1
00:00:01,001 --> 00:00:03,295
‫"رجال"‬

2
00:00:09,093 --> 00:00:10,636
‫آسف‬

3
00:00:13,305 --> 00:00:17,727
‫لا بأس يا (آلن)، لست مضطرة إلى اختبار‬
‫نشوة الجماع كلما تطارحنا الغرام‬

4
00:00:17,935 --> 00:00:22,898
‫بذلت قصارى جهدي إنما جيوبي الأنفية‬
‫مسدودة واحتجت إلى فمي للتنفس‬

5
00:00:23,107 --> 00:00:26,277
‫لا تقلق حيال ذلك، كنت عظيماً!‬
‫وتنال درجة ممتاز تقديراً لجهودك‬

6
00:00:26,610 --> 00:00:30,322
‫أجل في ورقة التقرير المدرسية‬
‫سيكتب عليها "غير مكتمل"‬

7
00:00:30,614 --> 00:00:33,659
‫لا تفكر بهوس في الأمر‬
‫دعنا نستمتع بوجودنا معاً‬

8
00:00:34,452 --> 00:00:39,081
‫- أنا مستمتع بالفعل! أشعر بالظمأ‬
‫- علي أن أخبرك بشيء‬

9
00:00:40,583 --> 00:00:42,752
‫أظن أنني أحبك يا (آلن هاربر)‬

10
00:00:46,088 --> 00:00:50,426
‫- هل سلكت المياه المجرى الخطأ؟‬
‫- نعم، يبدو أن هذه هي سمة أمسيتنا‬

11
00:00:55,264 --> 00:01:00,102
‫- ألن ترد علي؟‬
‫- قلت إنه لا بأس وطلبت مني التوقف‬

12
00:01:00,311 --> 00:01:03,439
‫أنت تفهم قصدي‬
‫أفصحت لك عن حبي تواً‬

13
00:01:03,689 --> 00:01:05,232
‫هل تقصدين هذا؟‬

14
00:01:05,483 --> 00:01:09,737
‫كما تعلمين... أعني...‬
‫لا داعي لأقول إني أبادلك الشعور ذاته‬

15
00:01:10,112 --> 00:01:14,825
‫- قلها إذن‬
‫- حسناً، أحبك يا (ليندزي)‬

16
00:01:16,827 --> 00:01:21,332
‫- لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

17
00:01:21,999 --> 00:01:26,462
‫- ماذا تحب في؟‬
‫- وماذا لا يحب فيك؟ أعني...‬

18
00:01:26,670 --> 00:01:30,424
‫أنت جميلة وقوية‬

19
00:01:30,633 --> 00:01:33,636
‫وذكية ومثيرة‬

20
00:01:37,515 --> 00:01:40,851
‫وواثقة بنفسك ووفية‬

21
00:01:41,519 --> 00:01:47,817
‫- ومقتصدة ونظيفة‬
‫- حقاً؟‬

22
00:01:48,150 --> 00:01:50,194
‫ومثابرة‬

23
00:01:51,487 --> 00:01:54,698
‫- لماذا تحبينني؟‬
‫- لا أعرف، أحبك دونما سبب‬

24
00:01:56,492 --> 00:01:58,702
‫ليس هذا إنصافاً، لم كان سؤالي‬
‫بحاجة إلى إجابة طويلة ومفصلة؟‬

25
00:02:01,914 --> 00:02:03,874
‫أظن أنه عليك أن تنتقل للسكن هنا‬

26
00:02:07,211 --> 00:02:10,506
‫- تريدين أن أنتقل للسكن هنا؟‬
‫- ما المانع؟ نحن نحب أحدنا الآخر‬

27
00:02:11,423 --> 00:02:14,176
‫كما أن ابنينا متفقان وبوسعهما الذهاب‬
‫إلى المدرسة من هنا سيراً‬

28
00:02:14,593 --> 00:02:18,305
‫وتقطن والدة (جيك) عند آخر الشارع‬
‫وله متسع هنا في العطل الأسبوعية‬

29
00:02:19,223 --> 00:02:22,142
‫- يبدو أنك أمعنت التفكير في هذا‬
‫- أجل‬

30
00:02:22,351 --> 00:02:25,187
‫ألهذا السبب كان أدائي ناقصاً؟‬
‫لأنك كنت مشتتة التركيز؟‬

31
00:02:25,563 --> 00:02:26,564
‫كلا‬

32
00:02:29,608 --> 00:02:31,735
‫هل يخطر في بالك أي سبب‬
‫يحول دون أن نتساكن؟‬

33
00:02:32,236 --> 00:02:34,738
‫لا، لا يخطر في رأسي‬
‫أي سبب حالياً‬

34
00:02:35,030 --> 00:02:37,116
‫والذي كنت تحدقين فيه‬
‫لفترة لا بأس بها‬

35
00:02:43,038 --> 00:02:45,749
‫اسمع، لا أريد أن أضغط عليك‬
‫فكر في الأمر‬

36
00:02:46,041 --> 00:02:51,088
‫أجل، سأفكر في الأمر بضعة أيام‬
‫وفكري أنت في سبب حبك لي‬

