا‬

59
00:04:00,574 --> 00:04:02,910
‫إنها في الأسفل تتصرف‬
‫وكأن شيئاً لم يحدث‬

60
00:04:03,077 --> 00:04:06,205
‫والأكثر أهمية، لقد تزوجت به‬
‫لم ستزعج نفسها؟‬

61
00:04:08,582 --> 00:04:10,417
‫أمكما تبحث عنكما‬

62
00:04:13,879 --> 00:04:17,049
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- (تيدي) مات‬

63
00:04:20,427 --> 00:04:22,596
‫أجل، إنه متصلب‬

64
00:04:24,098 --> 00:04:27,893
‫- لدينا مشكلة حقيقية هنا‬
‫- ماذا تقصد بـ"لدينا"؟‬

65
00:04:34,900 --> 00:04:39,738
‫"يوماً ما سيأتي‬
‫الرجل الذي أحبه"‬

66
00:04:40,614 --> 00:04:46,120
‫"وسيكون ضخماً وقوياً‬
‫الرجل الذي أحبه"‬

67
00:04:46,829 --> 00:04:51,959
‫"وعندما يأتي في طريقي‬
‫سأفعل ما بوسعي"‬

68
00:04:52,126 --> 00:04:57,965
‫"لأجعله يبقى"‬

69
00:04:59,633 --> 00:05:01,802
‫سيكون هذا مريعاً‬

70
00:05:01,969 --> 00:05:08,851
‫الرجل... الذي أحبه‬

71
00:05:10,144 --> 00:05:13,856
‫أشكركم، أشكركم‬
‫الأغنية التالية قد تذكرونها‬

72
00:05:14,023 --> 00:05:17,151
‫من الفيلم الناجح "الشبح"‬

73
00:05:20,154 --> 00:05:24,158
‫- "حبيبي، عزيزي"‬
‫- أمي‬

74
00:05:24,324 --> 00:05:27,661
‫- "أنا متشوقة إلى لمستك"‬
‫- أمي، يجب أن نتحدث معك‬

75
00:05:27,828 --> 00:05:29,329
‫"لقد بقيت..."‬
‫ماذا؟‬

76
00:05:29,496 --> 00:05:33,000
‫"وحيدة لمدة طويلة"‬

77
00:05:33,167 --> 00:05:34,501
‫هذا بشأن (تيدي)‬

78
00:05:34,668 --> 00:05:36,336
‫أين هو؟ كان من المفترض‬
‫أن تكون أغنية ثنائية‬

79
00:05:36,837 --> 00:05:42,009
‫"الوقت يمر ببطء"‬

80
00:05:42,176 --> 00:05:45,387
‫أجل، من الآن فصاعداً‬
‫أخشى أنك ستعملين وحدك‬

81
00:05:46,305 --> 00:05:49,641
‫ابن العاهرة‬

82
00:05:50,809 --> 00:05:55,022
‫- لم يكن أنت من كان...؟‬
‫- بالطبع لا‬

83
00:05:55,189 --> 00:05:58,692
‫لقد تزوجت به‬

84
00:06:00,986 --> 00:06:05,491
‫لا أصدق فقط‬
‫أنه كان يخونني في يوم زفافنا‬

85
00:06:05,657 --> 00:06:10,996
‫- المعذرة، أبي ميت هنا‬
‫- وسرواله حول كاحليه‬

86
00:06:11,163 --> 00:06:13,165
‫وهناك أحمر شفاه على عضوه‬

87
00:06:13,749 --> 00:06:15,918
‫يا إلهي، ماذا حدث هنا؟‬

88
00:06:18,712 --> 00:06:24,051
‫- (بيرتا)، زوجي ميت‬
‫- كمسمار الباب‬

89
00:06:27,012 --> 00:06:28,430
‫هل اتصل أحدكم بالشرطة؟‬

90
00:06:30,099 --> 00:06:32,768
‫ربما يجب أن تضعوا هذا في الاعتبار‬
‫لأن لديه مهلة محددة‬

