1
00:00:01,210 --> 00:00:02,962
‫"رجال"‬

2
00:00:03,295 --> 00:00:05,381
‫آمل ألا تكون لديك مشكلة‬
‫فقد استخدمت فرشاة أسنانك‬

3
00:00:05,548 --> 00:00:07,133
‫لا مشكلة، أين استخدمتها؟‬

4
00:00:08,843 --> 00:00:10,136
‫حيث كان فمك‬

5
00:00:14,390 --> 00:00:17,393
‫- أنت جميلة جداً‬
‫- شكراً‬

6
00:00:17,560 --> 00:00:21,814
‫- شعرك، عيناك، أنت مذهلة!‬
‫- (تشارلي)!‬

7
00:00:22,064 --> 00:00:26,068
‫- وهذا الجسد، إنه بلا عيوب‬
‫- شكراً‬

8
00:00:26,610 --> 00:00:31,907
‫- لماذا إذاً لم أعد أرغب في مضاجعتك؟‬
‫- حقاً؟‬

9
00:00:32,825 --> 00:00:36,412
‫- أنا آسف‬
‫- لا بأس، أنا أيضاً لا أرغب في مضاجعتك‬

10
00:00:37,496 --> 00:00:40,666
‫- الشكر للرب! كنت أشعر بالذنب‬
‫- وأنا أيضاً‬

11
00:00:41,083 --> 00:00:42,168
‫متى عرفت أن التجاذب بيننا قد انتهى؟‬

12
00:00:43,002 --> 00:00:45,421
‫قبل أسبوعين، أتذكر؟‬
‫(آلان) اصطحب (جيك) إلى السينما‬

13
00:00:45,588 --> 00:00:46,338
‫ومارسنا الجنس على الشرفة‬

14
00:00:47,423 --> 00:00:50,968
‫كنت أفكر في أخذ زجاجة الشمبانيا‬
‫وتحطيم رأسك بها‬

15
00:00:52,219 --> 00:00:55,973
‫- هل كنت غاضبة مني؟‬
‫- لا، لا، كنت أمضي الوقت فحسب‬

16
00:00:56,599 --> 00:00:59,393
‫كنت أتخيل ما إن كنت سأنجو بفعلتي‬

17
00:00:59,685 --> 00:01:03,856
‫هذا مثير للاهتمام، كنت أتخيل‬
‫أن تصابي بنوبة قلبية أو تصدمك حافلة‬

18
00:01:04,106 --> 00:01:06,192
‫وبهذا لا أكون مشبوهاً ويشفق علي الناس‬

19
00:01:07,485 --> 00:01:11,614
‫يا للذكاء! متى عرفت ذلك؟‬
‫في سيارة الليموزين، صحيح؟‬

20
00:01:12,239 --> 00:01:15,451
‫- نعم‬
‫- أجل، أحسست بأنك مشتت‬

21
00:01:15,618 --> 00:01:18,078
‫كلما كنت أنظر إلى الأعلى‬
‫أجدك في مكان آخر‬

22
00:01:19,205 --> 00:01:21,040
‫أكره أن أقول هذا‬
‫لكني كنت أقنع نفسي بأنك امرأة أخرى‬

23
00:01:21,665 --> 00:01:23,292
‫هذا لا يعني بالضرورة نهاية علاقتنا‬

24
00:01:23,793 --> 00:01:26,295
‫أخذت أتخيل بأنك الفتاة الزرقاء‬
‫من فيلم (أفاتار)‬

25
00:01:29,799 --> 00:01:30,591
‫انتهت علاقتنا‬

26
00:01:32,218 --> 00:01:36,305
‫- إذاً، ماذا نفعل الآن؟‬
‫- نفترق محافظين على صداقتنا‬

27
00:01:36,931 --> 00:01:39,850
‫- أود ذلك‬
‫- تأخر الوقت، يمكنك قضاء الليلة هنا‬

28
00:01:40,601 --> 00:01:43,229
‫هذا لطف منك‬
‫لكني أريد الابتعاد عنك قدر استطاعتي‬

29
00:01:44,188 --> 00:01:46,398
‫لا بأس، فقد اشتريت فيلم (أفاتار)‬
‫على قرص رقمي مدمج‬

