1
00:00:00,543 --> 00:00:04,505
‫- شكراً لرؤيتي في وقت قصير‬
‫- ليست مشكلة يا (تشارلي)‬

2
00:00:05,005 --> 00:00:08,467
‫إذاً، ما هي حالة الطوارىء؟‬

3
00:00:08,634 --> 00:00:11,095
‫لم يجب أن تكون حالة طارئة؟‬
‫ربما أردت أن أتحدث معك‬

4
00:00:11,262 --> 00:00:13,723
‫لقد تركت ٦ رسائل على هاتفي‬

5
00:00:13,889 --> 00:00:17,017
‫كان هذا شخصاً مخموراً‬
‫يضغط على زر الاتصال السريع‬

6
00:00:17,184 --> 00:00:20,646
‫حسناً، لدي ٥ دقائق قبل مريضي القادم‬
‫فلم لا تعطيني العناوين الرئيسية؟‬

7
00:00:21,147 --> 00:00:23,107
‫حسناً، أنا أقابل امرأة‬

8
00:00:23,274 --> 00:00:25,443
‫هذا ليس عنواناً يا (تشارلي)‬
‫هذا اسم الصحيفة‬

9
00:00:25,609 --> 00:00:30,197
‫أعلم، لكنها مختلفة عن نوع‬
‫النساء اللواتي أخرج معهن‬

10
00:00:30,364 --> 00:00:33,784
‫- مختلفة كيف؟‬
‫- حسناً، إنها أكبر بقليل‬

11
00:00:33,951 --> 00:00:37,329
‫لا يمكنك الخروج مع فتيات أصغر‬
‫بدون تدخل السلطات‬

12
00:00:40,207 --> 00:00:44,336
‫- أقصد، إنها أكبر مني‬
‫- حصلنا على العنوان‬

13
00:00:44,628 --> 00:00:48,632
‫وأنا مشوش،‬
‫لأن لدي مشاعر قوية تجاهها‬

14
00:00:49,008 --> 00:00:51,343
‫- هل تجدها جذابة؟‬
‫- أجل، خلابة‬

15
00:00:51,510 --> 00:00:53,471
‫- كيف الجنس؟‬
‫- لم نمارس الجنس بعد‬

16
00:00:53,637 --> 00:00:56,807
‫أوقفوا الطباعة‬
‫لدينا عنوان جديد‬

17
00:00:57,683 --> 00:01:01,437
‫- هل يجب أن أدفع أكثر من أجل السخرية؟‬
‫- كلا، السعر موحد‬

18
00:01:02,772 --> 00:01:05,316
‫لكن الأمر، أننا متفقان بشكل جيد‬

19
00:01:05,483 --> 00:01:08,611
‫إنها دافئة وحنون ومساندة‬
‫وأشعر معها بالأمان‬

20
00:01:08,778 --> 00:01:13,616
‫حسناً، لنر، أنت في علاقة مع امرأة‬
‫كبيرة دافئة وحنون ومساندة‬

21
00:01:13,783 --> 00:01:16,827
‫تشعر بالأمان بقربها‬
‫ولم تمارس الجنس معها‬

22
00:01:16,994 --> 00:01:22,625
‫أي نوع من علاقات الرجل‬
‫والمرأة هذا الأمر يحددها؟‬

23
00:01:26,337 --> 00:01:28,964
‫أعرف أنه يجب علي‬
‫أن أعرف معنى تلك العلاقة‬

24
00:01:29,423 --> 00:01:30,800
‫خذ وقتك‬

25
00:01:32,760 --> 00:01:35,679
‫أكبر، حنون، دافئة‬

26
00:01:36,764 --> 00:01:38,599
‫السيد (باتروورث)؟‬

27
00:01:39,141 --> 00:01:43,020
‫(تشارلي)، هذه المرأة‬
‫التي تقابلها هي على هيئة أمك‬

28
00:01:43,187 --> 00:01:44,522
‫هيئة أمي؟‬

29
00:01:44,688 --> 00:01:47,775
‫قلت إنها دافئة وحنون ومساندة‬

30
00:01:48,234 --> 00:01:52,071
‫كلمة "شريرة سامة" لم تخرج من فمي‬

31
00:01:52,988 --> 00:01:57,076
‫قصدي، لأن أمك الحقيقية لم تعطك‬
‫ما كنت بحاجة إليه عاطفياً‬

32
00:01:57,243 --> 00:02:02,998
‫- فأنت تستجيب لذلك بهذه العلاقة‬
‫- كلا، هذا لا علاقة له بأمي‬

33
00:02:03,290 --> 00:02:06,418
‫أخي (آلن)، إنه اللجوج والمتطلب‬

34
00:02:06,585 --> 00:02:11,090
‫يريد أن يجلس في حضن تلك المرأة‬
‫ويرضع منها، وليس بداعي المرح‬

35
00:02:12,132 --> 00:02:14,301
‫- (آلن) قابلها إذاً؟‬
‫- أجل‬

36
00:02:14,468 --> 00:02:18,180
‫وهو يتمسك بها كالقرد‬
‫وهذا يزعجني حقاً‬

37
00:02:18,347 --> 00:02:23,853
‫أنت تتنافس مع أخيك إذاً‬
‫على انتباه امرأة كبيرة وحنون؟‬

38
00:02:24,520 --> 00:02:27,064
‫عجباً، أنت آلة "بانجو"‬
‫بوتر واحد، ألست كذلك؟‬