37
00:02:51,338 --> 00:02:52,631
‫حسناً‬

38
00:02:54,925 --> 00:03:00,764
‫- أظن أنه ينبغي أن أغادر للبيت قريباً‬
‫- إن كنت تسكن هنا لكنت في بيتك‬

39
00:03:01,056 --> 00:03:04,560
‫صحيح، إنه أمر غريب! دائماً أرى تلك‬
‫اللافتات على الطريق العام والتي تقول‬

40
00:03:04,768 --> 00:03:08,480
‫"إن كنت تسكن هنا لكنت في بيتك"‬
‫والآن لا يسعني سوى التفكير في أنه...‬

41
00:03:08,689 --> 00:03:11,400
‫لو كنت أسكن هناك‬
‫لكانت هناك لافتة كبيرة خارج نافذتي‬

42
00:03:11,609 --> 00:03:14,236
‫لتفسد إطلالتي الممتازة‬
‫على الطريق العام‬

43
00:03:15,112 --> 00:03:18,490
‫وإن كنت تسكن قريباً من الطريق العام‬
‫لما كنت لتحصل على هذا‬

44
00:03:20,618 --> 00:03:26,624
‫مهلاً، علي أن أرطب "صفارتي العتيقة"‬
‫أقصد بكلامي فمي‬

45
00:03:26,957 --> 00:03:33,005
‫"رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

46
00:03:35,841 --> 00:03:37,718
‫"رجال"‬

47
00:03:38,260 --> 00:03:41,931
‫أجل، مرحباً، إني أشاهد إعلانكم‬
‫"المال النقدي مقابل الذهب"‬

48
00:03:43,265 --> 00:03:46,268
‫وقد عرضتم للتو امرأة تبيع خاتم زواجها‬
‫مقابل ٥٠٠ دولاراً‬

49
00:03:47,353 --> 00:03:50,189
‫كلا، لا أريد أن أبيع الذهب‬
‫بل أن أقابل تلك المرأة‬

50
00:03:51,273 --> 00:03:53,984
‫إنها مثيرة‬
‫ونعرف أن زواجها ليس ناجحاً‬

51
00:03:54,944 --> 00:03:57,154
‫- مرحباً‬
‫- سأعاود الاتصال بك‬

52
00:04:00,699 --> 00:04:04,536
‫- هل تضع أية أسنان ذهبية؟‬
‫- قليلاً، لماذا؟‬

53
00:04:05,037 --> 00:04:06,372
‫إني أفكر في الأمر فحسب‬

54
00:04:08,582 --> 00:04:12,628
‫- أفصحت (ليندزي) عن حبها لي الليلة‬
‫- حقاً؟ وماذا كان ردك؟‬

55
00:04:12,836 --> 00:04:16,048
‫ماذا بوسعي القول؟‬
‫قلت لها إني أحبها أيضاً‬

56
00:04:16,548 --> 00:04:20,302
‫- هل تحبها؟‬
‫- نعم، طبعاً، ما الذي لا يحب فيها؟‬

57
00:04:20,678 --> 00:04:25,849
‫لا أدري، تقلباتها المزاجية‬
‫وابنها المراهق الغبي‬

58
00:04:26,558 --> 00:04:30,354
‫وحاجتك لجهاز استرخاء العضلات‬
‫وقنينة نبيذ وآلة ثقب الصخور لتثيرها‬

59
00:04:33,440 --> 00:04:36,235
‫مهلك، لقد ائتمنتك على تلك المعلومة‬

60
00:04:38,070 --> 00:04:43,242
‫ومن غيرنا موجود هنا؟‬
‫الشخصان ذاتهما اللذان يعرفان الأمر‬

61
00:04:44,284 --> 00:04:50,082
‫حسناً، ليبق الأمر سراً بيننا‬
‫كما قالت إنها تريد أن أساكنها‬

62
00:04:50,708 --> 00:04:53,544
‫هل هذا أمر دائم‬
‫أم حتى تمنحها هزة جماع؟‬

63
00:04:55,587 --> 00:04:59,091
‫- (تشارلي)...‬
‫- أنت محق، لا فرق بين الاثنين‬

64
00:04:59,466 --> 00:05:04,263
‫هل تصغي إلي؟ قالت (ليندزي) إنها‬
‫تريد أن أنتقل من هذا المنزل لأسكن معها‬

65
00:05:06,265 --> 00:05:11,979
‫كنت جاداً بكلامك، هذا عظيم!‬
‫تهاني، متى ستغادر؟‬

66
00:05:13,272 --> 00:05:15,065
‫لا أعرف،‬
‫أخبرتها بأني سأفكر في الأمر‬

67
00:05:15,274 --> 00:05:18,736
‫وماذا يدعو إلى التفكير؟‬
‫إنها فتاة مذهلة وبوسعها إسعادك‬

68
00:05:19,236 --> 00:05:21,989
‫- لكنك قلت تواً...‬
‫- بربك! كنت ألقي نكاتاً متذاكية‬

69
00:05:23,824 --> 00:05:29,288
‫لكل شخص مشاكله النفسية، مشكلتي‬
‫أنني أحتسي الخمر وأقبل أفواه المومسات‬

70
00:05:31,248 --> 00:05:34,418
‫ومشكلتك أنك بخيل ومزعج‬
‫ولا أحد يستلطفك‬

71
00:05:35,627 --> 00:05:38,505
‫- (ليندزي) تستلطفني‬
‫- ولهذا السبب عليك مساكنتها‬