30
00:01:49,985 --> 00:01:52,822
‫- إذاً، علاقتنا طيبة؟‬
‫- بكل تأكيد‬

31
00:01:52,988 --> 00:01:55,533
‫حسناً، سأبدل ثيابي‬

32
00:02:01,747 --> 00:02:03,040
‫ألم تستطع الانتظار حتى أذهب؟‬

33
00:02:04,166 --> 00:02:06,335
‫ما من مبرر لذلك‬

34
00:02:07,795 --> 00:02:10,923
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

35
00:02:11,090 --> 00:02:14,176
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

36
00:02:14,343 --> 00:02:18,305
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

37
00:02:19,473 --> 00:02:22,518
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

38
00:02:22,685 --> 00:02:26,272
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

39
00:02:26,438 --> 00:02:29,066
‫"رجال"‬

40
00:02:36,448 --> 00:02:38,534
‫"رجال"‬

41
00:02:40,536 --> 00:02:42,913
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

42
00:02:43,080 --> 00:02:47,126
‫- أتلعب البوكر على الإنترنت؟‬
‫- فتاة على موقع إباحي مباشر‬

43
00:02:48,252 --> 00:02:49,545
‫حقاً؟ في الساعة ٧ صباحاً؟‬

44
00:02:50,212 --> 00:02:52,464
‫الساعة ليست ٧ صباحاً في (كوبينهاغين)‬

45
00:02:54,758 --> 00:02:56,927
‫وما أدراك؟ لا توجد نوافذ‬

46
00:03:01,473 --> 00:03:05,686
‫أما أنا، فأحب أن أبدأ يومي بفنجان قهوة‬
‫طاقة فورية ويساعدني على التغوط‬

47
00:03:12,818 --> 00:03:15,362
‫أحدهم يتناول فطور الأبطال‬

48
00:03:16,447 --> 00:03:18,574
‫يقولون إنها أهم وجبة في اليوم‬

49
00:03:19,783 --> 00:03:22,786
‫أخبرني أرجوك بأن (كورتني)‬
‫ليست في غرفتك بينما تنظر إلى هذه الأشياء‬

50
00:03:23,495 --> 00:03:25,080
‫عادت (كورتني) إلى بيتها، لقد انفصلنا‬

51
00:03:26,582 --> 00:03:32,296
‫وأنت تحاول ملء الفراغ ومداواة‬
‫قلبك الجريح عبر موقع نهمات دانمركيات؟‬

52
00:03:34,048 --> 00:03:37,801
‫- نعم، شيء من هذا القبيل‬
‫- ماذا حدث؟‬

53
00:03:38,135 --> 00:03:39,929
‫لا شيء، انتهى أمدها فحسب‬

54
00:03:40,930 --> 00:03:42,514
‫من الصعب تخيل ذلك‬
‫إنها مثيرة جداً‬

55
00:03:43,390 --> 00:03:45,309
‫دعني أخبرك بأمر يا (آلان)‬

56
00:03:45,476 --> 00:03:49,313
‫لكل جميلة في العالم رجل سئم من مضاجعتها‬

57
00:03:50,814 --> 00:03:53,150
‫لكني لا أكون ذلك الرجل أبداً‬

58
00:03:54,818 --> 00:03:57,279
‫علي أن أغادر المنزل‬
‫ربما أذهب إلى السينما‬

59
00:03:57,446 --> 00:04:01,283
‫- هل (جيك) هنا؟‬
‫- لا، لديه حفل الليلة في منزل والدته‬

60
00:04:01,450 --> 00:04:05,496
‫- اللعنة! هل نسيت عيد ميلاده؟‬
‫- لا، لا، إنه حفل مراهقين عادي‬

61
00:04:05,788 --> 00:04:09,208
‫لكن عيد ميلاده كان قبل ٦ أشهر‬
‫وقد نسيته بالفعل‬

62
00:04:09,500 --> 00:04:11,835
‫- رباه! كم بلغ من العمر؟‬
‫- ١٦‬

63
00:04:13,295 --> 00:04:15,130
‫لا عجب في أنه يظل يطلب استعارة سيارتي‬

64
00:04:15,839 --> 00:04:18,092
‫- أظنني سأذهب إلى السينما وحدي‬
‫- أتريد رفقة؟‬