91
00:06:32,935 --> 00:06:34,603
‫قبل أن تفوح منه الرائحة النتنة‬

92
00:06:36,396 --> 00:06:38,899
‫- سأجري الاتصالات‬
‫- كلا يا أمي، لست مضطرة‬

93
00:06:39,066 --> 00:06:41,068
‫بلى مضطرة، أنا زوجته‬

94
00:06:42,277 --> 00:06:46,615
‫الآن رجاًء، هلا تتركونني معه‬

95
00:06:46,782 --> 00:06:48,200
‫- طبعاً‬
‫- طبعاً يا أمي‬

96
00:06:49,034 --> 00:06:51,620
‫من الذي كان يدخن نقانق (تيدي)؟‬

97
00:06:52,704 --> 00:06:56,375
‫- (بيرتا) هذا أبي‬
‫- حسناً‬

98
00:06:56,542 --> 00:06:59,419
‫من الذي كان يدخن نقانق أبيك؟‬

99
00:07:00,879 --> 00:07:05,425
‫(تيدي)، عزيزي (تيدي)‬

100
00:07:12,975 --> 00:07:17,104
‫آلو؟! معك (إيفلين هاربر ليوبولد)‬

101
00:07:18,814 --> 00:07:21,108
‫حجزت لشهر عسلي معكم‬

102
00:07:22,276 --> 00:07:23,610
‫أجل‬

103
00:07:24,069 --> 00:07:26,613
‫تذكرتان درجة رجال الأعمال‬
‫إلى (باريس)‬

104
00:07:28,782 --> 00:07:33,120
‫أريد أن أبدلهما بتذكرة‬
‫من الدرجة الأولى إلى (فيجي)‬

105
00:07:34,997 --> 00:07:36,415
‫بالطبع، سأنتظر‬

106
00:07:38,458 --> 00:07:41,753
‫سيداتي سادتي، هذا مسرح جريمة‬
‫لذا يجب أن تكونوا صبورين‬

107
00:07:41,920 --> 00:07:44,006
‫سنحتاج إلى إفادة كل منكم‬
‫قبل أن ترحلوا‬

108
00:07:46,758 --> 00:07:50,679
‫أعتقد أن ما أقصده‬
‫هناك درس يجب أن تتعلمه من هذا‬

109
00:07:50,846 --> 00:07:54,474
‫الحياة ثمينة‬
‫ولا أحد يعرف حقاً كم تبقى لنا...‬

110
00:07:55,684 --> 00:07:58,520
‫لذا من المهم أن تكون ممتناً‬
‫لكل يوم تعيش فيه‬

111
00:08:00,105 --> 00:08:03,025
‫لن يقوموا بقطع الكعكة‬
‫هل يمكنني تناول القليل منها الآن؟‬

112
00:08:03,192 --> 00:08:04,610
‫ألم تشبع؟‬

113
00:08:13,035 --> 00:08:14,453
‫كلا‬

114
00:08:16,330 --> 00:08:17,664
‫ألق نظرة على سرواله‬

115
00:08:21,043 --> 00:08:25,505
‫الحزام مثبت داخل فتحة غير بالية‬
‫شخص ما أعاد إلباسه ثيابه‬

