1
00:00:01,252 --> 00:00:02,878
‫"رجال"‬

2
00:00:03,546 --> 00:00:05,089
‫يا إلهي، هذا مؤسف جدا يا (جايك)‬

3
00:00:05,423 --> 00:00:07,174
‫حلق متقرح وأنف يسيل؟‬

4
00:00:09,218 --> 00:00:12,555
‫أجل، أجل، أظن أنه كان عليك البقاء‬
‫في منزل أمك في عطلة هذا الأسبوع‬

5
00:00:14,056 --> 00:00:15,558
‫بوركت‬

6
00:00:16,058 --> 00:00:19,270
‫أجل، أجل، أتمنى لك التعافي‬
‫حسنا، وداعا‬

7
00:00:20,688 --> 00:00:22,022
‫- هل (جايك) مريض؟‬
‫- كلا، من الواضح أنه يكذب‬

8
00:00:22,273 --> 00:00:23,733
‫الأرجح أن لديه حفلة يقصدها أو ما شابه‬

9
00:00:25,776 --> 00:00:27,027
‫أو صداع ما بعد الشرب‬

10
00:00:28,654 --> 00:00:32,241
‫- هل تذكر حين أراد أن يكون معنا؟‬
‫- هل تذكر حين أردنا أن نكون معه؟‬

11
00:00:33,159 --> 00:00:35,327
‫أنت تتكلم عن ابني‬

12
00:00:35,578 --> 00:00:36,829
‫لكنني أفهم قصدك‬

13
00:00:38,497 --> 00:00:40,416
‫إذا أنت حر في عطلة الأسبوع‬
‫ما هي خططك؟‬

14
00:00:41,125 --> 00:00:44,003
‫لا أعرف، الأرجح أنني سأعوض‬
‫ما فاتني من قراءة وأسير على الشاطىء‬

15
00:00:44,670 --> 00:00:45,796
‫وقت أقضيه مع نفسي‬

16
00:00:46,005 --> 00:00:48,340
‫- ماذا عنك؟‬
‫- مثلك تقريبا‬

17
00:00:48,674 --> 00:00:51,844
‫لكن بدل القراءة والسير، سأخرج‬
‫في موعد وآمل الحصول على معاشرة‬

18
00:00:53,929 --> 00:00:56,682
‫والآن حين تقول "موعد"‬
‫هل تقصد موعدا حقيقيا؟‬

19
00:00:57,141 --> 00:00:59,727
‫أو واحدة من تجاربك‬
‫التي تكلفك ٢٥٠٠ دولار؟‬

20
00:01:00,770 --> 00:01:04,231
‫لو كنت أدفع ٢٥٠٠ دولار، ما كنت‬
‫لآمل فحسب أن أحصل على معاشرة‬

21
00:01:05,900 --> 00:01:09,361
‫إذا لقد عدت إلى المواعدة‬
‫كيف تعرفتما على بعض؟‬

22
00:01:09,570 --> 00:01:12,615
‫- هل كان "لقاء ظريفا"؟‬
‫- لقاء ظريفا؟‬

23
00:01:13,073 --> 00:01:14,533
‫أجل، كما في الأفلام‬

24
00:01:14,742 --> 00:01:19,789
‫تحمل البقالة وتصطدم بها وتوقعها أرضا‬
‫وتحاول مساعدتها في جمعها‬

25
00:01:19,997 --> 00:01:22,708
‫ويصطدم رأساكما وتخشى‬
‫أن تصاب بارتجاج دماغي‬

26
00:01:22,917 --> 00:01:26,796
‫فتقول لها إنك طبيب وتستمر في هذه‬
‫الحيلة إلى ما بعد وقوعها في حبك‬

27
00:01:27,004 --> 00:01:29,381
‫وعندئذٍ تعترف أنك لست‬
‫الرجل الذي كانت تظنك‬

28
00:01:29,590 --> 00:01:31,759
‫فتغضب منك وتشعر برغبة‬
‫في عدم التكلم معك أبدا‬

29
00:01:32,092 --> 00:01:36,847
‫لكنك تقصد مكان عملها وتتصرف‬
‫كالأحمق عبر إعلانك حبك الخالد لها‬

30
00:01:37,056 --> 00:01:38,140
‫خلال اجتماع عمل مهم‬

31
00:01:39,183 --> 00:01:42,895
‫لحسن الحظ، يكون الاجتماع‬
‫مع مصرفيين يابانيين ويجدونك فاتنا‬

32
00:01:43,437 --> 00:01:44,855
‫ويعطونها الصفقة الكبيرة‬

33
00:01:45,105 --> 00:01:47,942
‫وبعد ذلك تأخذها بين ذراعيك‬
‫وتطلب منها أن تتزوجك‬

34
00:01:48,150 --> 00:01:49,068
‫وتعيشان بسعادة إلى الأبد‬

35
00:01:53,155 --> 00:01:54,490
‫في (بورتلاند)‬

36
00:01:57,827 --> 00:01:58,744
‫كلا‬

37
00:02:00,412 --> 00:02:03,332
‫إنها طبيبة جلد استأصلت شامة‬
‫محتمل أن تصبح سرطانية من مؤخرتي‬

38
00:02:05,000 --> 00:02:07,253
‫هذا ظريف أيضا‬

39
00:02:07,837 --> 00:02:10,631
‫- إذا ما اسمها؟ كم عمرها؟‬
‫- اسمها (ميشال)‬

40
00:02:11,173 --> 00:02:13,801
‫- وأعتقد أنها في منتصف الثلاثينات‬
‫- السن المناسب تقريبا‬