65
00:04:18,759 --> 00:04:21,637
‫مرحى! لهذا السبب كنت أسأل عن (جيك)‬

66
00:04:32,022 --> 00:04:33,857
‫صباح الخير أيتها السيدات‬

67
00:04:34,817 --> 00:04:37,403
‫"ممارسة العادة السرية ممنوعة في المطبخ"‬

68
00:04:38,570 --> 00:04:40,948
‫فلنذهب إلى مكان أهدأ‬

69
00:04:43,701 --> 00:04:45,661
‫"رجال"‬

70
00:04:49,206 --> 00:04:53,002
‫- مرحباً، علام تعمل؟‬
‫- إنه لحن لحبوب إفطار جديد للأطفال‬

71
00:04:53,460 --> 00:04:56,130
‫- رائع، هل لي بسماعه؟‬
‫- أظن هذا‬

72
00:04:56,547 --> 00:05:00,175
‫تخيل هذا اللحن‬
‫بمصاحبة قرود وحمر وحشية كرتونية راقصة‬

73
00:05:01,552 --> 00:05:02,886
‫حسناً‬

74
00:05:05,389 --> 00:05:09,351
‫"ابدأ يومك بتحية كبيرة"‬

75
00:05:10,352 --> 00:05:15,107
‫"منعشات الشوكولاتة، منعشات الشوكولاتة"‬

76
00:05:15,274 --> 00:05:20,070
‫"وعاء من المتعة لكل شخص"‬

77
00:05:20,279 --> 00:05:27,411
‫"منعشات الشوكولاتة، منعشات الشوكولاتة‬
‫شهية!"‬

78
00:05:32,416 --> 00:05:33,500
‫الكلمات جميلة‬

79
00:05:35,252 --> 00:05:41,300
‫مبهجة، احتفالية، "تحية، متعة، شهية"‬

80
00:05:41,467 --> 00:05:45,512
‫- لكن لدي نقد للموسيقى‬
‫- ماذا عنها؟‬

81
00:05:46,680 --> 00:05:52,269
‫إنها لا تلائم فطوراً لذيذاً‬
‫فهي موسيقى حزينة كموسيقى الموت‬

82
00:05:54,855 --> 00:05:57,941
‫- نعم، كنت مكتئباً في الفترة الأخيرة‬
‫- أعرف، لكن تابع العمل على ذلك‬

83
00:05:58,358 --> 00:05:59,943
‫- حسناً‬
‫- أنا ذاهب‬

84
00:06:00,944 --> 00:06:03,030
‫- إلى أين؟‬
‫- لأشرب المشروبات مع (ليندزي) والأصدقاء‬

85
00:06:04,114 --> 00:06:05,783
‫استمتع بوقتك‬

86
00:06:06,283 --> 00:06:11,246
‫يمكنك مرافقتي، بعضهن مطلقات‬
‫وقطعن شوطاً طويلاً‬

87
00:06:11,413 --> 00:06:15,292
‫لكن عمليات التجميل أعادتهن إلى حيويتهن‬
‫وبالتالي فهن حسنات المظهر‬

88
00:06:15,751 --> 00:06:17,586
‫- لا بأس، أريد العمل‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

89
00:06:17,795 --> 00:06:20,464
‫الأمر سهل بالنسبة إلى شخص مثلك‬
‫كصيد السمك من برميل‬

90
00:06:20,631 --> 00:06:23,550
‫لكن في هذه الحالة، السمك هو أمهات‬
‫مضطربات في الـ٤٠ من العمر‬

91
00:06:23,717 --> 00:06:26,053
‫والبرميل هو مطعم شعبي في (إنسينو)‬

92
00:06:27,137 --> 00:06:29,765
‫- يبدو هذا مغرياً، لكن شكراً‬
‫- حسناً، تصبح على خير‬

93
00:06:32,810 --> 00:06:37,856
‫عليك أن تخرج بلحن مبهج وسعيد‬
‫"أحب منعشات الشوكولاتة، مرحى!"‬

94
00:06:39,566 --> 00:06:40,984
‫فهمت‬

95
00:06:44,321 --> 00:06:47,741
‫حسناً، مبهج، سعيد‬

96
00:06:52,162 --> 00:06:55,833
‫"شين شوكولاتة، سين سكري"‬

97
00:06:55,999 --> 00:06:59,461
‫"اخدم أطفالك واشتر صندوق حبوب"‬

98
00:06:59,628 --> 00:07:03,006
‫"منعشات الشوكولاتة، مرحى!"‬

99
00:07:05,259 --> 00:07:07,886
‫حسناً، هذا عمل جيد‬

100
00:07:08,095 --> 00:07:10,097
‫"رجال"‬

101
00:07:19,439 --> 00:07:21,358
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