116
00:08:25,672 --> 00:08:27,382
‫هل لمس أحدكم الجثة؟‬

117
00:08:29,885 --> 00:08:31,303
‫مثير‬

118
00:08:32,012 --> 00:08:35,849
‫لدينا بقعة دموية حديثة‬
‫على مؤخر الجمجمة‬

119
00:08:36,850 --> 00:08:39,686
‫هذا يعني كدمة على مؤخر الرأس‬

120
00:08:40,062 --> 00:08:42,856
‫ومع هذا لم تتمكن‬
‫من دخول كلية الطب‬

121
00:08:44,691 --> 00:08:46,401
‫يا له من تحديد لوقت الوفاة‬

122
00:08:46,568 --> 00:08:50,030
‫يبدو أن ضحيتنا‬
‫مارس الجنس قبل أن يموت‬

123
00:08:50,364 --> 00:08:53,158
‫أطفئي الضوء‬
‫سأتفقد وجود آثار للمني‬

124
00:09:00,082 --> 00:09:02,542
‫يا إلهي‬

125
00:09:02,709 --> 00:09:05,379
‫كأنها لوحة لـ(جاكسون بولوك)‬

126
00:09:08,840 --> 00:09:12,261
‫مروحة السقف لها قصة طريفة‬

127
00:09:16,807 --> 00:09:18,433
‫- قهوة‬
‫- شكراً‬

128
00:09:19,184 --> 00:09:21,770
‫- إذاً سيد (هاربر)‬
‫- أدعيني (تشارلي)‬

129
00:09:22,479 --> 00:09:25,649
‫- وأنت؟‬
‫- مهتمة بكيفية إيجادك للجثة‬

130
00:09:26,566 --> 00:09:27,943
‫إلى صلب الموضوع تماماً؟‬

131
00:09:28,860 --> 00:09:30,237
‫حسناً...‬

132
00:09:31,947 --> 00:09:33,323
‫ما الذي سمعته؟‬

133
00:09:34,908 --> 00:09:38,912
‫الأمور لا تسري هنا هكذا‬
‫أخبرني بما حدث‬

134
00:09:39,663 --> 00:09:40,998
‫حسناً‬

135
00:09:41,164 --> 00:09:44,543
‫صعدت إلى الأعلى‬
‫لاستخدام المرحاض وقد كان هناك‬

136
00:09:49,923 --> 00:09:51,300
‫كلا‬

137
00:09:52,843 --> 00:09:54,386
‫(تيدي)‬

138
00:09:56,430 --> 00:10:01,435
‫- تقول إنك كنت وحدك عندما وجدته؟‬
‫- تقنياً، ألسنا جميعاً وحيدين؟‬

139
00:10:04,229 --> 00:10:08,066
‫أجد هذا القميص مشتتاً‬
‫لتركيزي للغاية‬

140
00:10:14,364 --> 00:10:16,742
‫هل هو تابع لملابس الشرطة؟‬

141
00:10:21,872 --> 00:10:23,332
‫سيد (هاربر)، هل تعرف...‬

142
00:10:23,498 --> 00:10:25,917
‫أن الإدلاء بإفادة خاطئة‬
‫إلى الشرطة هي جريمة؟‬

143
00:10:27,961 --> 00:10:29,546
‫جريمة عقوبتها طفيفة‬

144
00:10:29,713 --> 00:10:33,008
‫أم جريمة تجعلني أحزم أغراضي‬
‫وأغلق فتحة مؤخرتي؟‬

145
00:10:35,552 --> 00:10:38,847
‫أحبها عندما تكون ملفوفة‬
‫بشريط الهدية‬

146
00:10:42,351 --> 00:10:45,854
‫حسناً، لم أكن وحدي‬
‫كنت مع (كورتني)‬

147
00:10:46,021 --> 00:10:47,439
‫- لم كذبت؟‬
‫- بربك‬

148
00:10:47,606 --> 00:10:49,858
‫كنت أحاول مضاجعة أختي‬
‫غير الشقيقة في زفاف أمي‬

149
00:10:51,360 --> 00:10:54,446
‫بدا الكذب أفضل الطرائق حالياً‬

150
00:10:55,739 --> 00:10:59,451
‫- هل لمست الجسد؟‬
‫- كنت نائماً على جسدها‬

151
00:11:01,953 --> 00:11:03,330
‫تقصدين (تيدي)؟‬

152
00:11:03,705 --> 00:11:08,460
‫- كلا، ليس بعدما عرفت أنه هناك‬
‫- من تعتقد أنه ألبسه سرواله؟‬

153
00:11:09,961 --> 00:11:13,173
‫هل تعتقدين... أن أياً كان‬
‫من ألبسه السروال هو من قتله؟‬

154
00:11:13,340 --> 00:11:16,009
‫- خطر هذا ببالنا‬
‫- عجباً‬

155
00:11:16,176 --> 00:11:18,011
‫لا أريد أن أورط أي أحد‬

156
00:11:18,178 --> 00:11:21,765
‫- حالياً، أنت الوحيد المتورط‬
‫- تحدثي مع أمي‬