39
00:02:27,606 --> 00:02:28,941
‫ماذا تريدني أن أخبرك يا (تشارلي)؟‬

40
00:02:29,108 --> 00:02:30,442
‫يمكنني فقط عزف النوتات‬
‫الموسيقية التي أراها‬

41
00:02:30,776 --> 00:02:34,572
‫أريدك أن توقفي الترهات‬
‫النفسية وتخبريني سبب تشوشي‬

42
00:02:34,738 --> 00:02:36,907
‫- أخبرتك للتو‬
‫- سوف تتمسكين بهيئة الأم فحسب‬

43
00:02:40,828 --> 00:02:42,788
‫اسمع يا (تشارلي)‬
‫مريضي التالي ينتظر‬

44
00:02:42,955 --> 00:02:46,292
‫إذا أحببت، يمكننا تحديد موعد‬
‫أسبوعياً لنتناول تلك المشاكل‬

45
00:02:46,458 --> 00:02:49,253
‫في الواقع، مرتان في الأسبوع‬
‫لن تكونا شيئاً مفرطاً‬

46
00:02:49,420 --> 00:02:52,298
‫كلا، شكراً، أفضل أن أتعامل‬
‫مع شياطيني بينما يهربون‬

47
00:02:52,464 --> 00:02:53,841
‫حسناً‬

48
00:02:54,383 --> 00:02:55,718
‫بكم أدين لك؟‬

49
00:02:55,885 --> 00:02:58,512
‫أنا أحصل على ٢٠٠ دولار‬
‫في الساعة وأنت كنت هنا لـ٥ دقائق‬

50
00:02:58,679 --> 00:03:01,724
‫فلم لا تدور الرقم‬
‫ونقول ٢٠٠ دولار؟‬

51
00:03:03,475 --> 00:03:07,187
‫عجباً حتى العاهرات‬
‫يقبضن بالتناسب مع الوقت‬

52
00:03:07,354 --> 00:03:10,733
‫العاهرات لا يضطرون إلى‬
‫الاستماع لك يا (تشارلي)، وداعاً‬

53
00:03:14,111 --> 00:03:16,238
‫وداعاً، جلسة جيدة‬

54
00:03:25,789 --> 00:03:27,166
‫مرحباً، تفضل‬

55
00:03:27,374 --> 00:03:29,376
‫شكراً على رؤيتي بهذه السرعة‬

56
00:03:33,714 --> 00:03:36,091
‫أظنني أحب حبيبة أخي‬

57
00:03:49,939 --> 00:03:52,399
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً بك‬

58
00:03:54,193 --> 00:03:57,863
‫- ألا تبدو وسيماً؟‬
‫- كلا‬

59
00:03:58,030 --> 00:04:02,743
‫بلى أنت وسيم‬
‫وهذا القميص يبدو رائعاً عليك‬

60
00:04:03,285 --> 00:04:06,413
‫- أتظنين؟‬
‫- أجل، ينم عن الاتزان‬

61
00:04:06,580 --> 00:04:08,415
‫أنت من ابتاعه لي‬

62
00:04:09,041 --> 00:04:10,960
‫لكن يجب أن تضعه‬
‫تحت السروال يا عزيزي‬

63
00:04:11,293 --> 00:04:12,628
‫لا أريد‬

64
00:04:13,712 --> 00:04:17,049
‫- رجاء‬
‫- حسناً‬

65
00:04:17,883 --> 00:04:20,636
‫- مستعدة للذهاب؟‬
‫- أنا بحاجة إلى دقيقة، تفضل‬

66
00:04:22,262 --> 00:04:25,224
‫- تذكر ابني، (جيريمي)‬
‫- بالطبع‬

67
00:04:25,975 --> 00:04:28,268
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً، بخير، سعيد برؤيتك‬

68
00:04:28,477 --> 00:04:30,479
‫وهذه هي خطيبته، (تريشا)‬

69
00:04:36,402 --> 00:04:39,488
‫مرحباً (تريشا)... (تشارلي)‬

70
00:04:40,280 --> 00:04:43,826
‫مرحباً (تشارلي)، سعدت برؤيتك‬

71
00:04:44,451 --> 00:04:49,164
‫- تساعدنا أمي على التخطيط لزفافنا‬
‫- حقاً؟ ستتزوج؟ أنت محظوظ‬

72
00:04:49,331 --> 00:04:52,126
‫ليس كأنني أعرف‬
‫أنا أفترض فحسب‬

73
00:04:52,751 --> 00:04:57,297
‫- سأحضر حقيبتي‬
‫- أسرعي، هيا‬

74
00:04:59,425 --> 00:05:02,594
‫ستتزوج إذاً، ستقوم بالغطسة‬

75
00:05:03,429 --> 00:05:05,931
‫لم أقحم إصبعي في هذا من قبل‬

76
00:05:06,098 --> 00:05:08,642
‫في الواقع لم أقحم أي شيء داخلاً‬

77
00:05:11,478 --> 00:05:13,647
‫لكن بأية حال، إنها خطوة كبيرة‬

78
00:05:13,814 --> 00:05:16,150
‫ليست بالنسبة إلي‬
‫(تريشا) هي حب حياتي‬

79
00:05:16,316 --> 00:05:18,360
‫لا أصدق أنه لا أحد تلقفها‬
‫قبل أن أفعل أنا‬

80
00:05:19,028 --> 00:05:21,864
‫ربما كانت في انتظار المتلقف المناسب‬

81
00:05:24,199 --> 00:05:29,663
‫أقصد أن الماضي ليس مهماً مثل المستقبل‬
‫الذي ستبنيانه معاً، هل أنا محق؟‬