72
00:05:38,964 --> 00:05:41,925
‫- لكن هذا بيتي وأنا مرتاح هنا‬
‫- كلا، كلا‬

73
00:05:42,134 --> 00:05:48,140
‫هذا بيتي أنا وقبل انتقالك للسكن فيه‬
‫كنت مرتاحاً هنا‬

74
00:05:49,016 --> 00:05:51,602
‫اسمع، دائماً تقول هذا‬
‫ولكنك لا تعنيه‬

75
00:05:52,311 --> 00:05:56,482
‫- بلى، لم لا تصدقني أبداً؟‬
‫- بربك!‬

76
00:05:56,690 --> 00:05:59,526
‫هل تقول إنك لن تشتاق إلي إن رحلت‬
‫بعد كل هذه السنين؟‬

77
00:06:00,152 --> 00:06:05,949
‫أقول إني أريد فرصة لأختبر ذلك‬
‫أرجوك يا (آلن)، هبني تلك الفرصة‬

78
00:06:06,617 --> 00:06:09,912
‫كلا، لا أظن هذا، علاقتي بـ(ليندزي)‬
‫سليمة على وضعها الحالي‬

79
00:06:10,329 --> 00:06:12,206
‫بوسعي الدخول والخروج متى أشاء‬
‫لدي منزلي الخاص‬

80
00:06:12,539 --> 00:06:18,295
‫- كلا، كلا، لديك منزلي‬
‫- هذا أيضاً تمييز بلا فرق‬

81
00:06:19,505 --> 00:06:20,839
‫هل حسم الأمر ببساطة؟‬
‫ألن ترحل؟‬

82
00:06:21,173 --> 00:06:22,966
‫"سبق وقلت إني مرتاح هنا"‬

83
00:06:24,176 --> 00:06:28,555
‫مرتاح؟ حسناً، دربي واضح‬

84
00:06:33,894 --> 00:06:36,021
‫أستطيع أن أزرع البندورة بالمقلوب‬

85
00:06:47,199 --> 00:06:51,870
‫- مرحباً، هل أنت مستيقظ؟‬
‫- لا، بوسعي الاستمرار‬

86
00:06:52,204 --> 00:06:53,205
‫(آلن(، )آلن)‬

87
00:06:55,541 --> 00:06:58,001
‫- أهلاً، ماذا هناك؟‬
‫- أحتاج إلى صنيع منك‬

88
00:06:58,210 --> 00:06:59,670
‫حسناً، طبعاً، ما هو؟‬

89
00:07:00,379 --> 00:07:03,048
‫لدي فتاة في الطابق العلوي‬
‫وأريد أن تهتم بطائرها‬

90
00:07:03,841 --> 00:07:08,011
‫حسناً، ماذا تقصد بالضبط‬
‫عندما تقول "طائر"؟‬

91
00:07:08,220 --> 00:07:10,556
‫لا تفكر ببذاءة‬

92
00:07:11,890 --> 00:07:17,396
‫طائرها، ها هو، احزر اسمه‬

93
00:07:18,689 --> 00:07:22,651
‫- (موثرا)؟‬
‫- (لاري(، )لاري بيرد)‬

94
00:07:24,570 --> 00:07:27,364
‫هل فهمت؟ على اسم‬
‫لاعب كرة السلة من (بوسطن)‬

95
00:07:27,739 --> 00:07:31,076
‫بأية حال، كنت لأضعه في غرفة المعيشة‬
‫ولكن لا يحب (لاري) الوحدة‬

96
00:07:31,869 --> 00:07:34,913
‫- أظن ألا مانع لدي‬
‫- شكراً‬

97
00:07:35,372 --> 00:07:37,332
‫تذكرت أمراً‬
‫لا تضع يديك قرب وجهه‬

98
00:07:37,749 --> 00:07:39,668
‫وإن نهضت للتبول‬
‫فاحرص على إغلاق باب المرحاض‬

99
00:07:40,752 --> 00:07:42,921
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف، لديه هوس بالقضيب‬

100
00:07:43,130 --> 00:07:48,385
‫يظن أن القضبان ديدان كبيرة‬
‫أو فريق (إل إيه ليكرز)، طابت ليلتك‬

101
00:07:51,597 --> 00:07:53,140
‫طابت ليلتك‬

102
00:08:04,985 --> 00:08:09,072
‫- اصفعني على مؤخرتي‬
‫- ماذا؟‬

103
00:08:09,573 --> 00:08:14,453
‫- أنا فتاة شقية، اصفعني على مؤخرتي‬
‫- حباً بالله!‬

104
00:08:15,621 --> 00:08:20,250
‫- هذا كبير جداً، كبير جداً‬
‫- حسناً، نم يا (لاري)‬

105
00:08:20,459 --> 00:08:24,046
‫أحسنت يا حبيبي،‬
‫أجل، أنت الأفضل‬

106
00:08:27,174 --> 00:08:28,842
‫اللعنة!‬

107
00:08:40,479 --> 00:08:43,273
‫"ليس دودة، ليس دودة"‬

108
00:08:43,482 --> 00:08:45,943
‫"رجال"‬

109
00:08:47,486 --> 00:08:50,155
‫اسمعيني، لم أستسهل العثور‬
‫على مومس لديها طائر كبير‬