102
00:07:22,067 --> 00:07:24,528
‫- أنا (تشارلي)‬
‫- أنا (فيرونيكا)‬

103
00:07:24,695 --> 00:07:28,490
‫- كيف هي الحياة معك، (فيرونيكا)؟‬
‫- ليست سيئة للغاية، ماذا عنك؟‬

104
00:07:29,366 --> 00:07:32,578
‫- الأمر يعتمد على الإجابة التي تريدينها‬
‫- توجد أكثر من إجابة‬

105
00:07:33,579 --> 00:07:36,707
‫يمكنني أن أقول إن الأمور ممتازة‬
‫وأعيش على الشاطىء وأقود سيارة جميلة‬

106
00:07:36,874 --> 00:07:39,418
‫ولدي ثعبان في بنطالي‬
‫أو أخبرك بالحقيقة‬

107
00:07:39,960 --> 00:07:42,171
‫ألديك دودة صغيرة في بنطالك؟‬

108
00:07:43,338 --> 00:07:45,048
‫لا، جزئية الأفعى صحيحة‬

109
00:07:46,216 --> 00:07:49,261
‫حسناً، أخبرني إذاً، ما مشكلة (تشارلي)؟‬

110
00:07:49,428 --> 00:07:53,390
‫سأخبرك، كأسان من البوربون المركز‬
‫أتريدين شيئاً؟‬

111
00:07:53,599 --> 00:07:55,017
‫شكراً‬

112
00:07:55,767 --> 00:08:00,105
‫سأوفر عليك الحديث عن أمي الأنانية‬
‫النرجسية الاستغلالية‬

113
00:08:00,272 --> 00:08:02,232
‫وأخي الفاشل الضعيف بشكل غريب‬

114
00:08:02,399 --> 00:08:04,735
‫والمتبرع المستقبلي بالأعضاء‬
‫والذي نسميه "ابن أخي"‬

115
00:08:04,902 --> 00:08:08,655
‫- حسناً‬
‫- ولنتطرق سريعاً إلى مغامراتي العاطفية‬

116
00:08:08,822 --> 00:08:12,284
‫السنة الماضية في مثل هذا الموعد‬
‫كنت مخطوباً لأروع فتاة قابلتها في حياتي‬

117
00:08:14,119 --> 00:08:14,912
‫وماذا حدث؟‬

118
00:08:15,996 --> 00:08:20,667
‫من الصعب تحديد ذلك‬
‫ربما إسرافي في الشرب أو إدمان المقامرة‬

119
00:08:20,834 --> 00:08:23,462
‫وربما مضاجعتي لصديقتها الحميمة‬

120
00:08:23,670 --> 00:08:25,797
‫فهمت الآن سبب صعوبة تحديد ما حدث‬

121
00:08:26,590 --> 00:08:28,217
‫صحيح، أليس كذلك؟‬

122
00:08:28,550 --> 00:08:33,889
‫على أي حال، هجرتني من أجل رجل لطيف‬
‫لكني عاودت حياتي وتزوجت براقصة تعر مدمنة‬

123
00:08:34,723 --> 00:08:38,227
‫- ولم تنجح العلاقة؟‬
‫- ليس للأسباب التي تتصورينها‬

124
00:08:38,393 --> 00:08:40,604
‫فقد كانت متزوجة‬

125
00:08:41,647 --> 00:08:45,400
‫ففكرت في أن آخذ استراحة من المواعدة‬
‫وإقامة علاقات ببائعات الهوى فقط‬

126
00:08:46,235 --> 00:08:47,611
‫بالتأكيد‬

127
00:08:49,488 --> 00:08:50,948
‫أنا مدرك لوصمة العار الاجتماعية‬

128
00:08:51,114 --> 00:08:54,368
‫لكني أعتبر أن مجال الدعارة‬
‫مفيد للاقتصاد‬

129
00:08:54,534 --> 00:08:58,705
‫إنه مفيد جداً‬
‫وجمهوري إن فكرت فيه ملياً‬

130
00:09:00,123 --> 00:09:02,084
‫أتدري؟ سأشرب مشروباً آخر‬

131
00:09:03,794 --> 00:09:07,464
‫فقمت بالخطوة الأخلاقية‬
‫وهي الانفصال عن ذات الـ٤٧ عاماً‬