82
00:05:29,830 --> 00:05:33,167
‫بالطبع، الماضي لا يهم‬

83
00:05:33,500 --> 00:05:35,711
‫هذا ما أعتقده‬

84
00:05:36,462 --> 00:05:38,047
‫حسناً، لنذهب‬

85
00:05:38,213 --> 00:05:39,798
‫سعدت برؤيتك مجدداً‬
‫سررت بمقابلتك، وداعاً‬

86
00:05:40,549 --> 00:05:44,887
‫- أليست مذهلة؟ أنا سعيدة...‬
‫- أجل، إنها لقطة ثمينة لنذهب‬

87
00:05:51,018 --> 00:05:54,730
‫- لم لا تدرس لأجل امتحان الجبر؟‬
‫- لأنني لست مضطراً‬

88
00:05:55,981 --> 00:05:58,192
‫- لست مضطراً إلى درس الجبر؟‬
‫- كلا‬

89
00:05:58,400 --> 00:06:01,195
‫كل ما علي فعله هو الحصول‬
‫على ٦٧ للنجاح بالحصة‬

90
00:06:01,361 --> 00:06:04,740
‫ثم وداعاً للصف السابع‬
‫ومرحباً بالثامن‬

91
00:06:07,034 --> 00:06:11,080
‫حسناً، يمكننا شطب‬
‫"مترجم في الأمم المتحدة" عن لائحة المهن‬

92
00:06:11,413 --> 00:06:16,668
‫لكن دعنا نعود إلى امتحان الجبر، إذاً...‬
‫أنت تخطط للحصول على ٦٧؟‬

93
00:06:16,835 --> 00:06:19,755
‫أجل، أي شيء أكثر‬
‫من هذا فهو جهد ضائع‬

94
00:06:21,090 --> 00:06:23,592
‫حسناً، يجب أن نتحدث‬

95
00:06:23,759 --> 00:06:26,553
‫الراقصة العمياء ذات الذراع‬
‫الواحدة على وشك أن ترقص‬

96
00:06:26,845 --> 00:06:29,681
‫- هذا أكثر أهمية‬
‫- الأسبوع الماضي، وقعت مرتين‬

97
00:06:30,015 --> 00:06:31,350
‫استمع إلي‬

98
00:06:31,517 --> 00:06:35,604
‫تعرف ماذا تسمي شخصاً‬
‫كان يفعل أقل جهد طوال حياته؟‬

99
00:06:35,771 --> 00:06:37,106
‫عمي (تشارلي)؟‬

100
00:06:40,901 --> 00:06:43,112
‫- تسميه متسكعاً متبطلاً‬
‫- لا يهـ...‬

101
00:06:43,862 --> 00:06:45,239
‫"لا يهـ..."؟‬

102
00:06:45,948 --> 00:06:49,785
‫هل أنت كسول إلى درجة‬
‫أنك لا تريد إنهاء الكلمة؟‬

103
00:06:49,952 --> 00:06:54,748
‫ما هي مشكلتك؟ ألن تكون‬
‫سعيداً بدخولي الصف الثامن؟‬

104
00:06:54,915 --> 00:06:56,792
‫أقصد، أليس هذا المغزى‬
‫من الصف السابع؟‬

105
00:06:57,126 --> 00:06:59,795
‫كلا، هذا ليس مغزى الصف السابع‬

106
00:07:00,129 --> 00:07:02,631
‫وأجل، سأكون سعيداً‬
‫إن لم تبق في صفك‬

107
00:07:03,215 --> 00:07:07,970
‫- استرخ إذاً، كل شيء بخير‬
‫- ألا تقصد أن كل شيء "بخيـ..."؟‬

108
00:07:10,305 --> 00:07:13,142
‫يا للهول، لقد طارت ذراعها‬

109
00:07:14,476 --> 00:07:16,895
‫يجب أن يكلفهم هذا بعض النقاط‬

110
00:07:20,315 --> 00:07:22,568
‫تذكرتين للبالغين، لفيلم "أجنحة الحب"‬

111
00:07:22,734 --> 00:07:26,155
‫- كلا، انتظر، معي حسم لكبار السن‬
‫- كلا، السعر بأكمله لكلينا‬

112
00:07:26,905 --> 00:07:28,657
‫(تشارلي)، أنت سخيف‬

113
00:07:29,158 --> 00:07:31,660
‫لأجل دولارين، دعيني أكون سخيفاً‬

114
00:07:33,495 --> 00:07:34,913
‫(تشارلي)‬

115
00:07:35,497 --> 00:07:36,915
‫ممتاز‬

116
00:07:37,249 --> 00:07:40,502
‫نحن في السينما نفسها‬
‫يا لها من مصادفة رائعة‬

117
00:07:40,669 --> 00:07:42,963
‫أجل، مثل (بوث) و(لينكولن)‬

118
00:07:43,463 --> 00:07:46,175
‫(آنجي)، هذه أمي (إيفلين)‬
‫أمي، هذه (آنجي)‬

119
00:07:46,341 --> 00:07:48,260
‫سعدت بمقابلتك يا (إيفلين)‬
‫سمعت الكثير عنك‬

120
00:07:48,427 --> 00:07:53,932
‫هناك جانبين دائماً لكل قصة وذاكرة‬
‫(تشارلي) ليست الأفضل، تعلمين‬