110
00:08:51,531 --> 00:08:53,408
‫أجد مومسات لديهن أفاعٍ كبيرة بسهولة‬
‫لدى جميعهن أفاعٍ‬

111
00:08:53,784 --> 00:08:55,702
‫صه، ها هو قادم‬

112
00:09:02,960 --> 00:09:05,337
‫أكرر لك شكري على رعاية (لاري)‬

113
00:09:07,214 --> 00:09:10,217
‫لقلت لك أن تغرب عن وجهي‬
‫ولكنني تعرضت للعض مسبقاً‬

114
00:09:13,637 --> 00:09:18,767
‫يؤسفني إن أزعجك ذلك‬
‫ولكني أستضيف نساًء هنا بين الحين والآخر‬

115
00:09:19,518 --> 00:09:22,646
‫حاول ذلك الشيء ختاني ثانية‬

116
00:09:23,897 --> 00:09:26,191
‫ربما لهذا يسمونه (كوكوتو)‬

117
00:09:29,403 --> 00:09:34,116
‫- أعي تصرفاتك ولن تنجح‬
‫- عم تتحدث؟‬

118
00:09:34,533 --> 00:09:37,119
‫أخبرتك بعدم انتقالي لمساكنة (ليندزي)‬
‫لأني أشعر بالراحة هنا‬

119
00:09:37,327 --> 00:09:41,415
‫وبعد ٣ ساعات وضعت في غرفتي‬
‫ببغاًء عملاقاً يلتهم القضبان‬

120
00:09:43,166 --> 00:09:47,796
‫- وهل ترى صلة بين الأمرين؟‬
‫- "نعم، أرى صلة بين الأمرين"‬

121
00:09:52,843 --> 00:09:56,555
‫اللعنة! كيف يحمل المرء رجلاً‬
‫على مغادرة منزله بينما يرفض ذلك؟‬

122
00:09:56,763 --> 00:10:00,017
‫أخبره بأن دورتك الشهرية فاتتك‬
‫وبأن المرجوانا نفدت لديك‬

123
00:10:02,185 --> 00:10:03,937
‫لطالما نفعتني هذه الحيلة‬

124
00:10:09,735 --> 00:10:12,738
‫"(آلن)، هل تجيد حل‬
‫أحاجي الكلمات المبعثرة؟"‬

125
00:10:14,531 --> 00:10:19,286
‫- (تشارلي)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- إني أحل هذه اللعبة حالياً‬

126
00:10:20,912 --> 00:10:24,708
‫- "م، ي، غ، ة"‬
‫- غيمة!‬

127
00:10:25,542 --> 00:10:29,212
‫- غيمة، شكراً‬
‫- ماذا تفعل في حمامي؟‬

128
00:10:29,421 --> 00:10:31,882
‫لا أفعل الكثير حالياً‬
‫ولكن لدي آمال عالية‬

129
00:10:33,759 --> 00:10:35,677
‫هيا يا (تشارلي)، هذه سخافة!‬

130
00:10:36,136 --> 00:10:39,014
‫"آسف، هل ضايقتك؟"‬

131
00:10:39,431 --> 00:10:41,266
‫لم تضايقني‬
‫لدرجة أن أنتقل لمساكنة (ليندزي)‬

132
00:10:41,641 --> 00:10:42,934
‫"حسناً"‬

133
00:10:51,777 --> 00:10:53,403
‫ما رأيك في هذا؟‬

134
00:10:58,617 --> 00:11:01,244
‫حسناً، بيت القصيد هو ماذا سيقتضي‬
‫جعلك تنتقل لمساكنة (ليندزي)؟‬

135
00:11:01,453 --> 00:11:04,039
‫للمرة الأخيرة أقول‬
‫إنه لا وجود لظروف منطقية...‬

136
00:11:04,247 --> 00:11:07,751
‫تجعلني أرغب في ترك (ماليبو)‬
‫لأساكن (ليندزي)‬

137
00:11:08,668 --> 00:11:11,838
‫في المرة القادمة التي توقع فيها الصابون‬
‫أثناء الاستحمام سأنسى أنك أخي‬

138
00:11:12,964 --> 00:11:15,509
‫(جيك)، وصل أبوك‬

139
00:11:16,009 --> 00:11:18,470
‫أهلاً (آلن( و)تشارلي)‬
‫كيف الحال؟‬

140
00:11:18,678 --> 00:11:22,516
‫عظيمة! هل سمعت بأن (ليندزي ماكلروي)‬
‫دعت (آلن) لمساكنتها؟‬

141
00:11:22,933 --> 00:11:26,269
‫- ماذا؟ إنها تقطن عند آخر الشارع‬
‫- أعرف، لأصبحت و(آلن) جارين‬

142
00:11:26,478 --> 00:11:28,897
‫- أليس هذا رائعاً؟‬
‫- مهلاً، لم أقل إني وافقت‬

143
00:11:29,106 --> 00:11:33,235
‫طبعاً لن توافق، لن أسمح‬
‫بأن يقطن طليقي عند آخر شارعي‬

144
00:11:33,443 --> 00:11:38,156
‫- هل تقولين إن هذا سيضايقك؟‬
‫- يضايقني؟ سيدفعني إلى الجنون‬