41
00:02:15,094 --> 00:02:18,305
‫اسمع، إن التقطت صورة‬
‫لثؤلول غريب على إصبع قدمي‬

42
00:02:18,514 --> 00:02:23,102
‫- هلا تريها لها وتسألها إن كان طبيعيا‬
‫- طبعا، سأريها إياها خلال العشاء‬

43
00:02:23,978 --> 00:02:27,022
‫بربك، إنها طبيبة جلد‬
‫ولدي نمو مخيف على قدمي‬

44
00:02:27,565 --> 00:02:29,191
‫النمو المخيف على قدمك هو أنت‬

45
00:02:33,696 --> 00:02:35,739
‫هل تعرف؟ سأرسل لك‬
‫صورة بالبريد الإلكتروني‬

46
00:02:35,990 --> 00:02:37,741
‫ستعرف متى الوقت المناسب‬

47
00:02:38,701 --> 00:02:41,370
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

48
00:02:41,579 --> 00:02:45,165
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

49
00:02:45,416 --> 00:02:48,544
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

50
00:02:50,337 --> 00:02:53,507
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

51
00:02:53,716 --> 00:02:57,136
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

52
00:02:57,344 --> 00:03:00,180
‫"رجال"‬

53
00:03:08,522 --> 00:03:10,190
‫"رجال"‬

54
00:03:11,734 --> 00:03:13,027
‫(آلن)، اسمع...‬

55
00:03:13,319 --> 00:03:14,486
‫مهلا! مهلا! مهلا!‬

56
00:03:18,741 --> 00:03:21,076
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء‬

57
00:03:21,493 --> 00:03:27,499
‫- صحيح، تمضي بعض الوقت مع نفسك‬
‫- لم يكن "بعض الوقت" حتى دخولك‬

58
00:03:30,085 --> 00:03:31,378
‫ماذا تريد؟‬

59
00:03:31,587 --> 00:03:34,465
‫في حال كنت محظوظا وجاءت الفتاة‬
‫إلى هنا الليلة، أريدك أن تختفي‬

60
00:03:34,673 --> 00:03:37,176
‫- لا مشكلة‬
‫- لا أريد رؤيتك أو رؤية ثؤلولك‬

61
00:03:38,260 --> 00:03:40,012
‫- حسنا‬
‫- جيد‬

62
00:03:41,764 --> 00:03:43,724
‫جرب موقع‬
‫(ماليبو بودينغ غيرلز دوت كوم)‬

63
00:03:44,350 --> 00:03:46,101
‫- (بودينغ غيرلز)؟‬
‫- ثق بي‬

64
00:03:49,521 --> 00:03:54,735
‫(ماليبو بودينغ غيرلز دوت كوم)‬

65
00:03:57,112 --> 00:04:00,032
‫- هذا مقرف‬
‫- "رجال"‬

66
00:04:00,616 --> 00:04:02,117
‫- هنا؟‬
‫- عظيم‬

67
00:04:07,164 --> 00:04:11,001
‫- كيف حال مؤخرتك؟‬
‫- بخير، كيف حال ثدييك؟‬

68
00:04:12,378 --> 00:04:15,089
‫قصدت، كيف حالها‬
‫منذ استأصلت الشامة؟‬

69
00:04:16,006 --> 00:04:18,717
‫- لينة بعض الشيء لكنها ما زالت تعمل‬
‫- هذا جيد‬

70
00:04:18,926 --> 00:04:20,552
‫- لكن هذا ليس عادلا‬
‫- ماذا؟‬

71
00:04:20,928 --> 00:04:22,638
‫رأيت مؤخرتي ولم أر خاصتك‬

72
00:04:23,389 --> 00:04:27,351
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟‬
‫عليك أن نجد لك طريقة لنتساوى‬

73
00:04:28,352 --> 00:04:31,772
‫- حسنا، أريني مؤخرتك‬
‫- أنت رهيب‬

74
00:04:33,774 --> 00:04:37,403
‫- ما وضعك مع أسئلة المعرفة العامة؟‬
‫- لنر‬

75
00:04:38,821 --> 00:04:42,533
‫"أي برامج تلفزيونية أطلقت المسيرة‬
‫السينمائية لنجوم الأفلام هؤلاء؟"‬

76
00:04:42,741 --> 00:04:45,869
‫حسنا، (جورج كلوني(، )إي أر)‬

77
00:04:46,328 --> 00:04:47,746
‫جميل‬

78
00:04:48,497 --> 00:04:50,916
‫(ليوناردو دي كابريو)‬
‫(غروينغ باينز)‬

79
00:04:51,834 --> 00:04:54,545
‫- لم أكن أعرف ذلك‬
‫- بلى، الموسم الأخير‬

80
00:04:55,921 --> 00:04:57,756
‫(جون ترافولتا)...‬

81
00:04:59,466 --> 00:05:00,509
‫(ويلكام باك كارتر)‬

82
00:05:01,385 --> 00:05:03,345
‫- ذاكرتك جيدة‬
‫- كيف لي أن أنسى؟‬

83
00:05:03,554 --> 00:05:05,347
‫كان برنامجي المفضل في الثانوية‬

84
00:05:07,141 --> 00:05:10,310
‫تقصدين أنه كان برنامجك المفضل‬
‫الذي موقعه الثانوية‬