121
00:07:54,933 --> 00:07:59,438
‫باعتبار كيف ربيتني‬
‫إما الكحول أو أقتل نفسي‬

122
00:08:00,647 --> 00:08:02,691
‫(تشارلي)، لا تكن حساساً‬
‫إلى هذه الدرجة‬

123
00:08:02,858 --> 00:08:05,527
‫هل قابلت أخاه؟‬
‫محب للدراما أيضاً‬

124
00:08:05,861 --> 00:08:08,322
‫حسناً يا أمي، من الرائع دائماً مقابلتك‬

125
00:08:08,488 --> 00:08:11,283
‫ربما سأراك المرة القادمة‬
‫واقفة أمام قطاعة للخشب‬

126
00:08:11,700 --> 00:08:14,494
‫- استمتعي بالفيلم‬
‫- وداعاً‬

127
00:08:14,661 --> 00:08:16,038
‫(تشارلي)‬

128
00:08:16,288 --> 00:08:20,042
‫رائع، هناك المزيد سأقابلك بالداخل‬

129
00:08:21,001 --> 00:08:22,377
‫أجل؟‬

130
00:08:22,878 --> 00:08:26,298
‫- كن حذراً، هذه السيدة كالكوغر‬
‫- ماذا؟‬

131
00:08:26,506 --> 00:08:29,384
‫سيدة كبيرة تطارد الشبان‬

132
00:08:29,551 --> 00:08:33,889
‫- الأمر ليس هكذا‬
‫- صحيح، تحبك من أجل عقلك‬

133
00:08:34,890 --> 00:08:37,226
‫وأحبك على دفئك‬

134
00:08:37,726 --> 00:08:39,978
‫سررت بمكالمتك يا أمي‬

135
00:08:41,730 --> 00:08:44,233
‫ماذا فعلت لأستحق هذا؟‬

136
00:08:45,901 --> 00:08:48,904
‫- إليك المفاتيح يا (إيفلين)‬
‫- شكراً (جاستن)‬

137
00:08:49,071 --> 00:08:51,406
‫إذاً، أي فيلم يجب أن نشاهده؟‬

138
00:08:51,573 --> 00:08:57,246
‫اختر أنت يا عزيزي‬
‫أنت الذي ستواجه الشاشة‬

139
00:09:03,502 --> 00:09:07,339
‫حسناً، إيكس هي... ناقص ٤؟‬

140
00:09:08,924 --> 00:09:13,553
‫عظيم، أنت محق‬
‫أترى؟ يمكنك فعل هذا‬

141
00:09:13,720 --> 00:09:16,765
‫حسناً، في الامتحان يجب أن‬
‫تظهر طريقة حلك، لنرها إذاً‬

142
00:09:17,266 --> 00:09:18,684
‫لا توجد طريقة حل‬

143
00:09:19,768 --> 00:09:22,604
‫- لم لا توجد طريقة حل؟‬
‫- لست بحاجة إلى هذا‬

144
00:09:22,771 --> 00:09:24,773
‫فجأة أرى كل تلك الأرقام في رأسي‬

145
00:09:26,441 --> 00:09:29,111
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، هذا مذهل‬

146
00:09:29,278 --> 00:09:33,282
‫وكلها تبدو منطقية وكأن‬
‫المعادلات تحل نفسها أمام عيني‬

147
00:09:33,573 --> 00:09:38,287
‫يا إلهي، لقد قرأت عن‬
‫هذا الأمر، لكن... ابني؟‬

148
00:09:39,955 --> 00:09:42,082
‫كلا، أنا أعبث معك فحسب‬

149
00:09:46,753 --> 00:09:49,047
‫الأجوبة في آخر الكتاب‬

150
00:09:50,799 --> 00:09:52,217
‫طابت ليلتك‬

151
00:09:53,302 --> 00:09:56,263
‫كان يجب أن ترى وجهك‬
‫عندما ظننت أنني ذكي‬

152
00:09:59,766 --> 00:10:01,977
‫هل يفترض أن أخلد إلى النوم الآن؟‬

153
00:10:04,479 --> 00:10:05,814
‫أبي؟‬

154
00:10:06,648 --> 00:10:12,446
‫ما زلت أحبه، ما زلت أحبه‬
‫ما زلت أحبه...‬

155
00:10:20,120 --> 00:10:22,831
‫أنت تعاقب نفسك فحسب انس الأمر‬

156
00:10:22,998 --> 00:10:24,333
‫يسهل عليك قول هذا‬

157
00:10:24,499 --> 00:10:28,754
‫لم تكن أمك خلفك بـ٤ صفوف‬
‫تمارس الجنس مع شبل من الكشافة‬

158
00:10:30,797 --> 00:10:33,175
‫مرحباً، أنا...‬

159
00:10:33,633 --> 00:10:36,678
‫لم أسمعكما تدخلان‬
‫كيف وجدتما "أجنحة الحب"؟‬

160
00:10:36,845 --> 00:10:39,848
‫- كان مذهلاً‬
‫- تعلمين، ظننت أنكما ستستمتعان بالفيلم‬

161
00:10:40,015 --> 00:10:42,351
‫إنه المصور السينمائي نفسه‬
‫لفيلم "ماء مقابل الشوكولا"‬

