1
00:00:01,210 --> 00:00:03,504
‫"الرجال"‬

2
00:00:04,046 --> 00:00:08,718
‫كنت أتطلع إلى هذا طوال العام،‬
‫أن أقدم لكم الطائر‬

3
00:00:10,136 --> 00:00:12,012
‫يبدو رائعاً يا (بيرتا)، ما سرك؟‬

4
00:00:12,346 --> 00:00:14,515
‫اشتريته مطهياً من صندوق شاحنة‬

5
00:00:16,100 --> 00:00:18,060
‫لست متأكدة من أن الحشوة آمنة‬

6
00:00:20,646 --> 00:00:22,606
‫أود تقديم نخب لعيد الشكر‬

7
00:00:24,066 --> 00:00:28,446
‫أعلم أنكم لا تسمعونني أقول ذلك كثيراً‬
‫لكني شاكر حقاً على كل واحد منكم‬

8
00:00:28,779 --> 00:00:31,115
‫لم أسمعك تقول ذلك قط‬
‫أسبق أن سمعته يقول ذلك؟‬

9
00:00:31,949 --> 00:00:33,617
‫آسفة، لم أكن مصغية‬

10
00:00:34,952 --> 00:00:40,249
‫على أي حال، يأتي وقت في حياة الرجل‬
‫يدرك فيه أنّه لا شيء أهم من العائلة‬

11
00:00:41,041 --> 00:00:42,418
‫هل يحتضر؟‬

12
00:00:43,043 --> 00:00:44,462
‫على الأرجح إنه ثمل فحسب‬

13
00:00:45,796 --> 00:00:49,008
‫- أتعرفون ما سبب أهمية العائلة؟‬
‫- ليكون أحد أفرادها سائقاً واعياً؟‬

14
00:00:49,216 --> 00:00:50,801
‫- لتجد مطابقاً لزراعة الكبد؟‬
‫- ليدفعوا لك الكفالة؟‬

15
00:00:51,010 --> 00:00:52,762
‫لتسرق منهم الأدوية الموصوفة من الطبيب؟‬

16
00:00:54,847 --> 00:00:56,807
‫هلا تتركوني أكمل من فضلكم‬

17
00:00:57,558 --> 00:01:02,480
‫العائلة مهمة، لأنه مهما حدث‬
‫سيكونون موجودين لمساندتك‬

18
00:01:02,980 --> 00:01:04,940
‫سواء كان ذلك في السراء أم الضراء‬
‫ليس ذلك مهماً‬

19
00:01:05,149 --> 00:01:06,984
‫رابطة الدم هي الأقوى‬

20
00:01:07,777 --> 00:01:10,780
‫أريدكم أن تعرفوا فقط أني أحبكم جميعاً‬

21
00:01:13,157 --> 00:01:14,533
‫سأفتح الباب‬

22
00:01:16,076 --> 00:01:17,661
‫ثمل حتى النخاع!‬

23
00:01:19,580 --> 00:01:21,165
‫مرحباً أيها الغريب‬

24
00:01:22,166 --> 00:01:24,418
‫(كورتني)! ظننت أنك في السجن‬

25
00:01:24,752 --> 00:01:27,755
‫هذا صحيح، لكني خرجت‬
‫أتريد الذهاب إلى (فيغاس)؟‬

26
00:01:28,672 --> 00:01:31,509
‫هل جننت؟‬
‫أتناول عشاء عيد الشكر مع عائلتي‬

27
00:01:31,717 --> 00:01:34,345
‫إضافة لأنك سرقتني حين كنا معاً‬
‫في المرة الماضية‬

28
00:01:34,678 --> 00:01:36,639
‫لم أمارس الجنس منذ ٣ سنوات‬

29
00:01:37,515 --> 00:01:39,016
‫وداعاً للجميع‬

30
00:01:40,851 --> 00:01:43,979
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

31
00:01:44,188 --> 00:01:47,316
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

32
00:01:47,525 --> 00:01:50,694
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

33
00:01:52,488 --> 00:01:55,658
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

34
00:01:55,866 --> 00:01:59,370
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

35
00:01:59,578 --> 00:02:01,872
‫"الرجال"‬

36
00:02:08,671 --> 00:02:12,049
‫- "الرجال"‬
‫- "فلتحيا (لاس فيغاس)"‬

37
00:02:12,716 --> 00:02:15,302
‫"فلتحيا (لاس فيغاس)"‬

38
00:02:15,719 --> 00:02:19,807
‫"فلتحيا، فلتحيا (لاس فيغاس)"‬

39
00:02:22,101 --> 00:02:25,563
‫- مرحباً (ألان)، خمن أين كنا‬
‫- (لاس فيغاس)؟‬

40
00:02:25,938 --> 00:02:27,314
‫فلتحيا‬

41
00:02:28,107 --> 00:02:30,359
‫- ربحت ٢٠ ألف دولار‬
‫- وانظر ماذا اشترى لي‬

42
00:02:31,819 --> 00:02:35,114
‫- بـ٣٠ ألف‬
‫- إذن، فقد خسرت ١٠ آلاف دولار‬

43
00:02:35,698 --> 00:02:37,658
‫كان من الممكن أن يزداد الأمر سوء‬
‫لكني ربحت الكثير على طاولة الـ(روليت)‬