85
00:05:10,561 --> 00:05:14,398
‫كلا، كلا، في الصف الأول ثانوي‬
‫كنت معجبة جدا بـ(ترافولتا)‬

86
00:05:15,024 --> 00:05:17,735
‫لكن ألم يكن البرنامج‬
‫يعرض في السبعينيات؟‬

87
00:05:18,235 --> 00:05:19,403
‫أجل‬

88
00:05:19,737 --> 00:05:24,450
‫- إذا كنت في الثانوية في السبعينيات؟‬
‫- أجل‬

89
00:05:25,617 --> 00:05:28,912
‫هل كنت ذكية جدا‬
‫وتخطيت بضعة صفوف؟‬

90
00:05:29,621 --> 00:05:30,998
‫كلا‬

91
00:05:33,584 --> 00:05:38,797
‫- عمري ٤٧ يا (تشارلي)‬
‫- حسنا، لم أكن أفكر في ذلك حتى‬

92
00:05:39,339 --> 00:05:41,425
‫حقا؟ فيم كنت تفكر؟‬

93
00:05:43,385 --> 00:05:47,264
‫مسألة السينتولوجية‬
‫مع (ترافولتا( و)كروز)، ما قصة ذلك؟‬

94
00:05:48,223 --> 00:05:50,601
‫- كم عمرك؟‬
‫- تعرفين كم عمري‬

95
00:05:50,809 --> 00:05:54,104
‫- لقد كتبته على استمارتي الطبية‬
‫- لست في السادسة والثلاثين، (تشارلي)‬

96
00:05:54,354 --> 00:05:56,231
‫كانت شامتك أكبر من ذلك حتى‬

97
00:05:57,775 --> 00:05:59,443
‫- هل كتبت ٣٦؟‬
‫- أجل‬

98
00:05:59,651 --> 00:06:03,238
‫قصدت أربعين... ٤٢‬

99
00:06:04,573 --> 00:06:08,368
‫- ٤٣‬
‫- إذا أخرج مع رجل أصغر مني‬

100
00:06:10,913 --> 00:06:15,626
‫- هذا مثير‬
‫- أجل، رائع‬

101
00:06:16,251 --> 00:06:17,836
‫"رجال"‬

102
00:06:18,462 --> 00:06:23,258
‫- هل تريد الدخول لتناول القهوة؟‬
‫- يا إلهي، أود ذلك لكن...‬

103
00:06:24,426 --> 00:06:27,971
‫- لكن ماذا؟‬
‫- هذا أمر لا أقوله عادة في أول موعد‬

104
00:06:28,180 --> 00:06:32,893
‫- لكن جانب مؤخرتي الأيسر ينبض بقوة‬
‫- أيها المسكين‬

105
00:06:33,143 --> 00:06:36,438
‫- هل تريدني أن ألقي نظرة عليه؟‬
‫- كلا، كلا، ستكون تلك نظرة شفقة‬

106
00:06:37,856 --> 00:06:41,360
‫أنا متأكد أنه ما من مشكلة‬
‫لكن يجب أن أذهب‬

107
00:06:42,069 --> 00:06:46,490
‫حسنا، أفترض أنك ستتصل بي‬
‫إن أردت الخروج معي مجددا‬

108
00:06:46,907 --> 00:06:47,825
‫بكل تأكيد، سأفعل‬

109
00:06:49,159 --> 00:06:50,828
‫- تصبحين على خير‬
‫- تصبح على خير‬

110
00:06:52,830 --> 00:06:55,415
‫- رقمي معك، صحيح؟‬
‫- بكل تأكيد‬

111
00:07:00,504 --> 00:07:02,089
‫سبعة وأربعون‬

112
00:07:03,882 --> 00:07:05,592
‫"رجال"‬

113
00:07:11,890 --> 00:07:14,852
‫- (آلن)، مجددا؟‬
‫- ليس الأمر كما يبدو‬

114
00:07:15,227 --> 00:07:18,897
‫أفهمك، تشعر بالملل والوحدة‬
‫ولا يمكنك دفع تكلفة مومس‬

115
00:07:19,273 --> 00:07:22,192
‫- لكن من فضلك، افعل ذلك في غرفتك‬
‫- حسنا، دفاعا عن نفسي...‬

116
00:07:22,401 --> 00:07:24,111
‫لم أكن أتوقع عودتك قبل وقت لاحق‬

117
00:07:24,403 --> 00:07:28,407
‫في هذا المكان، الأمر بدا أكثر‬
‫مشاغبة هنا، أعني في العلن‬

118
00:07:28,782 --> 00:07:32,244
‫هل تعرف "مشاغبة"؟ اذهب وافعل ذلك‬
‫على هضبة رامٍ في مدرج (دودجر)‬

119
00:07:32,953 --> 00:07:36,415
‫فكرة ذكية، التمدد بين الأشواط‬

120
00:07:37,791 --> 00:07:40,085
‫تدرك أن علي أن أحرق الكنبة الآن‬

121
00:07:41,086 --> 00:07:44,089
‫إن أردت فعل ذلك، فقد ترغب‬
‫في حرق كرسي الاسترخاء أيضا‬