132
00:09:07,631 --> 00:09:10,092
‫لكيلا أشعر بالإغراء وأتودد‬
‫لابنتها المثيرة ذات الـ٢٠ عاماً‬

133
00:09:10,259 --> 00:09:11,635
‫أنت تستحق الثناء‬

134
00:09:11,802 --> 00:09:14,304
‫الأمر المثير للدهشة‬
‫أن الأم سبقتني وقطعت علاقتها بي...‬

135
00:09:14,471 --> 00:09:17,557
‫لأنها عرفت أني أحمل المشاعر‬
‫للمرأة المجنونة التي تطاردني‬

136
00:09:17,724 --> 00:09:19,935
‫فجأة خرجت حبيبتي السابقة من السجن‬
‫وكنا في عيد...‬

137
00:09:20,102 --> 00:09:22,479
‫- هلا تتوقف قليلاً‬
‫- بالتأكيد‬

138
00:09:23,438 --> 00:09:25,482
‫- شكراً‬
‫- على ماذا؟‬

139
00:09:26,233 --> 00:09:29,736
‫أتيت إلى هنا الليلة‬
‫لأني كنت غاضبة من حبيبي الحقير‬

140
00:09:29,903 --> 00:09:32,990
‫لكن بعدما أصغيت إليك‬
‫أدركت أني ظلمته‬

141
00:09:33,156 --> 00:09:34,700
‫فهناك درجة دون الحقارة‬

142
00:09:37,160 --> 00:09:38,996
‫سعيد بمساعدتك‬

143
00:09:42,207 --> 00:09:43,583
‫كيف هي الحياة معك؟‬

144
00:09:43,750 --> 00:09:46,920
‫في أي كون لم أسمع كل ما قلته؟‬

145
00:09:48,130 --> 00:09:49,798
‫لا أحد يحب الشخص المتنصت‬

146
00:09:52,426 --> 00:09:54,303
‫"رجال"‬

147
00:10:00,183 --> 00:10:03,270
‫يا صاح، حفلتك مهرجان ذكوري‬

148
00:10:04,021 --> 00:10:07,482
‫أنت من قال "دعنا لا ندعو الفتيات‬
‫اللواتي نعرفهن، فلنقابل فتيات جدد"‬

149
00:10:07,941 --> 00:10:10,527
‫- بالضبط، فهل دعوتهن؟‬
‫- من؟‬

150
00:10:10,694 --> 00:10:14,656
‫- الفتيات اللواتي لا نعرفهن‬
‫- وكيف أدعوهن وأنا لا أعرفهن؟‬

151
00:10:16,533 --> 00:10:17,951
‫وجهة نظر سليمة يا أحمق!‬

152
00:10:19,369 --> 00:10:21,330
‫احزروا من أحضر الجعة؟‬

153
00:10:22,122 --> 00:10:23,290
‫رباه!‬

154
00:10:25,959 --> 00:10:30,339
‫- هذا مهرجان ذكوري!‬
‫- أخبرتك!‬

155
00:10:30,505 --> 00:10:33,633
‫يا شباب، هناك معجنات ساخنة في المطبخ‬

156
00:10:34,051 --> 00:10:35,802
‫(تشارلي)، ماذا تفعل هنا؟‬

157
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
‫علمت بأن (جيك) يقيم حفلاً‬
‫ففكرت في القدوم‬

158
00:10:39,389 --> 00:10:41,016
‫هل تتسكع مع المراهقين؟‬

159
00:10:41,725 --> 00:10:43,727
‫نعم، خطر لي ذلك‬

160
00:10:43,894 --> 00:10:48,899
‫وجدها سائق التكسي فكرة حسنة‬
‫وكانت رحلة طويلة‬