44
00:02:37,741 --> 00:02:39,076
‫بالرهان وفقاً للون ملابسها الداخلية‬

45
00:02:39,952 --> 00:02:41,370
‫نعم‬

46
00:02:41,829 --> 00:02:44,415
‫- أحمر أم أسود؟‬
‫- ٥٥‬

47
00:02:49,920 --> 00:02:52,006
‫- ما هذا اللون؟‬
‫- المؤخرة‬

48
00:02:55,801 --> 00:02:56,802
‫ماذا حدث لعينك؟‬

49
00:02:58,429 --> 00:03:00,472
‫وقع حادث بسيط‬

50
00:03:00,681 --> 00:03:04,602
‫كنا نلهو في الحوض‬
‫فسقطت وارتطم وجهي بصنبور الجاكوزي‬

51
00:03:05,769 --> 00:03:08,898
‫وأنا أيضاً، لكني لم أسقط على وجهي‬
‫ولم يكن ذلك حادثاً‬

52
00:03:11,483 --> 00:03:13,360
‫الخبر السار أننا نظيفان جداً‬

53
00:03:13,736 --> 00:03:15,112
‫من الداخل والخارج‬

54
00:03:15,779 --> 00:03:17,823
‫هلا نذهب للطابق العلوي لنتسخ ثانية؟‬

55
00:03:18,032 --> 00:03:19,909
‫- سأكون خلفك‬
‫- ما الجديد في ذلك؟‬

56
00:03:21,452 --> 00:03:23,245
‫- (تشارلي)‬
‫- سأصعد بعد قليل‬

57
00:03:23,454 --> 00:03:25,456
‫المهم أن تبقى منتصباً‬

58
00:03:28,751 --> 00:03:30,377
‫- ماذا؟‬
‫- أنا قلق بعض الشيء فحسب‬

59
00:03:30,586 --> 00:03:32,421
‫كدت أنسى‬

60
00:03:32,922 --> 00:03:35,299
‫- أحضرت لك شيئاً بسيطاً‬
‫- لم يكن عليك أن تفعل‬

61
00:03:35,507 --> 00:03:36,508
‫تفضل‬

62
00:03:37,468 --> 00:03:42,514
‫"اخرج من منزلي"‬

63
00:03:43,140 --> 00:03:45,059
‫لا يمكنك شراءها جاهزة‬
‫بل عليك طلب صنعها خصيصاً‬

64
00:03:46,894 --> 00:03:48,812
‫بعد التفكير، أظن أن المنطق‬
‫أن أرتديها أنا‬

65
00:03:49,438 --> 00:03:51,857
‫- انتظر يا (تشارلي)‬
‫- ما الأمر الآن؟‬

66
00:03:52,358 --> 00:03:54,860
‫هل تظن العودة إلى (كورتني)‬
‫فكرة جيدة؟‬

67
00:03:55,235 --> 00:03:58,280
‫- أتمزح؟ أمضيت أسعد ٣ أيام في حياتي‬
‫- حسناً، ولكن يبدو...‬

68
00:03:58,489 --> 00:04:01,158
‫هل سبق أن أعطتك امرأة‬
‫نظارة مطر يابانية؟‬

69
00:04:02,534 --> 00:04:05,120
‫- لم أسمع بذلك قط‬
‫- ولا أنا، حتى الليلة الماضية‬

70
00:04:05,329 --> 00:04:07,331
‫والآن، لا أدري كيف‬
‫كنت أعيش بدون ذلك‬

71
00:04:08,958 --> 00:04:13,045
‫أعني أن لدينا مجرمة مدانة‬
‫لديها ذوق مكلف جداً‬

72
00:04:13,754 --> 00:04:16,590
‫- ماذا تعني؟‬
‫- ألا يهمك شيء آخر‬

73
00:04:16,799 --> 00:04:19,343
‫طالما تستطيع إشباع رغباتك المكبوتة؟‬

74
00:04:22,680 --> 00:04:23,847
‫ما زلت أنتظر سماع الحكمة يا (ألان)‬

75
00:04:27,685 --> 00:04:29,520
‫"الرجال"‬

76
00:04:31,188 --> 00:04:32,982
‫(جيك)، أتريد الذهاب إلى السينما؟‬

77
00:04:42,533 --> 00:04:43,909
‫(جيك)‬

78
00:04:48,914 --> 00:04:50,874
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أرتاح‬