122
00:07:44,756 --> 00:07:46,508
‫بربك يا (آلن)‬

123
00:07:46,925 --> 00:07:48,927
‫- كيف كانت أمسيتك؟‬
‫- جيدة‬

124
00:07:49,428 --> 00:07:51,096
‫ظننت أنك كنت تفكر‬
‫في جلبها إلى هنا‬

125
00:07:51,930 --> 00:07:55,934
‫ورغم ذلك كنت تستعرض‬
‫عضوك السحري وسط غرفة المعيشة‬

126
00:07:56,476 --> 00:07:58,979
‫لم أنتبه للوقت، عاقبني‬

127
00:07:59,396 --> 00:08:02,524
‫- ما كانت المشكلة في موعدك؟‬
‫- لم يكن ثمة مشكلة‬

128
00:08:02,733 --> 00:08:05,569
‫إنها رائعة وجميلة وذكية‬

129
00:08:06,028 --> 00:08:08,864
‫- لكن؟‬
‫- عمرها سبعة وأربعون‬

130
00:08:10,574 --> 00:08:13,285
‫- قلت إنها في منتصف الثلاثينات‬
‫- هذا ما ظننته‬

131
00:08:13,660 --> 00:08:16,747
‫من الواضح أن أطباء الجلد‬
‫يحسنون العناية ببشرتهم‬

132
00:08:19,416 --> 00:08:20,918
‫أو أنها مشعوذة‬

133
00:08:22,169 --> 00:08:24,463
‫لا أفهم، أعجبتك حين ظننت‬
‫أنها في الخامسة والثلاثين‬

134
00:08:24,671 --> 00:08:27,674
‫- ما الذي تغير؟‬
‫- اكتشفت أنها تبلغ السابعة والأربعين‬

135
00:08:28,383 --> 00:08:33,180
‫- بربك، ٤٧ مجرد رقم‬
‫- رقم كبير، رقم مخيف‬

136
00:08:33,764 --> 00:08:36,558
‫هل أنت فعلا سطحي وتافه‬
‫وقليل العمق إلى هذه الدرجة؟‬

137
00:08:36,892 --> 00:08:38,602
‫أجل وأجل وأجل‬

138
00:08:39,269 --> 00:08:41,355
‫على الأرجح أن أعمق شيء في‬
‫هو تلك الفجوة في مؤخرتي‬

139
00:08:41,563 --> 00:08:43,315
‫حيث كانت الشامة‬

140
00:08:44,233 --> 00:08:46,735
‫لكن الأسماك يمكن أن تسبح‬
‫في المياه القليلة العمق‬

141
00:08:47,110 --> 00:08:50,572
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- لا أعرف، أعاني بعض التجفاف‬

142
00:08:52,115 --> 00:08:56,203
‫ما أحاول قوله هو إنه من السخف‬
‫التخلي عن علاقة واعدة‬

143
00:08:56,411 --> 00:08:59,373
‫- بسبب رقم عشوائي‬
‫- ليس عشوائيا‬

144
00:08:59,581 --> 00:09:05,754
‫إنها في السابعة والأربعين فعلا‬
‫٤٧، أي أكبر مني بعشر سنوات‬

145
00:09:07,589 --> 00:09:13,720
‫لم تفعل ذلك؟ أنا شقيقك‬
‫أعرف كم عمرك تماما‬

146
00:09:14,972 --> 00:09:17,224
‫المغزى أنني حين عرفت‬
‫أنها أكبر مني سنا‬

147
00:09:17,474 --> 00:09:19,977
‫- بدأت أنظر إليها بمنظار مختلف كليا‬
‫- وأي منظار هو هذا؟‬

148
00:09:20,185 --> 00:09:24,564
‫كامرأة ستكون في الستين‬
‫حين أبلغ الثانية والخمسين‬

149
00:09:25,315 --> 00:09:27,192
‫ستكون في السادسة والخمسين‬

150
00:09:28,402 --> 00:09:32,364
‫- ما أنت؟ شرطي الرياضيات؟‬
‫- تعرف ما حقيقة هذا الأمر، صحيح؟‬

151
00:09:32,823 --> 00:09:35,325
‫أجل، حين أبلغ الثامنة والخمسين‬
‫ستكون في السبعين‬

152
00:09:36,368 --> 00:09:39,246
‫- هل ستستمر فعلا في فعل هذا؟‬
‫- لا يمكنني منع نفسي‬

153
00:09:39,830 --> 00:09:41,123
‫انظر إلى الأمر بهذه الطريقة‬

154
00:09:41,331 --> 00:09:44,876
‫حين تبلغ السبعين، الأرجح‬
‫أنك ستكون قد مت منذ عشر سنوات‬

155
00:09:46,670 --> 00:09:49,006
‫في الواقع، يجعلني ذلك‬
‫أشعر ببعض التحسن‬

156
00:09:49,881 --> 00:09:54,303
‫اسمعني يا (تشارلي)، قد أعطي أي شيء‬
‫لأجد شخصا أستمتع بوقتي معه‬

157
00:09:54,511 --> 00:09:57,681
‫ويكون سنه قريبا من سني‬
‫ويمكنني التواصل معه فعلا‬