162
00:10:42,517 --> 00:10:45,187
‫- أجل، جيد، هل تريد بعض النبيذ؟‬
‫- أحب هذا‬

163
00:10:45,354 --> 00:10:47,689
‫إليك ١٠ دولارات‬
‫اذهب وابتع زجاجة‬

164
00:10:48,023 --> 00:10:50,025
‫شكراً، لكن لا يمكنني الخروج الآن‬

165
00:10:51,860 --> 00:10:54,446
‫لقد جعلت ابني الصغير‬
‫يخلد إلى النوم للتو‬

166
00:10:54,613 --> 00:10:57,699
‫لديك ابن صغير؟ ألست خائفاً‬
‫من أن يأكله (جايك)؟‬

167
00:10:58,992 --> 00:11:00,952
‫كيف تحب كونك أباً يا (آلن)؟‬

168
00:11:01,119 --> 00:11:06,833
‫تعلمين، يجب أن أقول إن هذا‬
‫مكافىء للغاية وتحد لا بأس به‬

169
00:11:07,000 --> 00:11:10,879
‫- (جايك) كالماسة الخام‬
‫- (جايك) كالبراز وعاء الشراب‬

170
00:11:11,171 --> 00:11:14,174
‫(تشارلي)، هذه ليست طريقة‬
‫لتتحدث فيها عن طفل‬

171
00:11:14,341 --> 00:11:18,512
‫ليس طفلاً إنه دودة شريطية بالغة‬
‫بقصة شعر بشعة‬

172
00:11:18,678 --> 00:11:20,055
‫(تشارلي)‬

173
00:11:20,722 --> 00:11:23,892
‫- هل كان طلاقك صعباً عليه؟‬
‫- ليس لديك فكرة‬

174
00:11:24,059 --> 00:11:26,186
‫سأخبرك من الذي كان طلاقه‬
‫صعباً عليه: أنا‬

175
00:11:26,353 --> 00:11:27,896
‫توقف عن تأدية دور الشهيد‬

176
00:11:28,063 --> 00:11:29,564
‫- توقف عن العيش في منزلي‬
‫- ها نحن‬

177
00:11:29,731 --> 00:11:31,817
‫أنت تقول هذا كثيراً لكنك لا تذهب‬

178
00:11:31,983 --> 00:11:35,404
‫أعتقد أنني سأدخل إلى الحمام‬

179
00:11:38,073 --> 00:11:40,075
‫أترى ما فعلته؟ جعلتها تذهب‬

180
00:11:40,242 --> 00:11:42,911
‫جعلتها تذهب؟ أنا لست‬
‫من يهين ويتحدث عن البراز‬

181
00:11:43,078 --> 00:11:46,039
‫- الروث؟‬
‫- دعوت ابني برازاً داخل وعاء‬

182
00:11:46,206 --> 00:11:47,582
‫قلتها بحب‬

183
00:11:49,042 --> 00:11:51,586
‫بأية حال أعرف ماذا يحدث هنا‬
‫وهذا لن ينجح‬

184
00:11:51,753 --> 00:11:54,005
‫- (آنجي) معي‬
‫- إنها صديقتي أيضاً‬

185
00:11:54,172 --> 00:11:56,049
‫حسناً، أنا وهي أكثر‬
‫من مجرد صديقين‬

186
00:11:56,216 --> 00:11:57,592
‫حقاً؟ هل نمت معها؟‬

187
00:11:58,093 --> 00:11:59,511
‫هذا ليس من شأنك‬

188
00:11:59,678 --> 00:12:03,890
‫يا إلهي، لم تفعل كنت أخمن فحسب‬

189
00:12:04,266 --> 00:12:06,518
‫كلا، هذه هي حياتك الجنسية‬

190
00:12:06,893 --> 00:12:10,272
‫كل ما أعرفه، أنك إذا لم تنم‬
‫مع (آنجي)، فنحن متعادلان‬

191
00:12:10,439 --> 00:12:11,857
‫- أتظن هذا؟‬
‫- أجل‬

192
00:12:14,067 --> 00:12:17,779
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- سنصعد إلى الأعلى‬

193
00:12:17,946 --> 00:12:20,282
‫حسناً، طابت ليلتك يا (آلن)‬

194
00:12:21,783 --> 00:12:23,118
‫طابت ليلتك‬

195
00:12:23,952 --> 00:12:25,287
‫(آلن)؟‬

196
00:12:33,628 --> 00:12:35,881
‫- صباحاً‬
‫- ما الخير في هذا؟‬

197
00:12:36,047 --> 00:12:37,924
‫أنا لم أقل "الخير"‬

198
00:12:39,217 --> 00:12:43,555
‫- لم لا تدرس من أجل الامتحان؟‬
‫- ظننت أننا تحدثنا في هذا، أبي‬

199
00:12:43,972 --> 00:12:46,433
‫أطفىء التلفاز وعد إلى غرفتك وادرس‬

200
00:12:48,101 --> 00:12:49,603
‫لن يتعلم أبداً‬

201
00:12:49,769 --> 00:12:52,814
‫- لقد سمعت هذا‬
‫- إذاً؟‬

202
00:12:52,981 --> 00:12:56,485
‫إذاً، أنا بالغ‬
‫لست محتاجاً إلى تعلم أي شيء‬

203
00:12:57,277 --> 00:12:59,154
‫ما الذي يزعجك يا (زيبي)؟‬

204
00:12:59,321 --> 00:13:01,948
‫هل هربت دميتك المطاطية‬
‫مع لعبة الحوض؟‬

205
00:13:06,661 --> 00:13:08,997
‫اهتمي بشؤونك وقومي بعملك فحسب‬

206
00:13:15,629 --> 00:13:18,089
‫هل تريد أن تعيد صياغة كلامك؟‬

207
00:13:18,465 --> 00:13:20,008
‫بشدة‬

208
00:13:21,593 --> 00:13:25,263
‫- صباح الخير جميعاً‬
‫- على الأقل أحدهم في مزاج جيد‬