79
00:04:55,045 --> 00:04:57,506
‫أعتقد أنك تتساءل عما يحدث في الأعلى‬

80
00:04:57,965 --> 00:04:59,341
‫كلا‬

81
00:05:00,926 --> 00:05:05,639
‫أريدك أن تعرف أن الأمر‬
‫أكثر مما تسمعه الآن فقط‬

82
00:05:05,889 --> 00:05:09,810
‫- أعلم، يفعلان هذا طوال بعد الظهر‬
‫- لا، أعني...‬

83
00:05:10,227 --> 00:05:14,023
‫- ظننت بعض المرات أن أحدهما سيموت‬
‫- ما أحاول قوله...‬

84
00:05:14,523 --> 00:05:16,942
‫لم أعلم أن البشر يصدرون هذه الأصوات‬

85
00:05:17,359 --> 00:05:22,448
‫ما أعنيه أن العلاقة الصحية‬
‫أكثر من مجرد الجنس‬

86
00:05:22,656 --> 00:05:25,409
‫"نعم يا حبيبتي، هناك‬
‫هذا ما أعنيه"‬

87
00:05:28,579 --> 00:05:31,915
‫مثل... المسؤولية المتبادلة‬

88
00:05:32,583 --> 00:05:33,625
‫والاحترام المتبادل‬

89
00:05:34,126 --> 00:05:36,837
‫"أنا ساقطة، أنا ساقطة قذرة"‬

90
00:05:40,132 --> 00:05:41,800
‫وأن يعتني كل من الشخصين بالآخر‬

91
00:05:42,259 --> 00:05:43,719
‫"أريد نظارة المطر اليابانية"‬

92
00:05:46,764 --> 00:05:49,516
‫والاشتراك... بالأشياء‬

93
00:05:53,270 --> 00:05:54,730
‫"شكراً لك"‬

94
00:05:58,400 --> 00:05:59,610
‫- أبي‬
‫- نعم‬

95
00:05:59,818 --> 00:06:01,236
‫اخرج‬

96
00:06:04,865 --> 00:06:06,283
‫استمتعت بحديثنا‬

97
00:06:08,660 --> 00:06:10,621
‫"الرجال"‬

98
00:06:11,455 --> 00:06:13,290
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

99
00:06:13,749 --> 00:06:16,877
‫ألم تنم بسبب ذلك المطرب‬
‫والباحثة عن الثروة الليلة الماضية؟‬

100
00:06:19,296 --> 00:06:22,841
‫لقد فقد صوابه يا (بيرتا)، كل ما يفعله‬
‫هو ممارسة الجنس معها وإنفاق النقود عليها‬

101
00:06:23,050 --> 00:06:25,886
‫وأحياناً، ينفق عليها النقود‬
‫بينما يمارس الجنس معها‬

102
00:06:26,678 --> 00:06:28,639
‫- ماذا تعني؟‬
‫- رفعت سماعة الهاتف‬

103
00:06:28,847 --> 00:06:32,101
‫فسمعت عرضاً مكالمة مزعجة‬
‫لمتجر التسوق المنزلي‬

104
00:06:33,977 --> 00:06:35,646
‫قلادة من اللؤلؤ، لن أقول المزيد‬

105
00:06:37,064 --> 00:06:38,774
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

106
00:06:39,274 --> 00:06:42,319
‫قميص لطيف! ليس مبطن المقصد‬
‫أكثر من اللازم، أليس كذلك؟‬

107
00:06:51,495 --> 00:06:54,748
‫- هل ثمة مشكلة في ذراعك؟‬
‫- لست متأكداً‬

108
00:06:55,666 --> 00:06:58,585
‫أعتقد أني ضغطت أعصابي الليلة الماضية‬
‫حين مددت يدي لمحاولة...‬

109
00:06:58,794 --> 00:07:00,587
‫حك ظهر (كورتني)‬

110
00:07:00,838 --> 00:07:03,507
‫- ظهرها؟‬
‫- أحاول أن أكون رقيقاً‬

111
00:07:04,341 --> 00:07:06,176
‫ونحن نقدر ذلك بالتأكيد‬

112
00:07:07,803 --> 00:07:09,805
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

113
00:07:10,013 --> 00:07:11,431
‫صباح الخير يا عزيزتي‬

114
00:07:12,307 --> 00:07:13,684
‫مفتاح السيارة‬

115
00:07:19,731 --> 00:07:20,732
‫بطاقتك الائتمانية‬

116
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
‫قبلة‬

117
00:07:24,987 --> 00:07:27,281
‫- إلى اللقاء‬
‫- استمتعي‬

118
00:07:28,282 --> 00:07:30,826
‫"استمتعي"؟‬
‫أعطيتها مفتاح سيارتك الـ(مرسيدس)‬

119
00:07:31,034 --> 00:07:34,371
‫- وبطاقة ائتمانية غير محدودة‬
‫- وماذا في ذلك؟ هذا ممتع‬