145
00:11:38,490 --> 00:11:40,951
‫اللعنة يا (جيك)! تحرك‬

146
00:11:41,993 --> 00:11:43,245
‫سأساكن (ليندزي)‬

147
00:11:43,995 --> 00:11:45,997
‫"رجال"‬

148
00:11:48,834 --> 00:11:51,044
‫"رجال"‬

149
00:11:51,837 --> 00:11:54,005
‫- ما رأيكما في البيتزا؟‬
‫- رائعة!‬

150
00:11:54,673 --> 00:11:58,468
‫إنه مطعم جديد للطلبات الخارجية‬
‫إنه أبهظ قليلاً ولكن يستحق المبلغ‬

151
00:11:58,885 --> 00:12:00,846
‫وستكون التحلية كعكات حمراء مكوبة‬

152
00:12:01,304 --> 00:12:04,391
‫- رباه! هذه هي المفضلة لدي‬
‫- تريث يا (إلدريدج)‬

153
00:12:06,476 --> 00:12:08,103
‫ثمة خطب ما هنا‬

154
00:12:11,064 --> 00:12:12,399
‫هل سترسلاننا إلى مدرسة عسكرية؟‬

155
00:12:13,733 --> 00:12:15,652
‫- لا، لم ظننت هذا؟‬
‫- طبعاً لا‬

156
00:12:16,069 --> 00:12:18,321
‫ربما لأنه طوال ١٦ عاماً تناولنا البيتزا‬
‫الرخيصة مع كعكة الجبن المزيفة‬

157
00:12:18,738 --> 00:12:20,740
‫وبسكويت (سامز كلب) الهش‬
‫بنكهة الفانيلا كتحلية؟‬

158
00:12:23,577 --> 00:12:26,997
‫- لا أريد الذهاب إلى مدرسة عسكرية‬
‫- لن يذهب أحد إلى مدرسة عسكرية‬

159
00:12:27,205 --> 00:12:32,210
‫- لكننا أردنا التحدث إليكما في موضوع‬
‫- ها هو‬

160
00:12:32,711 --> 00:12:35,046
‫استرخ، إنه خبر سار‬
‫تكلم يا (آلن)‬

161
00:12:35,881 --> 00:12:40,302
‫حسناً، كما تعلمان‬
‫فإنني و(ليندزي) نتواعد منذ ٦ أشهر‬

162
00:12:40,677 --> 00:12:45,974
‫- يا إلهي! هل تسبب بحملك؟‬
‫- لا، اصمت واسمع‬

163
00:12:46,725 --> 00:12:50,270
‫بأية حال، بدأنا نعجب ببعضنا كثيراً‬
‫خلال تلك الفترة‬

164
00:12:50,479 --> 00:12:54,483
‫- تستخدم وسائل وقاية، صحيح؟‬
‫- لا يعنيك هذا‬

165
00:12:54,691 --> 00:12:57,444
‫ولكن يسرني أنك تنتبه‬
‫لما يدرس في حصة الصحة‬

166
00:12:57,819 --> 00:13:03,325
‫ولكن ما أحاول قوله هو‬
‫إنني و(ليندزي) قررنا أن نتساكن‬

167
00:13:05,869 --> 00:13:10,165
‫لا أظن أن هذا سيعجب العم (تشارلي)‬
‫لم يسر بسكننا هنا بالمرة‬

168
00:13:12,000 --> 00:13:14,586
‫كلا، كلا، سنسكن في منزل‬
‫(ليندزي( و)إلدريدج)‬

169
00:13:14,878 --> 00:13:17,255
‫- لكني سأبقى هنا، صحيح؟‬
‫- كلا‬

170
00:13:17,464 --> 00:13:18,882
‫ستكون معنا‬
‫عندما لا تكون في منزل أمك‬

171
00:13:19,132 --> 00:13:21,259
‫إذن، هل سأخسر قضاء عطلتي الأسبوعية‬
‫في المنزل المطل على الشاطىء؟‬

172
00:13:22,552 --> 00:13:26,473
‫- نعم ولكنك ستحظى بعائلة كاملة‬
‫- أفضل العطلة الأسبوعية عند الشاطىء‬

173
00:13:27,557 --> 00:13:29,684
‫- هل أنا مضطر إلى مشاركته بحمامي؟‬
‫- (إلدريدج)‬

174
00:13:29,893 --> 00:13:32,604
‫- ما المشكلة في مشاركتي بحمام؟‬
‫- أحب خصوصيتي‬

175
00:13:32,812 --> 00:13:34,731
‫- جميعنا نفهم معنى هذا‬
‫- (جيك)!‬

176
00:13:34,940 --> 00:13:38,401
‫- أنت محب الاستمناء وليس أنا‬
‫- أقله لا أشاهد مواد إباحية للمثليين‬

177
00:13:38,610 --> 00:13:42,572
‫لم يحدث ذلك عن قصد‬
‫لا أريد أن أسكن معه‬

178
00:13:42,948 --> 00:13:45,075
‫- لا تقلق حيال هذا لأني لن أنتقل‬
‫- تمهلا أيها الشابان‬

179
00:13:45,283 --> 00:13:48,411
‫كلا، انسي الأمر، الأمر سيىء كفاية‬
‫كونك تضاجعين هذا الفاشل!‬