157
00:11:23,809 --> 00:11:25,602
‫ما هذا، قشدة خالية من الحليب؟‬

158
00:11:25,769 --> 00:11:28,480
‫خذني إلى سجن "الميل الأخضر"‬
‫وانته من الأمر‬

159
00:11:29,940 --> 00:11:33,610
‫- هذا كل ما لدينا‬
‫- رجاًء، هذا المكان مليء برجال الشرطة‬

160
00:11:33,777 --> 00:11:35,695
‫ألا يستطيع أحدهم‬
‫الذهاب إلى (ستارباكس)؟‬

161
00:11:36,988 --> 00:11:40,033
‫- سيدة (هاربر)‬
‫- سيدة (ليوبولد)‬

162
00:11:40,200 --> 00:11:44,830
‫سيدة (ليوبولد)، هل لمست‬
‫جسد زوجك قبل وصول الشرطة؟‬

163
00:11:45,622 --> 00:11:47,707
‫حسناً، أجل، رفعت سرواله‬

164
00:11:47,874 --> 00:11:50,377
‫- لماذا؟‬
‫- لأن هذا كان محرجاً‬

165
00:11:50,544 --> 00:11:52,879
‫كان هناك أحمر شفاه على عضوه‬

166
00:11:53,839 --> 00:11:57,217
‫- أحمر الشفاه خاصتك؟‬
‫- يا للهول، كلا، أفضل شرب قهوتك‬

167
00:11:59,970 --> 00:12:03,306
‫- كان مع امرأة أخرى إذاً؟‬
‫- ليس بالضرورة‬

168
00:12:03,473 --> 00:12:06,351
‫لديك نظرية أخرى‬
‫عن كيفية وصول أحمر الشفاه؟‬

169
00:12:07,561 --> 00:12:09,813
‫هل استبعدت المهرجين؟‬

170
00:12:15,694 --> 00:12:18,989
‫يجب أن تتحقق‬
‫عن آثار أقدام كبيرة فعلاً‬

171
00:12:22,534 --> 00:12:25,120
‫حسناً، لقد كان مع امرأة أخرى‬

172
00:12:25,620 --> 00:12:29,833
‫- أتخيل أن هذا جعلك غاضبة للغاية‬
‫- أنا لا أغضب، أنا أنتقم‬

173
00:12:32,252 --> 00:12:37,841
‫- أقصد، إلام تلمح؟‬
‫- ألمح إلى أنه ربما أمسكت به متلبساً‬

174
00:12:43,472 --> 00:12:47,100
‫- (إيفي)‬
‫- أيها الخائن اللعين!‬

175
00:12:47,267 --> 00:12:49,436
‫(إيفي)، يمكنني أن أفسر‬

176
00:12:51,146 --> 00:12:53,356
‫(إيفي)، يمكنني أن أفسر‬

177
00:12:53,523 --> 00:12:54,983
‫يمكنني أن أفسر‬

178
00:13:04,493 --> 00:13:07,496
‫ورحلة إلى (باريس) لشخصين‬
‫أصبحت (فيجي) لشخص واحد‬

179
00:13:08,580 --> 00:13:12,375
‫- تفقدنا سجلات هاتفك‬
‫- استمع، دعني أخبرك شيئاً‬

180
00:13:12,542 --> 00:13:14,753
‫أحببت هذا الرجل وهو أحبني‬

181
00:13:14,920 --> 00:13:17,923
‫في الواقع، أحبني كثيراً‬
‫ولم يطلب مني توقيع اتفاق ما قبل الزواج‬

182
00:13:18,089 --> 00:13:21,176
‫وصدقني، لديه مال‬
‫الكثير من المال‬

183
00:13:21,927 --> 00:13:25,764
‫نحن لسنا مضطرين إلى البحث‬
‫عن دافع لك، أليس كذلك؟‬

184
00:13:32,687 --> 00:13:35,398
‫أحذرك، تميل القهوة إلى الخروج‬
‫من جسدي بسرعة‬