158
00:09:58,390 --> 00:10:01,226
‫لا تبحث أكثر يا (آلن)‬
‫لقد وجدت الشخص‬

159
00:10:10,068 --> 00:10:12,112
‫أنت تفهمينني، أليس كذلك؟‬

160
00:10:12,404 --> 00:10:13,989
‫"رجال"‬

161
00:10:14,239 --> 00:10:18,452
‫بصراحة، لم أتوقع‬
‫أنني سأسمع منك مجددا‬

162
00:10:18,952 --> 00:10:21,872
‫- لم ظننت ذلك؟‬
‫- لا أعرف، مسألة العمر‬

163
00:10:22,122 --> 00:10:27,085
‫من فضلك، إنه مجرد رقم‬
‫أنت تعجبينني وأنا منجذب إليك‬

164
00:10:27,336 --> 00:10:30,881
‫كما يستحيل أن ينظر إليك أحد‬
‫ويقول "هذه امرأة في السابعة والأربعين"‬

165
00:10:31,631 --> 00:10:34,593
‫- شكرا لك‬
‫- نحن كبار بقدر ما نشعر، صحيح؟‬

166
00:10:34,801 --> 00:10:36,094
‫صحيح‬

167
00:10:36,303 --> 00:10:40,932
‫لذا أقول بشكل عام، أنا وأنت ثنائي‬
‫في الخامسة والثلاثين من عمرنا‬

168
00:10:41,641 --> 00:10:43,518
‫موافقة، نحن في الخامسة والثلاثين‬

169
00:10:45,979 --> 00:10:47,147
‫مرحبا يا أمي‬

170
00:10:51,318 --> 00:10:52,819
‫هذه ابنتي...‬

171
00:10:53,153 --> 00:10:55,322
‫وبشكل عام‬
‫إنها في الثامنة من العمر‬

172
00:10:56,323 --> 00:10:58,325
‫"رجال"‬

173
00:11:02,579 --> 00:11:04,122
‫"رجال"‬

174
00:11:04,331 --> 00:11:07,250
‫- (شونا(، هذا )تشارلي)‬
‫- أجل، آسفة على المقاطعة‬

175
00:11:07,459 --> 00:11:09,711
‫- جئت لجلب أغراض ركوب الثلج‬
‫- لماذا؟‬

176
00:11:10,087 --> 00:11:12,005
‫ماذا تقصدين؟‬
‫سأذهب إلى (ماموث) لبضعة أيام‬

177
00:11:12,255 --> 00:11:13,757
‫- مع من؟‬
‫- ما همك؟‬

178
00:11:13,965 --> 00:11:15,550
‫أنا أمك‬

179
00:11:15,759 --> 00:11:18,095
‫- هل أرحل؟‬
‫- كلا، كلا، لا بأس‬

180
00:11:18,303 --> 00:11:20,931
‫- مع من ستذهبين؟‬
‫- اسمه (جيريمي)، هل أنت مسرورة؟‬

181
00:11:21,306 --> 00:11:24,267
‫- (جيريمي(؟ ماذا حصل لـ)سارة)؟‬
‫- انفصلت عن (سارة)‬

182
00:11:25,477 --> 00:11:26,770
‫(سارة)؟‬

183
00:11:26,978 --> 00:11:29,439
‫- متى كنت ستخبرينني بهذا؟‬
‫- أمي، أنا في العشرين‬

184
00:11:29,648 --> 00:11:32,776
‫- حياتي الشخصية ليست من شأنك‬
‫- ٢٠؟!‬

185
00:11:34,111 --> 00:11:36,154
‫طالما أنت ابنتي، هذا شأني‬

186
00:11:36,488 --> 00:11:39,616
‫- أخبريني عن (جيريمي)‬
‫- ماذا أخبرك؟ إنه شاب لطيف‬

187
00:11:39,825 --> 00:11:41,284
‫- إنه زميل (سارة) في الغرفة‬
‫- مهلا‬

188
00:11:41,493 --> 00:11:44,496
‫انفصلت عن (سارة)‬
‫لتخرجي مع زميلها في الغرفة؟‬

189
00:11:44,955 --> 00:11:48,458
‫كلا، كلا، كنا جميعنا معا‬
‫لكن (سارة) بدأت تتصرف بشكل غريب‬

190
00:11:48,667 --> 00:11:50,127
‫مع أن تلك كانت فكرتها‬

191
00:11:51,545 --> 00:11:53,338
‫ألا تكرهين ذلك؟‬

192
00:11:57,884 --> 00:11:59,761
‫هل تخبرينني أنكم أنتم الثلاثة‬
‫مارستم الجنس معا؟‬

193
00:12:00,137 --> 00:12:02,514
‫أنت من قال إن علي استطلاع‬
‫خياراتي في الحياة‬

194
00:12:02,848 --> 00:12:06,143
‫كنت أتكلم عن كلية التخرج‬
‫وليس العلاقات الثلاثية‬

195
00:12:06,518 --> 00:12:10,689
‫- آسفة جدا لأنك مضطر إلى سماع هذا‬
‫- كلا، لا بأس، تصرفي كأنني لست هنا‬

196
00:12:13,275 --> 00:12:14,568
‫كما أريد اقتراض بعض المال‬

197
00:12:14,901 --> 00:12:16,027
‫(شونا)، كيف تتوقعين‬
‫أن تردي لي المال؟‬

198
00:12:16,403 --> 00:12:18,697
‫- ما زال لدي عمل‬
‫- كاميرا إلكترونية في حمامك‬

199
00:12:18,905 --> 00:12:20,574
‫وحساب (بايبال) ليس عملا‬

200
00:12:23,535 --> 00:12:25,370
‫أقر بأنني لا أكسب الكثير من المال‬

201
00:12:25,579 --> 00:12:27,581
‫لكن ذلك لأن ثمة الكثير‬
‫من المواقع الإباحية المجانية‬