180
00:13:48,620 --> 00:13:50,580
‫- (إلدريدج)!‬
‫- هل تنعت أبي بالفاشل؟‬

181
00:13:50,789 --> 00:13:53,875
‫- أنت تدعوه بالفاشل على الدوام‬
‫- إنه أبي ولدي الحق في هذا‬

182
00:13:54,376 --> 00:13:58,421
‫- في الواقع، لا يحق لك هذا‬
‫- هل لي أن أنعت أمك بما تنتعها؟‬

183
00:13:58,630 --> 00:14:01,967
‫- بم تنعتني؟‬
‫- حدنا عن الموضوع الأساسي‬

184
00:14:02,467 --> 00:14:05,095
‫- من يريد تناول الكعك المكوب؟‬
‫- بئسكما وبئس كعكاتكما المكوبة!‬

185
00:14:05,303 --> 00:14:06,638
‫أجل‬

186
00:14:11,476 --> 00:14:13,937
‫سآخذ واحدة لأتناولها لاحقاً‬

187
00:14:15,605 --> 00:14:18,233
‫"عادت الأيام السعيدة"‬

188
00:14:18,441 --> 00:14:21,278
‫"السماء صافية من جديد"‬

189
00:14:21,486 --> 00:14:24,614
‫"سأتخلص من مثلي الجنس ثانية"‬

190
00:14:24,823 --> 00:14:27,826
‫- "عادت الأيام السعيدة"‬
‫- مرحباً!‬

191
00:14:28,243 --> 00:14:30,620
‫- يا أهلاً بك‬
‫- ماذا تفعل؟‬

192
00:14:30,829 --> 00:14:32,706
‫ارتأيت الاستهلال‬
‫بمساعدتك على التوضيب‬

193
00:14:32,914 --> 00:14:36,835
‫فهمت، بوسعك تفريغ المتاع‬
‫لأنني لن أرحل‬

194
00:14:37,168 --> 00:14:40,755
‫- ماذا؟ كلا‬
‫- لم يوافق الولدان على ذلك‬

195
00:14:41,089 --> 00:14:42,632
‫هل تمنحان ذينك الأحمقين‬
‫حق التصويت؟‬

196
00:14:42,966 --> 00:14:45,885
‫في الأمر صدمة عميقة‬
‫إذ ستنقلب حياتهما رأساً على عقب‬

197
00:14:46,094 --> 00:14:49,264
‫وإن يكن؟ فليتعرضا للصدمة‬
‫هذه هي مشكلة أطفال هذه الأيام‬

198
00:14:49,472 --> 00:14:52,475
‫- لا يتعرضون لصدمات كافية‬
‫- (تشارلي)، آسف‬

199
00:14:52,684 --> 00:14:56,521
‫أعلم أنك كنت تتطلع إلى الانفراد بالمنزل‬
‫ولكن هذا لن يحدث‬

200
00:14:57,188 --> 00:15:01,943
‫بل سيحدث، والرب شاهد على كلامي‬
‫وقسماً بكل ما هو مقدس سيحدث ذلك‬

201
00:15:03,528 --> 00:15:05,447
‫آمين، واصل توضيب المتاع‬

202
00:15:11,411 --> 00:15:14,331
‫"المواد الإباحية ودمية النفخ الجنسية"‬

203
00:15:14,706 --> 00:15:18,001
‫- هل عجز عن تهجئة كلمة "نثريات"؟‬
‫- هذه حياتي وذلك منزلي‬

204
00:15:18,209 --> 00:15:21,671
‫- لا أحتاج إلى إذنك‬
‫- لا يهمني، سأعيش مع أبي و(ستيفاني)‬

205
00:15:22,213 --> 00:15:25,008
‫ألن يكون ذلك جميلاً؟‬
‫بهذا ستقابل جليستك في طفولتك‬

206
00:15:25,759 --> 00:15:27,552
‫- اعذرينا... تعال‬
‫- يا صاح!‬

207
00:15:27,761 --> 00:15:30,555
‫لا تنادني بكلمة "صاح"‬
‫لا يسمح مزاجي بتقبل هذا الآن‬

208
00:15:37,729 --> 00:15:39,773
‫- يا صاح!‬
‫- لا تناده بـ"صاح" يا صاح‬

209
00:15:41,232 --> 00:15:43,652
‫حسناً، لم بلغني‬
‫أنكما لا تريدان العيش معاً؟‬

210
00:15:43,902 --> 00:15:45,862
‫- أحب العيش هنا، بربك، لا أحد...‬
‫- أريد خصوصيتي ويعجبني الوضع الحالي‬

211
00:15:46,196 --> 00:15:48,990
‫كان سؤاًلا بلاغياً، لا تهمني إجابتكما‬

212
00:15:50,533 --> 00:15:56,164
‫والآن، سعادة والدك ووالدتك على المحك‬
‫لهذا السبب سنتحاور بالمنطق كالراشدين‬

213
00:15:56,373 --> 00:15:57,582
‫وبما يصب بمصلحة كل المعنيين‬

214
00:15:59,417 --> 00:16:04,172
‫إليكما ٥٠٠ دولاراً‬
‫تقاسماها كما يحلو لكما‬

215
00:16:04,756 --> 00:16:06,466
‫- جميل!‬
‫- هذا مجرد العربون‬

216
00:16:06,925 --> 00:16:09,302
‫ثمة ١٠٠ دولار أخرى مقابل كل شهر‬
‫تبعدان فيه أخي عن منزلي‬