185
00:13:36,441 --> 00:13:38,360
‫لذا إن كنت تنوي القيام‬
‫بتفتيش للفجوات‬

186
00:13:38,527 --> 00:13:39,903
‫فمن الأفضل أن تقوم بهذا بسرعة‬

187
00:13:42,906 --> 00:13:46,910
‫- لسنا بحاجة إلى هذا‬
‫- هل يمكن أن أطلب واحداً؟‬

188
00:13:50,163 --> 00:13:54,125
‫- ماذا تعرفين عن (تيدي ليوبولد)؟‬
‫- أعلم أنه كان يجدني مثيرة‬

189
00:13:55,001 --> 00:13:56,503
‫كان يغازل دائماً‬

190
00:13:56,962 --> 00:14:00,131
‫(بيرتا)، هذا حبيب أمي (تيدي)‬
‫(تيدي)، مدبرة منزلي (بيرتا)‬

191
00:14:00,507 --> 00:14:03,134
‫- يسرني لقاؤك‬
‫- هذا ممكن إذا أجدت لعب أوراقك‬

192
00:14:11,560 --> 00:14:14,938
‫ لا يمكنك أن تلومه‬
‫يجب أن تعرف أن مضاجعة (إيفلين)‬

193
00:14:15,105 --> 00:14:17,148
‫مثل ركوب دراجة‬
‫على قضبان السكك الحديدية‬

194
00:14:18,733 --> 00:14:22,904
‫ستصل إلى المكان الذي تريده‬
‫لكنك ستشعر بكل ارتطام‬

195
00:14:26,783 --> 00:14:29,953
‫- كيف الشوكولا الساخن؟‬
‫- جيدة، أحب البودرة‬

196
00:14:30,120 --> 00:14:32,414
‫لأن هناك شيئاً دائماً أمضغه‬
‫عندما أصل إلى قعر الكوب‬

197
00:14:40,005 --> 00:14:41,506
‫- لديك الدونات؟‬
‫- كلا‬

198
00:14:41,673 --> 00:14:43,008
‫- البسكويت بالزبدة؟‬
‫- كلا‬

199
00:14:43,174 --> 00:14:44,551
‫فطيرة محلاة؟‬

200
00:14:44,968 --> 00:14:47,554
‫اسمع يا (جايك)‬
‫ما أريد معرفته‬

201
00:14:47,721 --> 00:14:49,848
‫هل دخلت غرفة عمك‬
‫في أي وقت؟‬

202
00:14:50,015 --> 00:14:52,017
‫- كلا، لا أدخل غرفة عمي أبداً‬
‫- لم لا؟‬

203
00:14:52,183 --> 00:14:55,228
‫لأن المجلات الإباحية كلها‬
‫في غرفة أبي‬

204
00:14:57,814 --> 00:14:59,357
‫حسناً، دعيني أبدأ بقول‬

205
00:14:59,524 --> 00:15:01,943
‫أعلم بشأن مخالفة الانعطاف‬
‫غير الشرعي لليسار‬

206
00:15:02,110 --> 00:15:06,072
‫وكنت أريد أن أتولى أمرها‬
‫لكن تعلمين، عملي كان قليلاً‬

207
00:15:06,239 --> 00:15:09,534
‫وتلك الفواتير استمرت في المجيء‬
‫بالطبع لست مضطراً إلى إخبارك بهذا‬

208
00:15:09,701 --> 00:15:11,703
‫فموظفو قسم الشرطة‬
‫يقبضون أجوراً متدنية‬

209
00:15:11,870 --> 00:15:13,246
‫شكراً على القهوة بالمناسبة‬

210
00:15:14,956 --> 00:15:18,168
‫الشرطة وسائقو الشاحنات، أنتم تعرفون‬
‫قهوتكم، هل سأدخل السجن؟‬

211
00:15:21,463 --> 00:15:25,842
‫- أخبرني عنك أنت و(تيدي ليوبولد)‬
‫- أحببت (تيدي)، كان بمثابة والد لي‬