161
00:10:49,733 --> 00:10:52,527
‫أنت تعاني من مشكلة جادة‬
‫احظ بالمساعدة‬

162
00:10:52,694 --> 00:10:55,113
‫علي أولاً أن أحظ بتكسي آخر‬

163
00:10:55,405 --> 00:10:57,074
‫تكسي‬

164
00:10:59,326 --> 00:11:01,286
‫كان لطفاً منه أن يحضر الجعة‬

165
00:11:01,453 --> 00:11:04,164
‫إنه وغد مجنون، لكنه مهذب‬

166
00:11:04,581 --> 00:11:06,750
‫"تكسي"‬

167
00:11:08,001 --> 00:11:09,878
‫"رجال"‬

168
00:11:12,839 --> 00:11:14,591
‫"طق طق"‬

169
00:11:15,967 --> 00:11:20,263
‫- الوقت ليس مناسباً‬
‫- "المفروض أن تقول "من الطارق؟""‬

170
00:11:21,264 --> 00:11:23,266
‫"لا بأس، أنا سأقول ذلك‬
‫"من الطارق؟""‬

171
00:11:25,268 --> 00:11:27,312
‫اذهب يا (تشارلي)‬

172
00:11:28,647 --> 00:11:31,024
‫ومن يكون "اذهب (تشارلي)"؟‬

173
00:11:31,817 --> 00:11:33,360
‫آسف جداً، ماذا تريد؟‬

174
00:11:33,902 --> 00:11:38,073
‫أريد إبلاغك مقدماً بأن طليقتك ستتصل بك‬
‫في الصباح‬

175
00:11:38,240 --> 00:11:41,159
‫ولن تكون مكالمة لطيفة‬

176
00:11:42,953 --> 00:11:44,663
‫- مرحباً يا (ليندزي)‬
‫- مرحباً يا (تشارلي)‬

177
00:11:45,080 --> 00:11:47,499
‫عمل طيب منك أن تمارسي الجنس مع أخي‬

178
00:11:49,126 --> 00:11:52,087
‫- حسناً، تصبح على خير‬
‫- أنا جاد‬

179
00:11:52,462 --> 00:11:59,636
‫الأمر أشبه بأخذ طائر جريح‬
‫ووضعه في صندوق أحذية وإطعامه بقطارة‬

180
00:12:00,470 --> 00:12:04,349
‫لن يطير ثانيةً‬
‫لكنك تفعلين ما عليك‬

181
00:12:06,268 --> 00:12:08,186
‫(آلان) هو الطائر‬

182
00:12:10,480 --> 00:12:13,483
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أستريح‬

183
00:12:15,235 --> 00:12:16,820
‫أخوك بحاجة إلى المساعدة‬

184
00:12:16,987 --> 00:12:20,073
‫أعرف، ولمعلوماتك‬
‫أعتقد أني سأطير من جديد‬

185
00:12:21,158 --> 00:12:23,243
‫"رجال"‬

186
00:12:26,621 --> 00:12:28,790
‫"رجال"‬

187
00:12:29,666 --> 00:12:32,294
‫ماذا تريدين مني أن أفعل يا (جوديث)؟‬
‫إنه سكير وثري‬

188
00:12:32,461 --> 00:12:34,880
‫يصعب ضبط هذا النوع‬

189
00:12:35,547 --> 00:12:40,802
‫أفضل ما يمكنك فعله هو المحافظة على رضاهم‬
‫لترث منزلهم بعدما يتلفون كبدهم‬

190
00:12:43,638 --> 00:12:45,891
‫في الحقيقة، فكرت ملياً في الأمر‬

191
00:12:46,933 --> 00:12:51,146
‫حسناً، سأتحدث إليه في الأمر‬
‫حسناً، مع السلامة‬

192
00:12:51,646 --> 00:12:53,899
‫- لا زلت تظن أنك سترث المنزل؟‬
‫- ماذا؟‬

193
00:12:54,483 --> 00:12:55,567
‫لا شيء‬

194
00:12:56,568 --> 00:12:57,736
‫- (آلان)‬
‫- ماذا؟‬

195
00:12:58,737 --> 00:12:59,988
‫لماذا استيقظت فوجدتني في سريرك؟‬

196
00:13:00,572 --> 00:13:01,406
‫فقدت وعيك هناك‬

197
00:13:02,991 --> 00:13:05,327
‫هل اقترفنا أي ذنب؟‬

198
00:13:08,371 --> 00:13:12,918
‫- لا، أنا و(ليندزي) ذهبنا إلى غرفتك‬
‫- يا للقرف!‬