217
00:16:09,803 --> 00:16:14,224
‫١٠٠ دولار في الشهر؟‬
‫أي ألف دولار في السنة‬

218
00:16:14,766 --> 00:16:15,892
‫تقريباً‬

219
00:16:18,603 --> 00:16:20,605
‫- هل اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا‬

220
00:16:21,064 --> 00:16:22,065
‫عظيم!‬

221
00:16:23,400 --> 00:16:25,610
‫حري بي تأليف كتاب عن التربية‬

222
00:16:27,779 --> 00:16:30,740
‫- كيف يفترض بنا تقاسم هذا المبلغ؟‬
‫- لا أعرف يا صاح‬

223
00:16:31,157 --> 00:16:34,411
‫هناك ١٠٠ دولار إضافية‬
‫كيفما حسبت المسألة‬

224
00:16:35,495 --> 00:16:37,455
‫"رجال"‬

225
00:16:40,166 --> 00:16:46,297
‫"انطلق في دربك يا (جاك)‬
‫ولا تعد ثانية"‬

226
00:16:46,506 --> 00:16:50,009
‫"انطلق في دربك يا (جاك)‬
‫وإياك والعودة"‬

227
00:16:50,635 --> 00:16:53,138
‫- حسناً، سنرحل‬
‫- ماذا قلت؟‬

228
00:16:53,346 --> 00:16:54,389
‫"نثريات"‬

229
00:16:54,639 --> 00:16:56,307
‫قلت إننا وضبنا متاعنا وسنرحل‬

230
00:16:56,683 --> 00:16:59,644
‫أعرف، أعرف، سمعتك‬
‫لكني لا أسأم سماع هذا أبداً‬

231
00:17:01,312 --> 00:17:04,399
‫- (جيك)، ودع عمك‬
‫- وداعاً‬

232
00:17:06,025 --> 00:17:08,653
‫- وداعاً‬
‫- أهذا هو الوادع بعد كل تلك السنين؟‬

233
00:17:10,488 --> 00:17:13,575
‫- استمتعت كثيراً هنا‬
‫- طبعاً، فهذا منزل يطل شاطىء (ماليبو)‬

234
00:17:14,492 --> 00:17:15,493
‫هذا ما قلته له‬

235
00:17:17,954 --> 00:17:19,748
‫إذن، أظن أنني سأراك‬
‫في تخريجك من الثانوية‬

236
00:17:20,498 --> 00:17:23,585
‫نكتة موفقة!‬
‫سأقابلك في منزل (ليندزي)‬

237
00:17:23,793 --> 00:17:24,836
‫قد بحذر‬

238
00:17:27,005 --> 00:17:31,092
‫حسناً، ها نحن ذا‬
‫إنه الوداع الأخير‬

239
00:17:31,885 --> 00:17:33,845
‫هذا ما أتمناه‬

240
00:17:35,513 --> 00:17:37,015
‫اقترب إلي‬

241
00:17:41,853 --> 00:17:45,815
‫كنت أخاً صالحاً، دعمتني في وقت حاجتي‬
‫وسأبقى مديناً لك إلى الأبد‬

242
00:17:46,149 --> 00:17:48,902
‫بات الأمر رسمياً‬
‫لن ترد لي مالي أبداً‬

243
00:17:51,362 --> 00:17:57,577
‫- كم استمتعنا في هذا المكان!‬
‫- إنك تسلك الاتجاه المعاكس، (آلن)‬

244
00:17:59,996 --> 00:18:04,375
‫هل تذكر عندما دبرت لنا موعداً مع‬
‫الممثلتين المثيرتين وأصبنا بالإنفلونزا؟‬

245
00:18:05,752 --> 00:18:08,087
‫ممثلتان!‬

246
00:18:09,047 --> 00:18:11,341
‫كلا، لست أذكر هذا‬
‫قد بحذر‬

247
00:18:11,758 --> 00:18:14,803
‫بربك! ماذا عن المرة‬
‫التي وجدتني فيها مقيداً بسريري...‬

248
00:18:15,094 --> 00:18:17,430
‫مرتدياً صداراً وجوارب مخرمة؟‬

249
00:18:20,725 --> 00:18:23,645
‫- آسف، لا أذكر هذا أيضاً‬
‫- ولكن حتماً ستذكر عندما...‬

250
00:18:23,853 --> 00:18:25,688
‫(آلن(، )آلن)، دعني أوفر عليك العناء‬

251
00:18:25,897 --> 00:18:29,734
‫ماضي مقسم بين الأمور التي أعجز‬
‫عن تذكرها وتلك التي لا أريد تذكرها‬

252
00:18:29,943 --> 00:18:31,319
‫وأنت تقع ضمن الفئتين‬

253
00:18:33,738 --> 00:18:38,868
‫- حسناً إذن، تمن لي الحظ الحسن‬
‫- لست بحاجة إلى الحظ‬

254
00:18:39,244 --> 00:18:43,748
‫خلقتما لبعضكما، بالواقع‬
‫دعني أجعلك تبدأ بأسلوب صحيح‬