120
00:07:35,205 --> 00:07:36,540
‫ألا ترى أنها تستغلك؟‬

121
00:07:37,040 --> 00:07:39,084
‫ليتك رأيتها تستغلني الليلة الماضية!‬

122
00:07:39,626 --> 00:07:43,130
‫- في الواقع، يمكنك أن ترى ذلك‬
‫- لا، لا، لا‬

123
00:07:45,883 --> 00:07:47,259
‫لا، لست...‬

124
00:07:49,094 --> 00:07:53,182
‫- لا أريد رؤيتها تخدعك ثانية‬
‫- اهدأ، أعرف ما أفعله‬

125
00:07:53,390 --> 00:07:55,934
‫أنا أستمتع، وهي أيضاً‬
‫ولن يتعرض أحد للأذى‬

126
00:07:56,185 --> 00:07:58,562
‫هناك كدمة على عينك‬
‫وذراعك لا تتحرك‬

127
00:08:00,147 --> 00:08:02,733
‫واضح أن تعريفنا للاستمتاع مختلف‬

128
00:08:06,570 --> 00:08:10,407
‫- ما خطبه؟‬
‫- إنه افتتان تقليدي‬

129
00:08:12,576 --> 00:08:14,036
‫وصف لطيف‬

130
00:08:14,244 --> 00:08:16,038
‫لكني فوجئت لرؤية (تشارلي)‬
‫ينخدع بذلك‬

131
00:08:16,288 --> 00:08:18,165
‫عاجلاً أم آجلاً،‬
‫يحدث ذلك لجميع الرجال‬

132
00:08:18,373 --> 00:08:20,959
‫كيف تظنني حصلت‬
‫على شقتي في (بالم سبرنغز)؟‬

133
00:08:23,212 --> 00:08:26,048
‫- ألديك شقة في (بالم سبرنغز)؟‬
‫- لا، إنه مجرد تعبير‬

134
00:08:26,256 --> 00:08:27,466
‫لا تحاول الحضور‬

135
00:08:32,221 --> 00:08:34,139
‫"الرجال"‬

136
00:08:34,348 --> 00:08:37,309
‫جئت في وقت غير مناسب يا عزيزي‬
‫كنت في طريقي للخروج‬

137
00:08:37,517 --> 00:08:39,937
‫- آسف، لكن لدي مشكلة‬
‫- مشكلة واحدة فقط؟‬

138
00:08:40,896 --> 00:08:42,773
‫الأمر متعلق بـ(تشارلي)‬

139
00:08:42,981 --> 00:08:47,778
‫حبيبي، تتطفل عليه منذ ٨ سنوات‬
‫عليك أن تتوقع بعض المعاملة السيئة‬

140
00:08:49,154 --> 00:08:52,407
‫ليس هذا هو الأمر‬
‫أنا قلق بشأن (تشارلي( و)كورتني)‬

141
00:08:52,616 --> 00:08:56,245
‫- أعتقد أنها تستغله‬
‫- وما الذي يقلقك؟‬

142
00:08:56,620 --> 00:08:59,122
‫قلت لك للتو‬
‫قد يخسر (تشارلي) كل شيء‬

143
00:08:59,456 --> 00:09:02,501
‫- فهمت، أتفهم قلقك‬
‫- شكراً‬

144
00:09:02,709 --> 00:09:04,586
‫فلا يمكنك الانتقال للعيش هنا‬

145
00:09:05,963 --> 00:09:08,215
‫لا، لست قلقاً على نفسي فقط‬

146
00:09:08,632 --> 00:09:10,842
‫مهلاً! كنت تتوسلين إلي‬
‫لأنتقل للعيش معك أنا و(جيك)‬

147
00:09:11,134 --> 00:09:14,429
‫عندما كان (جيك) ما زال ظريفاً‬
‫وكان هناك بعض الأمل الباقي لك‬

148
00:09:15,597 --> 00:09:18,600
‫- حسناً، على أي حال...‬
‫- (ألان)، أخوك رجل بالغ‬

149
00:09:18,809 --> 00:09:20,519
‫أنا متأكدة من أنه‬
‫يستطيع الاعتناء بنفسه‬

150
00:09:20,811 --> 00:09:23,689
‫لست متأكداً من ذلك‬
‫ليتك ترين كيف تمتص موارده كلها‬

151
00:09:23,939 --> 00:09:25,482
‫يستحسن أن تكون تفعل ذلك!‬

152
00:09:28,527 --> 00:09:31,697
‫- أمي‬
‫- (ألان)، ليس بيدك شيء...‬

153
00:09:31,905 --> 00:09:35,951
‫حين تغرس امرأة متسلطة وجشعة‬
‫مخالبها في رجل ضعيف‬