202
00:12:27,914 --> 00:12:32,294
‫إنها محقة، إن صناعة‬
‫"ادفع لتشاهد" تموت‬

203
00:12:32,752 --> 00:12:34,254
‫- شكرا لك‬
‫- على الرحب‬

204
00:12:34,629 --> 00:12:35,922
‫وإن استطعت إعطاء رأيي هنا‬

205
00:12:37,424 --> 00:12:41,094
‫(ميشال)، ابنتك تمر في مرحلة في‬
‫حياتها حيث عليها اتخاذ قراراتها بنفسها‬

206
00:12:41,386 --> 00:12:44,347
‫ولا يهم إن كانت صحيحة أم خاطئة‬
‫لأنها في كلا الحالتين ستتعلم‬

207
00:12:44,806 --> 00:12:47,934
‫- لكنني أحاول حمايتها فحسب‬
‫- لا يمكنك حمايتها‬

208
00:12:48,143 --> 00:12:50,812
‫كل ما يمكنك فعله هو أن تحبيها‬
‫وأن تكوني موجودة لأجلها مهما حصل‬

209
00:12:51,104 --> 00:12:54,316
‫أنا موجودة لأجلها‬
‫تعرفين ذلك، صحيح؟‬

210
00:12:54,691 --> 00:12:56,067
‫أجل، أعرف‬

211
00:12:56,860 --> 00:12:57,819
‫تعالي إلى هنا‬

212
00:13:04,659 --> 00:13:06,286
‫- ماذا؟‬
‫- يجب أن أذهب‬

213
00:13:06,495 --> 00:13:08,788
‫- كلا، كلا، كلا، لا بأس‬
‫- حقا، يجب أن أذهب‬

214
00:13:08,997 --> 00:13:10,832
‫- ويجب أن تمضي هذا الوقت مع ابنتك‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

215
00:13:11,166 --> 00:13:13,668
‫بكل تأكيد، سأتصل بك غدا‬
‫سرني لقاؤك يا (شونا)‬

216
00:13:13,877 --> 00:13:15,670
‫سرني لقاؤك أيضا‬

217
00:13:18,006 --> 00:13:20,884
‫هذا خطأ، خطأ، خطأ كبير‬

218
00:13:21,635 --> 00:13:23,178
‫لا يهم‬

219
00:13:23,845 --> 00:13:27,516
‫لنجرب (شونا شاور دوت كوم)‬

220
00:13:28,433 --> 00:13:30,227
‫"رجال"‬

221
00:13:59,589 --> 00:14:00,924
‫بحق السماء‬

222
00:14:04,302 --> 00:14:07,055
‫- ليس الأمر كما يبدو‬
‫- هذا يريحني‬

223
00:14:07,305 --> 00:14:10,517
‫لأنه يبدو أنك تداعب نفسك‬
‫على موسيقى "المارياتشي" في سيارتك‬

224
00:14:10,976 --> 00:14:13,520
‫ماذا تريد؟ ليس لدي‬
‫سوى إذاعات (أي أم)‬

225
00:14:14,813 --> 00:14:16,523
‫"رجال"‬

226
00:14:17,440 --> 00:14:19,609
‫- (آلن)؟‬
‫- أنا هنا‬

227
00:14:21,444 --> 00:14:25,031
‫- هل يمكنني الدخول؟‬
‫- أجل‬

228
00:14:35,667 --> 00:14:37,335
‫هل يمكنني الجلوس هنا؟‬

229
00:14:40,005 --> 00:14:41,881
‫أجل، استرخ‬

230
00:14:44,342 --> 00:14:48,346
‫- تدرك أن لديك مشكلة خطيرة‬
‫- ليست غلطتي‬

231
00:14:48,597 --> 00:14:51,891
‫- حقا؟ غلطة من هي؟‬
‫- (بيغ فارما)‬

232
00:14:54,060 --> 00:14:55,145
‫ما هي الـ(بيغ فارما) بحق السماء؟‬

233
00:14:55,562 --> 00:14:59,566
‫شركة الأدوية التي تصنع حبوب‬
‫انتصاب تدوم لست وثلاثين ساعة‬

234
00:15:00,859 --> 00:15:02,694
‫- تناولت حبة انتصاب؟‬
‫- كان علي ذلك‬

235
00:15:02,902 --> 00:15:03,945
‫كانت صلاحيتها توشك على الانتهاء‬

236
00:15:05,238 --> 00:15:06,740
‫لكن لم يكن لديك امرأة‬

237
00:15:07,032 --> 00:15:09,117
‫لهذا السبب، كنت‬
‫أداعب نفسي باستمرار‬

238
00:15:09,909 --> 00:15:13,288
‫تعرف كم تكلف تلك الحبوب، كنت‬
‫أحاول الحصول على قيمة مالي فحسب‬

239
00:15:15,457 --> 00:15:18,918
‫إذا هذه المداعبة المستمرة لنفسك‬
‫ناتجة عن بخلك؟‬

240
00:15:19,294 --> 00:15:21,212
‫وشعوري بالإثارة‬

241
00:15:21,880 --> 00:15:24,382
‫- وجنونك‬
‫- علم دلالة‬

242
00:15:25,925 --> 00:15:28,762
‫- لم السيارة؟‬
‫- قلت ألا أفعل ذلك في غرفة المعيشة‬