209
00:13:25,430 --> 00:13:28,975
‫أنا لست من نوع الأشخاص الذين‬
‫يتحدثون عن حياتهم الجنسية لكن...‬

210
00:13:35,357 --> 00:13:37,943
‫من الوعاء المحظوظ؟‬

211
00:13:39,694 --> 00:13:42,531
‫لا تتحدثي عن (آنجي)‬
‫بهذه الطريقة إنها سيدة‬

212
00:13:42,864 --> 00:13:46,368
‫أثناء النهار‬
‫لكن بمجرد انطفاء الضوء‬

213
00:13:48,537 --> 00:13:53,291
‫- حسناً، لقد فهمنا‬
‫- لا أعتقد أنك فعلت‬

214
00:13:54,292 --> 00:13:59,214
‫لقد غادرت منذ ساعة لكنني استغرقت‬
‫حتى الآن لإقفال سحابي بشكل آمن‬

215
00:14:00,840 --> 00:14:04,344
‫هناك أجزاء من (آنجي)‬
‫يمكنها مقاضاة (عالم ديزني)‬

216
00:14:04,511 --> 00:14:06,680
‫لادعائهم أنه أسعد مكان على وجه الأرض‬

217
00:14:07,556 --> 00:14:08,890
‫اذهب إلى الجحيم‬

218
00:14:09,057 --> 00:14:11,184
‫- (آلن)، انتظر‬
‫- ماذا؟‬

219
00:14:23,655 --> 00:14:26,199
‫مرحباً هل (تشارلي) هنا؟‬

220
00:14:27,075 --> 00:14:30,829
‫بحق الله، يسقطن من السماء عليه‬

221
00:14:31,496 --> 00:14:32,831
‫(تريشا)؟‬

222
00:14:32,998 --> 00:14:34,916
‫مرحباً (تشارلي)، أيمكنني التحدث معك؟‬

223
00:14:35,083 --> 00:14:36,543
‫أظن هذا، ما الأمر؟‬

224
00:14:36,710 --> 00:14:40,589
‫اقترفت خطأ فظيعاً‬
‫لا يمكنني الزواج بـ(جيريمي)‬

225
00:14:40,755 --> 00:14:42,716
‫- من هو (جيريمي)؟‬
‫- ابن (آنجي)‬

226
00:14:42,882 --> 00:14:47,846
‫ظننت أنني أريد الاستقرار‬
‫لكن عندما رأيتك في تلك الليلة‬

227
00:14:48,013 --> 00:14:52,017
‫أدركت أنني لم أنسك‬

228
00:14:52,183 --> 00:14:56,354
‫حسناً، أتعرفين أنني على علاقة‬
‫بوالدة (جيريمي)، أليس كذلك؟‬

229
00:14:56,730 --> 00:14:59,858
‫أعلم، لكنني لا أفهم‬

230
00:15:01,526 --> 00:15:02,902
‫لست وحدك‬

231
00:15:04,946 --> 00:15:07,032
‫أنا مشوشة للغاية‬

232
00:15:07,198 --> 00:15:10,952
‫- كان علي أن أراك‬
‫- هيا اهدأي‬

233
00:15:12,078 --> 00:15:15,457
‫هل أجلب لك أي شيء؟‬
‫شيء لتشربيه؟‬

234
00:15:15,624 --> 00:15:21,087
‫- هل يمكن أن أشرب كوب ماء؟‬
‫- بالطبع، اجلسي‬

235
00:15:21,254 --> 00:15:24,299
‫- شكراً‬
‫- (آلن)، أين نحتفظ بالماء؟‬

236
00:15:27,719 --> 00:15:29,095
‫في المطبخ‬

237
00:15:29,929 --> 00:15:31,306
‫سأعود بسرعة‬

238
00:15:31,723 --> 00:15:33,642
‫"أين نحتفظ بالماء؟"‬

239
00:15:33,808 --> 00:15:36,311
‫أعرف مكان الويسكي‬
‫ومكعبات الثلج، هذا يكفي‬

240
00:15:37,896 --> 00:15:41,316
‫دعني أستوضح هذا‬
‫ابن (آنجي) مخطوب لتلك الفتاة‬

241
00:15:41,483 --> 00:15:44,152
‫التي كنت على علاقة بها‬
‫والتي تريد عودتك الآن؟‬

242
00:15:44,319 --> 00:15:47,781
‫بطاقات النتائج! لا يمكنك معرفة‬
‫اللاعبين من دون بطاقات النتائج‬

243
00:15:50,075 --> 00:15:51,451
‫أجل، ماذا سأفعل؟‬

244
00:15:51,618 --> 00:15:55,330
‫- كنت لأعرف ماذا سأفعل‬
‫- أجل، جنس سريع مع الاعتذار‬