154
00:09:36,576 --> 00:09:40,247
‫(مارتي)، سأخرج‬
‫تعال وأعطني قبلة الوداع‬

155
00:09:41,415 --> 00:09:44,251
‫تعالي أيتها المثيرة‬
‫قبليني بحرارة‬

156
00:09:45,794 --> 00:09:48,505
‫(مارتي(، ابني )ألان) هنا‬
‫تعرفت عليه من قبل‬

157
00:09:48,714 --> 00:09:51,174
‫الأحمق؟ لن أقبلك أنت!‬

158
00:09:53,719 --> 00:09:55,304
‫عزيزي، أحتاج إلى بطاقتك الائتمانية‬

159
00:09:56,346 --> 00:10:00,058
‫- إنها في مكانها المعتاد‬
‫- يا لك من شقي!‬

160
00:10:02,352 --> 00:10:03,687
‫أعمق بقليل‬

161
00:10:06,023 --> 00:10:09,192
‫- ثمة ثقب في هذا الجيب‬
‫- مدي يدك أكثر‬

162
00:10:10,068 --> 00:10:11,320
‫مفاجأة!‬

163
00:10:14,740 --> 00:10:18,201
‫- هذا لطيف، ولكن علي الذهاب‬
‫- تباً!‬

164
00:10:18,410 --> 00:10:20,579
‫أمضيت كل الصباح في التخطيط لهذا‬

165
00:10:21,955 --> 00:10:24,666
‫سأذهب، سعدت برؤيتك سيد (بيبر)‬

166
00:10:24,875 --> 00:10:29,087
‫السيد (بيبر) هو أبي، نادني‬
‫بـ"الرجل الذي يضاجع والدتك" فحسب‬

167
00:10:32,466 --> 00:10:34,760
‫أعتقد أني سأناديك بـ"السيد (بيبر)"‬
‫وداعاً يا أمي‬

168
00:10:34,968 --> 00:10:36,345
‫وداعاً يا عزيزي‬

169
00:10:37,554 --> 00:10:40,724
‫- أتريد شيئاً قبل خروجي؟‬
‫- نعم‬

170
00:10:41,391 --> 00:10:43,352
‫مدي يدك في جيبي ثانية‬

171
00:10:45,062 --> 00:10:46,897
‫"الرجال"‬

172
00:10:50,942 --> 00:10:52,277
‫- مرحباً أيها الولدان‬
‫- مرحباً‬

173
00:10:52,486 --> 00:10:53,904
‫مرحباً‬

174
00:10:54,237 --> 00:10:57,366
‫- ما كل هذا؟‬
‫- حسناً، ها هو الأحمر‬

175
00:10:58,742 --> 00:11:00,243
‫ما رأيكما؟‬

176
00:11:07,751 --> 00:11:10,003
‫- الأصفر أفضل، صحيح؟‬
‫- لست متأكداً‬

177
00:11:10,212 --> 00:11:13,590
‫- ما رأيك يا (ألدريج)؟‬
‫- أظن أن علينا رؤية الأصفر ثانية‬

178
00:11:15,092 --> 00:11:17,636
‫حسناً، حسناً‬
‫أريد التحدث إلى (كورتني) أيها الشابان‬

179
00:11:17,844 --> 00:11:19,471
‫- تفضل‬
‫- تظاهر بأننا لسنا هنا‬

180
00:11:20,639 --> 00:11:23,433
‫سأصيغها بطريقة مختلفة، اخرجا!‬

181
00:11:24,810 --> 00:11:26,937
‫- وداعاً يا (كورتني)‬
‫- وداعاً أيها الشابان‬

182
00:11:27,229 --> 00:11:29,606
‫- أشكرك ثانية لأنك دعوتني‬
‫- هل كنت أكذب؟‬

183
00:11:32,943 --> 00:11:36,863
‫- إذن، عم تريد أن نتحدث؟‬
‫- إنه...‬

184
00:11:37,114 --> 00:11:38,949
‫هل ثديي متساويان؟‬

185
00:11:41,618 --> 00:11:43,203
‫ماذا تقصدين؟‬

186
00:11:43,620 --> 00:11:47,416
‫أريد التأكد من ألا يكون أحدهما‬
‫بارزاً أكثر من الآخر‬

187
00:11:47,749 --> 00:11:51,586
‫لا، لا، كلاهما بارزان...‬

188
00:11:55,298 --> 00:11:56,591
‫بشكل جيد‬

189
00:11:56,800 --> 00:11:58,135
‫عظيم‬

190
00:11:58,343 --> 00:11:59,344
‫إذن؟‬

191
00:12:02,472 --> 00:12:06,601
‫- عم تريد التحدث؟‬
‫- نعم، أريد التحدث عن (تشارلي)‬