255
00:18:44,123 --> 00:18:46,751
‫تفضل ١٠٠ دولار، عرج على متجر‬
‫الكحوليات في طريقك إلى بيتك الجديد‬

256
00:18:46,960 --> 00:18:48,503
‫واشتر قنينة شمبانيا‬
‫لتحتفل بها مع (ليندزي)‬

257
00:18:48,962 --> 00:18:53,758
‫١٠٠ دولاراً؟ بهذا المبلغ أستطيع‬
‫شراء قنينة نبيذ (شاردونيه) مقبولة‬

258
00:18:53,967 --> 00:18:57,262
‫- وأن أحفظ لي بعض المال‬
‫- اشتر الشمبانيا يا (آلن)‬

259
00:18:58,054 --> 00:19:02,392
‫- أنت محق، هذا مالك‬
‫- بالضبط، النهاية كالبداية‬

260
00:19:04,102 --> 00:19:08,481
‫- حسناً، أظن أنني سأتصل بك‬
‫- احرص على ترك رسالة صوتية‬

261
00:19:09,607 --> 00:19:14,654
‫هل ترى؟ هذا ما سأفتقده‬
‫المزاح والإغاظة حسنة النية و...‬

262
00:19:21,828 --> 00:19:27,792
‫أعترف بأني كنت أشك يا رب‬
‫لكنك أدخلتني إلى أرض الميعاد‬

263
00:19:29,002 --> 00:19:31,004
‫أنت محق‬
‫علي أن أبدل أقفال المنزل‬

264
00:19:33,590 --> 00:19:34,841
‫أنت الأدرى‬

265
00:19:35,049 --> 00:19:39,804
‫"رجال، رجال، رجال..."‬

266
00:19:40,013 --> 00:19:43,308
‫عجباً! لم أدرك قط‬
‫أنهم يصنعون نبيذاً في (أوكلاهوما)‬

267
00:19:43,641 --> 00:19:47,979
‫- الحساب هو ٨ دولارات و٩٤ سنتاً‬
‫- تفضل، هذه فئة الـ١٠٠ دولار‬

268
00:19:48,354 --> 00:19:50,940
‫تدين لي بـ٩١ دولاراً و١٥ سنتاً‬

269
00:19:54,319 --> 00:19:56,988
‫- (آلن)؟‬
‫- (ميليسا)؟‬

270
00:19:57,447 --> 00:20:00,074
‫- يا لهذه الصدفة!‬
‫- فعلاً، كيف حالك؟‬

271
00:20:00,283 --> 00:20:02,493
‫- بخير، وأنت؟‬
‫- بخير‬

272
00:20:02,702 --> 00:20:04,954
‫- كيف حال (جيك)؟‬
‫- إنه بخير‬

273
00:20:05,163 --> 00:20:07,415
‫- و(تشارلي)؟‬
‫- على حاله‬

274
00:20:08,458 --> 00:20:10,501
‫- تبدو بحالٍ ممتازة!‬
‫- وأنت أيضاً، تبدين خلابة!‬

275
00:20:11,336 --> 00:20:15,465
‫- شكراً، اشتقت إليك‬
‫- وأنا اشتقت إليك‬

276
00:20:15,840 --> 00:20:18,676
‫- إذن، هل تواعدين أحداً؟‬
‫- لا، وأنت؟‬

277
00:20:20,178 --> 00:20:21,429
‫لا‬

278
00:20:34,567 --> 00:20:38,279
‫لا بد أن المسألة تهمك جداً‬
‫درجة أن تتصل بي في منتصف الليل هكذا‬

279
00:20:38,905 --> 00:20:40,114
‫إنك تقوم بما يريده الله منك‬

280
00:20:42,075 --> 00:20:44,369
‫- المعذرة، أستأذن‬
‫- (آلن)؟‬

281
00:20:44,577 --> 00:20:45,745
‫- سأشرح لاحقاً‬
‫- مرحباً (تشارلي)‬

282
00:20:46,412 --> 00:20:47,413
‫أهلاً‬

283
00:20:49,165 --> 00:20:52,085
‫لا تقلق، سأنتقل لمنزل (ليندزي)‬
‫ولكن سيكون هذا مسكني المؤقت‬

284
00:20:55,505 --> 00:20:57,632
‫عنيت أن هذا سيكون "كوخ الحب"‬

285
00:21:02,971 --> 00:21:06,307
‫حسناً، عيل صبري‬
‫أريد أن أتحدث إلى المشرف عليك‬

286
00:21:06,975 --> 00:21:07,517
‫"رجال"‬

287
00:21:11,020 --> 00:21:14,148
‫"رجال، رجال، رجال،‬
‫رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

288
00:21:14,357 --> 00:21:17,485
‫"رجال، رجال، رجال،‬
‫رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

289
00:21:17,694 --> 00:21:21,656
‫"رجال، رجال، رجال،‬
‫رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

290
00:21:22,699 --> 00:21:25,827
‫"رجال، رجال، رجال،‬
‫رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

291
00:21:26,035 --> 00:21:29,580
‫"رجال، رجال، رجال،‬
‫رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

292
00:21:29,789 --> 00:21:30,873
‫"رجال"‬