245
00:15:58,416 --> 00:16:01,419
‫ماذا، لديك حركة أخرى لم أسمع عنها؟‬

246
00:16:02,671 --> 00:16:05,799
‫حسناً، انس ما كنت سأفعله‬
‫هذه الفتاة خلابة‬

247
00:16:05,965 --> 00:16:09,302
‫- كيف يمكنك تفويتها؟‬
‫- بسهولة، أنا أهتم لـ(آنجي)‬

248
00:16:09,469 --> 00:16:11,304
‫أنس أمرها، أنت لا تحتاج إلى (آنجي)‬

249
00:16:11,471 --> 00:16:14,182
‫أنت تحاول تخريب علاقتي‬
‫حتى يمكنك الحصول على (آنجي)‬

250
00:16:14,349 --> 00:16:15,684
‫ماذا؟ كلا‬

251
00:16:15,850 --> 00:16:21,523
‫كلا!... كلا‬

252
00:16:22,607 --> 00:16:26,653
‫بربك، انظر إليها‬
‫إنها شابة وبحاجة إليك وضعيفة‬

253
00:16:27,987 --> 00:16:29,364
‫اذهب وخذها‬

254
00:16:30,699 --> 00:16:33,993
‫كلا، الأمر لا يستحق هذا‬
‫لن أفسد علاقتي مع (آنجي)‬

255
00:16:34,160 --> 00:16:35,620
‫من سيخبرها؟ أنا لن أخبرها‬

256
00:16:36,329 --> 00:16:38,540
‫- هذا ليس المغزى‬
‫- حسناً، فكر في هذا‬

257
00:16:38,707 --> 00:16:42,001
‫بعد سنوات، سيصبح‬
‫عمر (تريشا) ماذا، ٢٩؟‬

258
00:16:42,377 --> 00:16:46,047
‫وسيصبح عمرك (آنجي)... ٦٠ عاماً‬

259
00:16:48,299 --> 00:16:52,220
‫أنت تنظر إلى أحفاد، البقع الجلدية‬
‫ووعاء صدىء من السكاكر الصلبة‬

260
00:16:52,804 --> 00:16:56,182
‫- لا أحب شيئاً من هذا‬
‫- بالطبع، لا أحد يحب هذا‬

261
00:16:56,349 --> 00:16:57,726
‫اذهب، افعلها‬

262
00:16:59,519 --> 00:17:00,979
‫دنسها!‬

263
00:17:11,239 --> 00:17:13,908
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

264
00:17:14,909 --> 00:17:16,411
‫اسمعي يا (تريشا)‬

265
00:17:17,704 --> 00:17:21,875
‫تعرفين كيف أشعر حيالك‬
‫لقد حظينا بأوقات رائعة معاً‬

266
00:17:22,417 --> 00:17:23,877
‫أتذكر (فيغاس)؟‬

267
00:17:25,003 --> 00:17:26,379
‫أجل‬

268
00:17:27,005 --> 00:17:30,508
‫- لم نغادر الغرفة لـ٣ أيام‬
‫- أجل‬

269
00:17:31,718 --> 00:17:35,263
‫بالطبع لم أتمكن من الرحيل‬
‫لأنني جعلتك توثقني بالفراش‬

270
00:17:36,931 --> 00:17:38,725
‫أجل‬

271
00:17:39,350 --> 00:17:41,561
‫هل تتصل بك الفتاتان الأخريان؟‬

272
00:17:43,104 --> 00:17:44,522
‫أجل‬

273
00:17:46,232 --> 00:17:49,694
‫اسمعي، هذه ليست فكرة سديدة‬

274
00:17:50,236 --> 00:17:51,613
‫يجب أن تذهبي‬

275
00:17:52,071 --> 00:17:55,784
‫لكن ألا يمكن أن نتحدث أكثر؟‬

276
00:17:57,952 --> 00:18:01,122
‫لو كان بإمكاننا أن نتحدث فقط‬
‫لما كنت بحاجة إلى الذهاب‬

277
00:18:01,289 --> 00:18:04,042
‫- لكن يا (تشارلي)...‬
‫- ثقي بي‬

278
00:18:04,959 --> 00:18:09,881
‫(جيريمي) شخص رائع وواضح‬
‫أنه يحبك امنحيه فرصة برأيي‬

279
00:18:10,048 --> 00:18:15,136
‫ماذا لو حظينا بعلاقة أخيرة؟‬

280
00:18:15,303 --> 00:18:16,638
‫علاقة أخيرة؟‬

281
00:18:16,805 --> 00:18:20,391
‫أجل، سنعود إلى (فيغاس)‬
‫وهذه المرة أنا سأقيدك‬

282
00:18:21,768 --> 00:18:23,728
‫يجب أن تذهبي حقاً‬

283
00:18:24,979 --> 00:18:26,314
‫- وداعاً‬
‫- انتظر يا (تشارلي)‬

284
00:18:26,564 --> 00:18:28,817
‫- وداعاً‬
‫- (تشارلي)‬

285
00:18:30,568 --> 00:18:32,153
‫لم يفت الأوان بعد‬

286
00:18:36,241 --> 00:18:39,661
‫- ما زال بإمكانك الحصول عليها‬
‫- أنا لا أنصت‬

287
00:18:39,828 --> 00:18:41,996
‫يمكنك مضاجعتها في سيارتها‬
‫ما مدى شهوانية هذا؟‬

288
00:18:42,163 --> 00:18:45,291
‫- لا يمكنني أن أسمعك‬
‫- العلاقة قذرة في السيارة‬