192
00:12:06,810 --> 00:12:09,396
‫- ماذا بشأنه؟‬
‫- لا أدري إن كنت تدركين هذا‬

193
00:12:09,604 --> 00:12:11,231
‫لكنه مر بانفصال سيىء مؤخراً‬

194
00:12:11,440 --> 00:12:14,943
‫لكن قد لا يظهر ذلك‬
‫لكنه سريع التأثر حالياً‬

195
00:12:15,152 --> 00:12:19,197
‫- وهل تظنني أستغله؟‬
‫- ألا تفعلين؟‬

196
00:12:19,531 --> 00:12:24,035
‫أعرف رأيك بي، ووفقاً لبعض الأفعال‬
‫السخيفة التي قمت بها، لا ألومك‬

197
00:12:24,661 --> 00:12:27,247
‫لكني تغيرت يا (ألان)‬

198
00:12:29,541 --> 00:12:31,835
‫- ماذا عن كل هذه الأغراض؟‬
‫- إنه يحب أن يشتري لي الأشياء‬

199
00:12:32,043 --> 00:12:33,128
‫ذلك يسعده‬

200
00:12:33,628 --> 00:12:36,923
‫صدقني، النقود ممتعة‬
‫لكني أهتم بـ(تشارلي)‬

201
00:12:38,091 --> 00:12:40,010
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

202
00:12:41,344 --> 00:12:44,514
‫حسنا إذن، شكراً لك‬
‫أشعر بتحسن الآن‬

203
00:12:51,313 --> 00:12:53,231
‫مرحباً أيتها الجميلة‬
‫مستعدة للذهاب؟‬

204
00:12:53,815 --> 00:12:54,816
‫نعم، دعني أحضر حقيبتي‬

205
00:12:58,236 --> 00:13:00,405
‫(ألان(، أعرفك على )جيمس)‬
‫(جيمس(، هذا )ألان)‬

206
00:13:01,072 --> 00:13:02,491
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

207
00:13:04,159 --> 00:13:05,368
‫إنه أخي‬

208
00:13:08,705 --> 00:13:10,373
‫أخي بالتبني‬

209
00:13:12,667 --> 00:13:14,211
‫نعم، ما زلت متشككاً‬

210
00:13:14,419 --> 00:13:16,755
‫"الرجال"‬

211
00:13:20,300 --> 00:13:22,469
‫"الرجال"‬

212
00:13:23,220 --> 00:13:25,263
‫- (تشارلي)‬
‫- أنا هنا‬

213
00:13:27,933 --> 00:13:30,310
‫- ماذا حدث بقدمك؟‬
‫- كسر أصبعي‬

214
00:13:30,519 --> 00:13:32,604
‫- رباه!‬
‫- أستحق ذلك‬

215
00:13:32,812 --> 00:13:36,066
‫كنت أحاول السير في حذاء (كورتني)‬
‫ذي الكعب العالي وإحدى ذراعي مصابة‬

216
00:13:36,441 --> 00:13:37,692
‫لم كنت ترتدي حذاءها؟‬

217
00:13:38,443 --> 00:13:40,779
‫لأن لونه مناسب لملابسها الداخلية!‬

218
00:13:41,321 --> 00:13:43,406
‫حسناً، لا يهم‬

219
00:13:44,282 --> 00:13:49,079
‫أردتك أن تعرف أن (كورتني) خرجت للتو‬
‫مع رجل وسيم من أصل إفريقي‬

220
00:13:49,621 --> 00:13:51,915
‫- نعم، إنه أخوها (جيمس)‬
‫- وهل تصدق ذلك؟‬

221
00:13:52,749 --> 00:13:57,504
‫البعض لا يصدقون أنك أخي‬
‫ومن بينهم أنا... وأمي!‬

222
00:13:58,672 --> 00:14:02,008
‫حسناً، سأقول ذلك ببساطة‬
‫لا أظن أن عليك أن تثق بـ(كورتني)‬

223
00:14:02,342 --> 00:14:05,637
‫- أعتقد أنها تسبب المتاعب‬
‫- بالتأكيد، لذلك أحبها‬

224
00:14:06,346 --> 00:14:09,140
‫- تحبها؟‬
‫- أحبها بالطبع‬

225
00:14:09,349 --> 00:14:11,434
‫(كورتني) هي المرأة‬
‫التي قدر لي أن أكون معها‬

226
00:14:11,768 --> 00:14:15,689
‫كل ما حدث في حياتي‬
‫وكل النساء، كن يقدنني إليها‬

227
00:14:16,231 --> 00:14:19,526
‫ظننت أنهن اقتدنك إلى عيادة ما‬
‫ولكن أكمل كلامك‬

228
00:14:20,986 --> 00:14:24,197
‫أتذكر كم حزنت حين تركتني (تشيلسي)؟‬
‫وحين تزوجت (روز)؟‬

229
00:14:24,656 --> 00:14:27,450
‫كل ذلك كان ضرورياً‬
‫لأعود إلى (كورتني)‬

230
00:14:28,034 --> 00:14:31,162
‫وكان يجب أن تخرج (كورتني)‬
‫بإطلاق سراح مشروط مبكر أيضاً‬