243
00:15:30,263 --> 00:15:32,932
‫- هل قلت "في السيارة؟"‬
‫- لم أخطط لذلك‬

244
00:15:33,141 --> 00:15:35,810
‫كنت سأذهب إلى السينما‬
‫وتعرضت للإلهاء‬

245
00:15:36,811 --> 00:15:39,147
‫ما الذي يمكن أن يلهيك‬
‫عن القيادة خارج المرأب؟‬

246
00:15:39,481 --> 00:15:42,525
‫فكر في ذلك، إدخال المفتاح في الفتحة‬

247
00:15:45,487 --> 00:15:50,825
‫وإدارته بلطف وضغط الوقود‬
‫إلى أن يبدأ المحرك بالخرير‬

248
00:15:52,535 --> 00:15:54,704
‫أفكر في ذلك‬
‫وما زلت أعتقد أنك مجنون‬

249
00:15:55,664 --> 00:15:58,625
‫على عكسك، لم تكن لدي‬
‫رفقة نسائية الليلة‬

250
00:15:59,042 --> 00:16:01,586
‫- ولا أنا في النهاية‬
‫- ماذا حصل؟‬

251
00:16:03,171 --> 00:16:05,340
‫هل تتوقع مني فعلا‬
‫مشاركة مشاكلي الشخصية...‬

252
00:16:05,632 --> 00:16:07,509
‫مع قرد حديقة حيوانات‬
‫يسيء معاملة نفسه؟‬

253
00:16:09,094 --> 00:16:10,720
‫من لديك غيره؟‬

254
00:16:14,349 --> 00:16:15,642
‫حسنا، إليك ما حصل‬

255
00:16:15,850 --> 00:16:18,353
‫عدت إلى (ميشال) مصمما‬
‫على نسيان مسألة العمر كلها‬

256
00:16:18,561 --> 00:16:20,021
‫أحسنت، هذا تصرف ناضج جدا‬

257
00:16:20,230 --> 00:16:23,525
‫- وكان الوضع رائعا إلى أن دخلت ابنتها‬
‫- لديها ابنة؟‬

258
00:16:23,733 --> 00:16:26,444
‫ليس أي فتاة يا (آلن)‬

259
00:16:26,903 --> 00:16:30,990
‫ابنة في العشرين‬
‫ابنة رائعة، ابنة ثنائية الميول‬

260
00:16:32,367 --> 00:16:35,328
‫كخلاصة، ابنة في العشرين‬
‫رائعة وثنائية الميول‬

261
00:16:36,454 --> 00:16:38,540
‫- فهمت، ماذا فعلت؟‬
‫- ماذا بإمكاني أن أفعل؟‬

262
00:16:38,748 --> 00:16:40,250
‫- رحلت من هناك‬
‫- لماذا؟‬

263
00:16:40,625 --> 00:16:42,919
‫ماذا تقصد؟ تعرفني‬

264
00:16:43,294 --> 00:16:46,756
‫إن تابعت علاقتي مع (ميشال)‬
‫في مرحلة ما سأحاول معاشرة ابنتها‬

265
00:16:49,426 --> 00:16:51,344
‫ربما ليس اليوم، ربما ليس غدا‬

266
00:16:51,636 --> 00:16:55,515
‫لكن بقدر ما أنا متأكد أن عداد سرعتك‬
‫يحتاج إلى تنظيف كامل، سيحصل ذلك‬

267
00:16:57,267 --> 00:17:00,311
‫- ستنفصل عن (ميشال) إذا؟‬
‫- أنا مضطر إلى ذلك‬

268
00:17:00,770 --> 00:17:02,147
‫ثم ستتقرب من الابنة؟‬

269
00:17:02,480 --> 00:17:04,691
‫كلا، كلا، كلا، كلا‬
‫سأبتعد عن كلتيهما‬

270
00:17:05,191 --> 00:17:06,943
‫فكرت في أنه من الأفضل‬
‫أن أؤذي (ميشال) الآن قليلا‬

271
00:17:07,152 --> 00:17:08,194
‫بدلا من أن أؤذيها كثيرا لاحقا‬

272
00:17:10,029 --> 00:17:11,156
‫لقد أثرت إعجابي‬

273
00:17:12,490 --> 00:17:15,785
‫تتخذ قرارا مراعيا‬
‫لمشاعر الآخرين ولا أنانية فيه‬

274
00:17:15,994 --> 00:17:20,165
‫إن وضعنا جانبا بالطبع واقع‬
‫أن حافز القرار خسيس ودنيء‬

275
00:17:21,124 --> 00:17:22,500
‫شكرا لك‬

276
00:17:23,042 --> 00:17:26,087
‫لكن بجدية، الابنة رائعة‬

277
00:17:26,296 --> 00:17:28,673
‫في الواقع، لديها موقع‬
‫إلكتروني إباحي على الإنترنت‬

278
00:17:29,174 --> 00:17:30,508
‫حقا؟‬

279
00:17:33,553 --> 00:17:35,388
‫يبدو أن ثمة كاميرا‬
‫إلكترونية في حمامها‬

280
00:17:37,348 --> 00:17:42,020
‫هل تتخيل طالبة عمرها عشرين سنة‬
‫في الحمام مع حبيبتها‬