212
00:15:26,009 --> 00:15:27,552
‫- أحقاً تقول؟‬
‫- أجل‬

213
00:15:27,719 --> 00:15:30,013
‫اصطحبني إلى (فيغاس)‬
‫وجلب لي مومساً‬

214
00:15:31,264 --> 00:15:35,352
‫- هل يريد أحدكم موعداً؟‬
‫- آسف يا عزيزتي أنا محجوز‬

215
00:15:35,518 --> 00:15:38,104
‫لكنني لا أمانع‬
‫تغطية فاتورتي فتيي هنا‬

216
00:15:38,480 --> 00:15:39,856
‫مرحباً أنا (أمبر)‬

217
00:15:40,148 --> 00:15:41,524
‫أنا (تيفاني)‬

218
00:15:44,277 --> 00:15:45,862
‫- شكراً أبي‬
‫- شكراً أبي‬

219
00:15:47,697 --> 00:15:50,742
‫- مومس؟‬
‫- والمثلجات‬

220
00:15:51,159 --> 00:15:54,204
‫- لديك موافقتي يا (تيدي)‬
‫- اصمت وتناول مثلجاتك‬

221
00:15:55,163 --> 00:15:58,875
‫- كنت سعيداً إذاً بتزوجه أمك؟‬
‫- أتمزحين؟ كنت مغتبطاً‬

222
00:15:59,042 --> 00:16:01,586
‫أنا من خطط للزفاف‬
‫وكان بشكل رائع‬

223
00:16:01,753 --> 00:16:05,632
‫- حفل الاستقبال ليس للغاية‬
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟‬

224
00:16:07,384 --> 00:16:09,177
‫العريس مات‬

225
00:16:11,179 --> 00:16:12,555
‫أتذكرين؟‬

226
00:16:16,309 --> 00:16:18,019
‫هل أنت بحاجة إلى تدوين هذا؟‬

227
00:16:19,896 --> 00:16:24,025
‫- هل تعرف من أراده ميتاً؟‬
‫- كلا، الجميع أحبوا (تيدي)‬

228
00:16:24,192 --> 00:16:28,279
‫وكان جيداً مع أمي‬
‫إنه لعار أن تدفن زوجاً آخر‬

229
00:16:28,571 --> 00:16:31,074
‫- زوج آخر؟‬
‫- أجل‬

230
00:16:31,241 --> 00:16:36,079
‫حسناً، لديها حظ عاثر‬
‫في قسم الأزواج الموتى‬

231
00:16:37,622 --> 00:16:40,667
‫ليس أنه بإمكانك أن يكون‬
‫حظك جيداً في قسم الأزواج الموتى‬

232
00:16:40,917 --> 00:16:42,585
‫هل يمكنني تناول المزيد من القهوة؟‬

233
00:16:43,878 --> 00:16:46,840
‫من خانني؟‬
‫هل كان (آلن)؟ لا يهم‬

234
00:16:47,006 --> 00:16:50,051
‫كلاهما يفضل أن يرمي بي‬
‫أسفل حافلة من أجل المثلجات‬

235
00:16:51,428 --> 00:16:53,763
‫نريد أن نعرف فقط‬
‫عن أزواجك الراحلين‬

236
00:16:54,681 --> 00:16:57,225
‫حسناً، ليس الكثير لأخبركما به‬

237
00:16:57,517 --> 00:17:00,353
‫مات والد (تشارلي) و(آلن)‬
‫بسبب تسمم بالطعام‬

238
00:17:00,520 --> 00:17:05,233
‫- من أين حصل على الطعام؟‬
‫- كنت عروساً شابة وأتعلم الطهو‬

239
00:17:05,400 --> 00:17:08,945
‫لم يخبرني أحد‬
‫ألا أحتفظ بالسمك داخل الدرج‬

240
00:17:09,946 --> 00:17:13,533
‫- حسناً، ماذا عن الآخرين؟‬
‫- المعتاد‬

241
00:17:14,784 --> 00:17:18,872
‫اثنان منهم بالسكتة القلبية‬
‫والتكهرب داخل حوض الاستحمام‬

242
00:17:20,415 --> 00:17:24,836
‫لم تستجوبانني؟ لست أنا‬
‫من كانت تتشاجر معه بسبب المال‬