231
00:14:31,371 --> 00:14:33,623
‫تماماً، هذا مقدر لي‬

232
00:14:33,999 --> 00:14:36,751
‫ألا ترى يا (ألان)؟‬
‫(كورتني) هي المرأة التي أحتاج إليها‬

233
00:14:36,960 --> 00:14:39,671
‫إنها لا تنتقدني وتتمتع بروح متحررة‬
‫وواسعة الأفق‬

234
00:14:39,879 --> 00:14:41,298
‫- ولديها مفاصل مزدوجة‬
‫- بل ثلاثية‬

235
00:14:41,881 --> 00:14:44,050
‫ويمكنها التقاط عملة معدنية بمؤخرتها‬

236
00:14:46,720 --> 00:14:49,723
‫أسد إلي صنيعاً وتمهل‬

237
00:14:49,973 --> 00:14:53,310
‫انتظر قليلاً قبل أن ترتكب عملاً أحمق‬
‫لا يمكنك التراجع عنه‬

238
00:14:53,768 --> 00:14:56,396
‫- لا تقلق، لن أفعل‬
‫- جيد‬

239
00:14:57,230 --> 00:15:00,984
‫أتدري؟ لقد حصلت على وشم في (فيغاس)‬

240
00:15:01,443 --> 00:15:04,237
‫أرجوك لا تقل إنك وشمت اسمها عليك‬

241
00:15:04,571 --> 00:15:05,739
‫انظر‬

242
00:15:07,866 --> 00:15:09,117
‫"اخرج من منزلي"‬

243
00:15:11,411 --> 00:15:13,955
‫الوشم مؤقت، لكن شعوري أبدي‬

244
00:15:16,416 --> 00:15:17,751
‫"الرجال"‬

245
00:15:17,959 --> 00:15:20,086
‫أتمزح؟ هل كسر أصبع قدمه؟‬

246
00:15:20,337 --> 00:15:23,256
‫إن استمرت هذه العلاقة أكثر‬
‫فلن تبقى لديه أعضاء!‬

247
00:15:23,673 --> 00:15:28,345
‫لا تكن متذمراً‬
‫(كورتني( فتاة رائعة، و)تشارلي) سعيد جداً‬

248
00:15:28,678 --> 00:15:30,889
‫مهلاً، لم تحبي (كورتني) قط‬

249
00:15:31,264 --> 00:15:33,558
‫الناس يتغيرون، ويكبرون‬

250
00:15:33,767 --> 00:15:36,478
‫ويشترون هدايا ثمينة لمدبرة المنزل‬

251
00:15:38,438 --> 00:15:42,275
‫- هل اشترت لك ذلك؟‬
‫- والحقيبة والنظارة الشمسية‬

252
00:15:42,776 --> 00:15:44,194
‫وداعاً يا عزيزي‬

253
00:15:45,278 --> 00:15:47,781
‫- طفح الكيل، سأخرج‬
‫- لا أمانع في ذلك‬

254
00:15:48,156 --> 00:15:51,284
‫- أنت وغد أناني‬
‫- وأنت باحثة عن الثروة‬

255
00:15:51,868 --> 00:15:53,828
‫- اذهب إلى الجحيم‬
‫- كنت سألتقي بك هناك‬

256
00:15:54,037 --> 00:15:56,039
‫لكنهم لا يتعاملون بالبطاقات الائتمانية‬

257
00:16:00,210 --> 00:16:03,129
‫- هل من مشكلة؟‬
‫- كانت تحاول استغلالي يا (ألان)‬

258
00:16:03,463 --> 00:16:05,090
‫حقاً؟ أنا مصدوم‬

259
00:16:07,133 --> 00:16:08,635
‫ما زلت أحبها‬

260
00:16:13,431 --> 00:16:17,560
‫- أتدري ماذا أرادت مني أن أفعل؟‬
‫- هل وجدت ما لم ترد فعله؟‬

261
00:16:18,395 --> 00:16:20,647
‫أرادت مني أن أعطيها النقود‬
‫لتدفع أجرة منزل أخيها‬

262
00:16:20,855 --> 00:16:24,317
‫قلت لها "لدي أخ يستغلني"!‬
‫أليس كذلك؟‬

263
00:16:25,610 --> 00:16:26,903
‫بلى‬

264
00:16:27,112 --> 00:16:30,407
‫لكن أخاها لا يعمل‬
‫على الأقل، أنت تتظاهر بأنك معالج يدوي‬

265
00:16:31,116 --> 00:16:32,867
‫لدي بعض الكبرياء‬

266
00:16:33,243 --> 00:16:36,121
‫لقد اكتفيت، لا أريد المزيد‬
‫من العلاقات الجادة‬