281
00:17:42,228 --> 00:17:44,230
‫تغسلان بعضهما بالصابون؟‬

282
00:17:49,569 --> 00:17:50,779
‫إنه أمر يستحق التفكير فيه‬

283
00:17:52,697 --> 00:17:54,073
‫المعذرة‬

284
00:18:14,302 --> 00:18:16,471
‫في الواقع، ليست فكرة سيئة‬

285
00:18:17,639 --> 00:18:19,641
‫"رجال"‬

286
00:18:24,312 --> 00:18:28,024
‫يا إلهي، أيها المفعم بالنشاط‬
‫ماذا تفعل بالبودينغ؟‬

287
00:18:29,484 --> 00:18:31,444
‫"رجال"‬

288
00:18:31,653 --> 00:18:33,488
‫أعتقد أنني أقدر صراحتك‬

289
00:18:35,198 --> 00:18:37,575
‫أظن فحسب أنه من غير العادل‬
‫أن أبدأ علاقة معك‬

290
00:18:37,784 --> 00:18:43,039
‫- وأنا أعرف أنني لم أتخط (تشلسي) بعد‬
‫- كلا، أفهمك، كانت خطيبتك‬

291
00:18:43,456 --> 00:18:46,376
‫حاولت الكف عن التفكير فيها‬
‫لكنني لا أستطيع‬

292
00:18:47,001 --> 00:18:50,839
‫وتعجبينني كثيرا لأخاطر‬
‫بأن تكون علاقة مجرد أمر ارتدادي‬

293
00:18:51,506 --> 00:18:55,468
‫- حسنا، أعتقد أن علي قبول ذلك‬
‫- شكرا لك‬

294
00:18:58,221 --> 00:19:00,306
‫- وداعا‬
‫- وداعا‬

295
00:19:01,891 --> 00:19:05,395
‫أتعرف، (جيريمي)؟ اذهب‬
‫إلى الجحيم، أنت أحمق صبياني‬

296
00:19:06,396 --> 00:19:07,397
‫مرحبا‬

297
00:19:08,231 --> 00:19:10,358
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أظن ذلك‬

298
00:19:10,567 --> 00:19:12,861
‫لكنني ظننت هذا الشاب شيئا ليس عليه‬

299
00:19:13,069 --> 00:19:16,739
‫إنه صغير‬
‫والنساء ينضجن بسرعة أكثر من الفتيان‬

300
00:19:17,282 --> 00:19:19,242
‫هذا صحيح جدا‬

301
00:19:20,910 --> 00:19:23,121
‫هل فكرت في الخروج‬
‫مع أحد أكبر سنا؟‬

302
00:19:24,080 --> 00:19:27,125
‫جربت ذلك مرة، كان مقرفا‬

303
00:19:28,960 --> 00:19:31,462
‫- حقا؟‬
‫- كان الرجل في الـ٣٥ تقريبا‬

304
00:19:31,921 --> 00:19:34,257
‫كان الأمر أشبه بمعاشرة جدي‬

305
00:19:36,134 --> 00:19:36,968
‫أنت تمزحين‬

306
00:19:37,677 --> 00:19:40,513
‫استطاع فعل ذلك مرتين على التوالي‬
‫قبل أن يضطر إلى أخذ قيلولة‬

307
00:19:43,349 --> 00:19:44,767
‫المعذرة‬

308
00:19:46,144 --> 00:19:48,771
‫(ميشال)، لدي خبر جيد‬
‫أظن أنني تخطيت (تشلسي)‬

309
00:19:49,188 --> 00:19:51,316
‫"رجال"‬

310
00:20:01,159 --> 00:20:04,454
‫مهلا، مهلا، ليس الأمر كما يبدو‬

311
00:20:05,997 --> 00:20:07,916
‫"رجال"‬

312
00:20:08,124 --> 00:20:10,501
‫- هل تريد فعل ذلك مجددا؟‬
‫- بالطبع‬

313
00:20:12,670 --> 00:20:14,547
‫لكنني أحتاج إلى قيلولة صغيرة أولا‬

314
00:20:15,715 --> 00:20:18,384
‫يا إلهي، (تشارلي)، كيف ستكون‬
‫حين تصبح في مثل سني؟‬

315
00:20:20,929 --> 00:20:23,348
‫أنا أمزح، تعال‬

316
00:20:26,601 --> 00:20:28,019
‫مهلا‬

317
00:20:31,022 --> 00:20:32,690
‫ماذا تريد يا (آلن)؟‬

318
00:20:34,233 --> 00:20:36,277
‫تم اعتقالك؟ بأي تهمة؟‬

319
00:20:37,236 --> 00:20:40,865
‫(آلن)، ما كان الفيلم؟‬

320
00:20:41,574 --> 00:20:44,452
‫أنت محق، لا يهم، حسنا، أنا آتٍ‬

321
00:20:45,620 --> 00:20:49,082
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- لن أذهب إلى أي مكان‬

322
00:20:49,916 --> 00:20:52,085
‫"رجال"‬

323
00:20:55,713 --> 00:20:58,675
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

324
00:20:58,925 --> 00:21:02,053
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

325
00:21:02,261 --> 00:21:05,640
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

326
00:21:07,141 --> 00:21:10,395
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

327
00:21:10,603 --> 00:21:14,065
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

328
00:21:14,273 --> 00:21:15,191
‫"رجال"‬

329
00:21:17,402 --> 00:21:18,569
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران‬