243
00:17:25,003 --> 00:17:26,379
‫من كان؟‬

244
00:17:26,671 --> 00:17:29,966
‫- لا أفهم فقط لما لا تريد مساعدتي‬
‫- اللعنة، (كورتني)، لقد ناقشنا هذا‬

245
00:17:30,133 --> 00:17:31,801
‫لن أستمر في مساعدتك‬

246
00:17:31,968 --> 00:17:33,845
‫- لكن يا أبي...‬
‫- لا تقولي "لكن يا أبي"‬

247
00:17:34,012 --> 00:17:35,388
‫ماذا أفعل إذاً؟‬
‫أعيش في الشوارع؟‬

248
00:17:35,555 --> 00:17:37,474
‫من المفترض‬
‫أن تعيشي على مستواك نفسه‬

249
00:17:38,641 --> 00:17:40,018
‫أريد محامياً‬

250
00:17:44,564 --> 00:17:46,483
‫قهوة بحليب الصويا بدون رغوة‬

251
00:17:46,649 --> 00:17:49,110
‫لا يمكن لجدتك أن تشرب‬
‫قهوة الشرطة بعد الآن‬

252
00:17:49,360 --> 00:17:52,655
‫- أمي، أخبرونا أن ننتظر هنا‬
‫- لهذا السبب أرسل (جايك)‬

253
00:17:52,822 --> 00:17:54,866
‫فكر في هذا كتدريب للعمل يا عزيزي‬

254
00:17:55,617 --> 00:17:56,993
‫مرحباً (تشارلي)‬

255
00:17:57,452 --> 00:17:58,787
‫مرحباً (تشارلي)‬

256
00:17:58,953 --> 00:18:00,330
‫مرحباً (تشارلي)‬

257
00:18:00,830 --> 00:18:02,207
‫مرحباً (آلن)‬

258
00:18:05,668 --> 00:18:09,964
‫لست من لديه زوج ميت‬
‫يوجد أحمر شفاه إحداهن على عضوه‬

259
00:18:11,591 --> 00:18:14,677
‫- هل رأى أحدكم (كورتني)؟‬
‫- تتحدث مع محاميها‬

260
00:18:14,844 --> 00:18:16,179
‫لم تحتاج إلى محامٍ؟‬

261
00:18:16,346 --> 00:18:20,225
‫تحليل المختبر الجنائي... اكتشفت‬
‫أن أحمر الشفاه الموجود على الجثة‬

262
00:18:20,391 --> 00:18:22,268
‫يطابق أحمر الشفاه ذاته‬
‫الذي تضعه‬

263
00:18:22,435 --> 00:18:26,272
‫- انتظري، (كورتني) مع أبيها؟‬
‫- ليس طبقاً لحمضهما النووي‬

264
00:18:26,439 --> 00:18:27,899
‫- أنهم ليسا قريبين حتى‬
‫- ماذا؟‬

265
00:18:28,066 --> 00:18:29,400
‫- أنت تمزح‬
‫- هذا مستحيل‬

266
00:18:29,567 --> 00:18:31,736
‫إنهما نصابان‬
‫مطلوبان في ٦ ولايات‬

267
00:18:31,903 --> 00:18:36,324
‫اسمه الحقيقي (نايثن كرانك)‬
‫وهي (سيلفيا فيشمان)‬

268
00:18:37,283 --> 00:18:40,411
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً‬
‫كنت سأتزوجها‬

269
00:18:40,578 --> 00:18:41,955
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

270
00:18:43,790 --> 00:18:47,335
‫كنا سنفاجئكم لكن أعتقد‬
‫أن الوقت فات على هذا‬

271
00:18:48,336 --> 00:18:50,505
‫لديهما سجل كبير‬
‫من الاحتيال الزوجي‬

272
00:18:50,672 --> 00:18:54,300
‫يختارون أشخاصاً معهم أموال طائلة‬
‫وعقول ضعيفة ثم يحدث الزواج‬