267
00:16:36,329 --> 00:16:40,458
‫سألتزم بنزاهة واستقامة‬
‫العلاقة التقليدية بين الرجل وبائعة الهوى‬

268
00:16:42,210 --> 00:16:44,087
‫الطرق التقليدية هي الأفضل أحياناً‬

269
00:16:45,088 --> 00:16:49,759
‫أنا سعيد لأنك عدت لصوابك مع (كورتني)‬
‫وأود إخبارك بأني سأكون معك دائماً‬

270
00:16:50,135 --> 00:16:51,594
‫- لم أشك بذلك قط‬
‫- شكراً‬

271
00:16:51,845 --> 00:16:52,846
‫لم يكن ذلك إطراًء!‬

272
00:16:56,266 --> 00:17:00,603
‫- أعني أنك اتخذت القرار الصائب‬
‫- لقد فعلت، أليس كذلك؟‬

273
00:17:00,812 --> 00:17:04,232
‫بالطبع، بحق السماء!‬
‫انظر ماذا فعلت بك‬

274
00:17:04,774 --> 00:17:06,192
‫نعم‬

275
00:17:09,863 --> 00:17:13,825
‫- يا إلهي! علي أن أستعيدها‬
‫- (تشارلي)!‬

276
00:17:14,284 --> 00:17:15,702
‫- لا...‬
‫- (تشارلي)!‬

277
00:17:17,120 --> 00:17:18,246
‫يا إلهي!‬

278
00:17:21,541 --> 00:17:24,043
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لست متأكداً‬

279
00:17:27,672 --> 00:17:29,174
‫ما مدى سوء الحالة؟‬

280
00:17:31,801 --> 00:17:32,927
‫أنت بخير‬

281
00:17:37,140 --> 00:17:39,058
‫لن أنظف ذلك‬

282
00:17:44,481 --> 00:17:45,440
‫"الرجال"‬

283
00:17:45,648 --> 00:17:46,649
‫"غرفة الطوارىء"‬

284
00:17:46,858 --> 00:17:49,027
‫أنت رجل محظوظ جداً يا (تشارلي)‬

285
00:17:49,527 --> 00:17:52,572
‫اصطدمت بلوح زجاج سميك‬
‫وأنت تقيأت في البيانو الخاص بي‬

286
00:17:52,781 --> 00:17:54,199
‫أين الحظ في ذلك؟‬

287
00:17:54,866 --> 00:17:58,161
‫كان من الممكن أن تنزف حتى الموت‬
‫وكان محتملاً أن أتقيأ على حذائي الثمين‬

288
00:18:00,038 --> 00:18:01,247
‫هذا حذائي‬

289
00:18:02,207 --> 00:18:04,083
‫وهذا ما يجعلك محظوظاً‬

290
00:18:05,710 --> 00:18:06,711
‫(ألان)‬

291
00:18:07,879 --> 00:18:10,131
‫لست في منزلك الآن‬

292
00:18:11,424 --> 00:18:14,761
‫- حسناً، سأعتبر هذا تحذيراً‬
‫- جيد، جيد‬

293
00:18:14,969 --> 00:18:16,846
‫- (كورتني) ضارة جداً‬
‫- قلت لك‬

294
00:18:17,055 --> 00:18:18,973
‫كنت محقا، كنت أعمى‬

295
00:18:19,390 --> 00:18:22,435
‫أظن من الصعب رؤية الحقيقة‬
‫حين تضع نظارة يابانية‬

296
00:18:23,728 --> 00:18:25,438
‫لقد بحثت عن الكلمة في الإنترنت‬

297
00:18:25,772 --> 00:18:27,148
‫(تشارلي)؟‬

298
00:18:30,485 --> 00:18:32,403
‫(كورتني)! ماذا تفعلين هنا؟‬

299
00:18:33,488 --> 00:18:35,782
‫عدت لأعتذر لك‬
‫فرأيت الدماء في كل مكان‬

300
00:18:35,990 --> 00:18:38,618
‫بحثت في كل المستشفيات حتى وجدتك‬
‫هل أنت بخير؟‬

301
00:18:39,118 --> 00:18:41,454
‫- كلا‬
‫- (كورتني)‬

302
00:18:42,288 --> 00:18:43,706
‫أعتقد أن (تشارلي) يريد قول شيء لك‬

303
00:18:45,124 --> 00:18:48,044
‫- ماذا؟‬
‫- هيا يا (تشارلي)‬

304
00:18:52,590 --> 00:18:53,633
‫أحبك يا (كورتني)‬

305
00:18:55,385 --> 00:18:56,469
‫أنا أحبك أيضاً‬

306
00:18:58,596 --> 00:19:00,098
‫لا تتوقفي‬

307
00:19:02,183 --> 00:19:03,226
‫لا تتوقفي‬

308
00:19:04,060 --> 00:19:06,062
‫"الرجال"‬