289
00:18:55,677 --> 00:18:58,096
‫ماذا تريد؟‬

290
00:18:59,305 --> 00:19:00,640
‫ماذا؟‬

291
00:19:00,807 --> 00:19:05,186
‫- انفصلت (تريشا) عن (جيريمي) بسببك‬
‫- كلا، كلا، كلا‬

292
00:19:07,105 --> 00:19:09,607
‫كنت صالحاً، صدقيني‬

293
00:19:09,774 --> 00:19:11,359
‫لقد تحطم‬

294
00:19:11,526 --> 00:19:16,030
‫ابني الصغير أصيب بانهيار عصبي‬
‫وحاول أن يشرب مبيض الملابس‬

295
00:19:16,197 --> 00:19:19,492
‫- أجل، لكنني كنت صالحاً‬
‫- صالح؟‬

296
00:19:19,659 --> 00:19:21,703
‫أخبرتنا (تريشا) بكل شيء عنك وعنها‬

297
00:19:21,870 --> 00:19:24,789
‫كل شيء؟ وما يزال محطماً؟‬

298
00:19:25,540 --> 00:19:29,210
‫- كذبت علي‬
‫- كلا، أنا لم أكذب‬

299
00:19:29,377 --> 00:19:31,337
‫أنا لم أخبرك فحسب‬

300
00:19:31,504 --> 00:19:36,718
‫كان هذا منذ وقت طويل‬
‫ولم أردك أن تغاري لأنها شابة‬

301
00:19:36,885 --> 00:19:39,220
‫- وأنت...‬
‫- أنا ماذا؟‬

302
00:19:39,721 --> 00:19:42,682
‫- شجاعة حقاً؟‬
‫- اغرب عن وجهي‬

303
00:19:47,061 --> 00:19:49,063
‫لكنني كنت صالحاً‬

304
00:19:53,568 --> 00:19:58,156
‫- لا يمكنك أن تقول إنني لم أحذرك‬
‫- فعلت لقد حذرتني‬

305
00:19:58,323 --> 00:20:00,033
‫- لكن هل أنصت؟‬
‫- كلا‬

306
00:20:00,199 --> 00:20:01,534
‫- هل استمعت إلي من قبل؟‬
‫- كلا‬

307
00:20:01,701 --> 00:20:03,077
‫- هل تنصت الآن؟‬
‫- كلا‬

308
00:20:04,245 --> 00:20:06,831
‫سوف تجلس هنا وتشعر‬
‫بالأسف تجاه نفسك فحسب؟‬

309
00:20:07,749 --> 00:20:09,083
‫كلا، سأشرب أيضاً‬

310
00:20:10,251 --> 00:20:14,422
‫بربك يا (تشارلز)، هذا ليس‬
‫من شيمك إن استثنينا الشرب‬

311
00:20:15,006 --> 00:20:16,341
‫ماذا تريدينني أن أفعل يا أمي؟‬

312
00:20:16,507 --> 00:20:19,677
‫أريدك أن تفعل ما تفعله‬
‫دائماً تجمع رباطة جأشك‬

313
00:20:19,844 --> 00:20:21,763
‫وتتصل بإحدى عاهراتك‬

314
00:20:22,513 --> 00:20:27,560
‫أمي، هل فكرت يوماً‬
‫أن تكوني حنونة ومساندة؟‬

315
00:20:28,436 --> 00:20:31,439
‫منذ متى وأنا غير هذا؟‬

316
00:20:32,023 --> 00:20:34,525
‫أجل، لم أكن أعرف بما كنت أفكر‬

317
00:20:34,692 --> 00:20:37,278
‫لا بأس، قضيت عمري‬
‫كله وأنت تجرحني‬

318
00:20:37,445 --> 00:20:39,697
‫في هذه المرحلة، أنا مجرد جرح كبير‬

319
00:20:42,450 --> 00:20:43,868
‫أين كنت؟‬

320
00:20:44,369 --> 00:20:46,454
‫فكرت أنه منذ لم تعد‬
‫ترى (آنجي) بعد الآن‬

321
00:20:46,621 --> 00:20:48,039
‫أن أذهب إليها وألقي التحية‬

322
00:20:48,206 --> 00:20:51,292
‫- ثم؟‬
‫- إنها سكيرة لئيمة حقاً‬

323
00:20:52,293 --> 00:20:55,463
‫كما كنت أحاول أن أخبر أخاك‬

324
00:20:55,630 --> 00:20:58,925
‫النساء العازبات في هذا العمر‬
‫غير مستقرات بتاتاً‬

325
00:21:01,719 --> 00:21:05,264
‫ماذا؟ أنا لست في مجال عمرها حتى‬

326
00:21:05,431 --> 00:21:06,891
‫جدتي؟ خمني ماذا؟‬

327
00:21:07,058 --> 00:21:09,894
‫- سأدخل الصف الثامن العام القادم‬
‫- حقاً؟‬

328
00:21:10,269 --> 00:21:11,646
‫هل سيرفع صفاً؟‬

329
00:21:12,397 --> 00:21:13,773
‫- أجل‬
‫- أجل‬

330
00:21:14,983 --> 00:21:17,902
‫تهاني إذاً‬

331
00:21:18,987 --> 00:21:23,908
‫- المحطة التالية: كلية المهرجين‬
‫- هناك كلية للمهرجين؟‬

332
00:21:25,159 --> 00:21:27,537
‫حسناً، نخب كلية المهرجين التحضيرية‬