273
00:18:55,218 --> 00:18:58,721
‫- سوف تتخلى عني فحسب ابنتك؟‬
‫- لا تكوني درامية‬

274
00:18:58,888 --> 00:19:00,682
‫أتعرف شيئاً؟‬
‫انس الأمر سأذهب من هنا‬

275
00:19:00,849 --> 00:19:02,225
‫(كورتني)، لا تتصرفي هكذا‬

276
00:19:03,101 --> 00:19:05,311
‫لكن... لا أفهم‬

277
00:19:05,478 --> 00:19:08,648
‫لم يكن (تيدي) بحاجة إلى المال‬
‫كان رجلاً غنياً‬

278
00:19:08,815 --> 00:19:12,819
‫وكان علي أن أجبر (كورتني)‬
‫لتأخذ الـ٥٠ ألف دولار‬

279
00:19:20,994 --> 00:19:24,497
‫لكن ماذا عن أسلوب حياته؟‬
‫الطائرة الخاصة، رحلاته إلى (فيغاس)؟‬

280
00:19:24,998 --> 00:19:26,916
‫شيكات مزورة، بطاقات ائتمان مسروقة‬

281
00:19:27,083 --> 00:19:28,543
‫السبب الوحيد لعدم احتياجه‬
‫إلى اتفاق ما قبل الزواج‬

282
00:19:28,710 --> 00:19:30,044
‫كان ليتمكن من الحصول‬
‫على أموالك‬

283
00:19:30,211 --> 00:19:34,048
‫- لكن لم قتلت (كورتني) شريكها؟‬
‫- لم تقتله‬

284
00:19:34,674 --> 00:19:38,803
‫كانا يتداعبان بشكل قاسٍ‬
‫وتوقف قلبه‬

285
00:19:43,141 --> 00:19:45,268
‫أجل، يمكنني رؤية حدوث هذا‬

286
00:19:47,061 --> 00:19:50,231
‫ما ضللنا في البداية‬
‫كان الكدمة على مؤخر رأسه‬

287
00:19:50,398 --> 00:19:54,485
‫لكن التشريح أظهر أن هذا حدث‬
‫قبل ٤٨ ساعة من ساعة الوفاة‬

288
00:19:54,819 --> 00:19:57,655
‫ما زلت أريد أن نلتقي‬
‫لذا اتصلي بي‬

289
00:19:57,822 --> 00:19:59,324
‫أنا جالس في المنزل‬
‫أطالع كتاباً‬

290
00:20:00,909 --> 00:20:02,243
‫هذا مؤلم‬

291
00:20:02,410 --> 00:20:05,872
‫- تريد تبديل الأماكن؟‬
‫- أجل، لنحاول صدم رأسك لفترة‬

292
00:20:07,415 --> 00:20:13,421
‫لا أصدق هذا‬
‫لقد استغلتني، خدعتني أخذت أموالي‬

293
00:20:15,465 --> 00:20:17,425
‫- (كورتني)‬
‫- ماذا؟‬

294
00:20:18,176 --> 00:20:19,761
‫سأنتظرك‬

295
00:20:29,062 --> 00:20:31,230
‫حصلت على بطاقة بريدية‬
‫من "الأرملة السوداء"‬

296
00:20:32,941 --> 00:20:34,359
‫لا مزاح‬

297
00:20:34,525 --> 00:20:37,236
‫- كيف حال شهر عسلها؟‬
‫- بشكل جيد في الواقع‬

298
00:20:37,403 --> 00:20:39,280
‫لقد قابلت مستثمر عقارات ثرياً‬

299
00:20:40,031 --> 00:20:42,742
‫يجب أن أعترف‬
‫لديها عزيمة‬

300
00:20:42,909 --> 00:20:46,454
‫مهما فعلت بها الحياة‬
‫فهي تهبط دائماً على ظهرها‬

301
00:20:51,417 --> 00:20:52,794
‫ما الأمر؟‬

302
00:21:03,429 --> 00:21:06,099
‫(جايك)، يا للهول‬

303
00:21:07,100 --> 00:21:09,477
‫كانت واحدة جيدة، أليس كذلك؟‬