199
00:13:13,251 --> 00:13:14,878
‫- هل مارستما الجنس في سريري؟‬
‫- لا‬

200
00:13:15,045 --> 00:13:20,967
‫فقد تبخرت الرومانسية‬
‫لحظة فقدت وعيك عند قدمينا مثل كلب ثمل‬

201
00:13:22,677 --> 00:13:27,557
‫هذا جيد، لكن وعلى سبيل الاحتياط‬
‫تخلصي من تلك الأغطية‬

202
00:13:29,434 --> 00:13:33,688
‫لأفعل ما علي فعله، أنا أبلغك رسمياً‬
‫وبالنيابة عن طليقتي بألا تكرر فعلتك‬

203
00:13:34,189 --> 00:13:38,276
‫- لا أكرر ماذا؟‬
‫- لا يهم، أديت واجبي‬

204
00:13:40,195 --> 00:13:44,199
‫(آلان)، بدأت أعتقد‬
‫أني لا أعيش وفقاً لكامل إمكانياتي‬

205
00:13:45,033 --> 00:13:48,703
‫حقا؟ أتعتقد أنك تستطيع‬
‫أن تضاجع وتثمل أكثر؟‬

206
00:13:49,663 --> 00:13:51,873
‫لا... ربما‬

207
00:13:52,916 --> 00:13:58,713
‫استيقظت هذا الصباح وسمعت أصواتاً تتردد‬
‫في عقلي تخبرني بأن أحظى بالمساعدة‬

208
00:13:59,130 --> 00:14:00,799
‫"احظ بالمساعدة"‬

209
00:14:01,383 --> 00:14:02,801
‫"أخوك بحاجة إلى المساعدة"‬

210
00:14:02,968 --> 00:14:04,052
‫"سأطير من جديد"‬

211
00:14:05,387 --> 00:14:07,389
‫جيد أني أدركت ذلك قبل أن يخبرني به أحد‬

212
00:14:08,723 --> 00:14:11,685
‫لا شك في هذا‬
‫وكيف ستتصرف تجاه هذا؟‬

213
00:14:12,185 --> 00:14:14,187
‫ربما حان الوقت لأعود إلى طبيبتي النفسية‬

214
00:14:15,855 --> 00:14:18,692
‫- تتحدث عن مشاكلك؟‬
‫- أجدد وصفة الدواء‬

215
00:14:19,859 --> 00:14:21,361
‫تقدم كبير!‬

216
00:14:24,781 --> 00:14:26,575
‫"رجال"‬

217
00:14:28,076 --> 00:14:29,828
‫- تفضل يا (تشارلي)‬
‫- شكراً‬

218
00:14:33,081 --> 00:14:34,624
‫مضى وقت طويل، كيف حالك؟‬

219
00:14:35,542 --> 00:14:37,419
‫- بخير‬
‫- حقاً؟‬

220
00:14:37,586 --> 00:14:42,591
‫لا تأتي لرؤيتي في العادة إلا عندما يكون‬
‫شعرك مشتعلاً وأحدهم يلاحقك بالكاز!‬

221
00:14:43,508 --> 00:14:47,053
‫كاد ذلك يحدث معي ذات مرة‬
‫لكني تبولت على عيدان الثقاب‬

222
00:14:48,430 --> 00:14:49,222
‫ماذا يحدث؟‬

223
00:14:49,931 --> 00:14:55,186
‫انفصلت مؤخراً عن فتاة مذهلة‬
‫وأظنني في انهيار عاطفي‬

224
00:14:56,229 --> 00:14:57,814
‫أتشرب أكثر من العادة؟‬

225
00:14:58,273 --> 00:14:59,899
‫كأس النبيذ المعتاد مع العشاء‬

226
00:15:01,401 --> 00:15:04,112
‫وكم عشاًء تناولت اليوم؟‬

227
00:15:05,280 --> 00:15:07,616
‫٣، حتى الآن‬

228
00:15:08,199 --> 00:15:09,284
‫حسناً، تابع‬

229
00:15:09,868 --> 00:15:11,453
‫ليس هذا الانفصال فقط‬

230
00:15:11,620 --> 00:15:15,957
‫فأنا أحاول منذ عامين إقامة علاقة جادة‬

231
00:15:16,124 --> 00:15:20,086
‫بدلاً من العلاقات السريعة العابرة‬

232
00:15:21,588 --> 00:15:25,967
‫العلاقات السريعة العابرة، هذا مذهل!‬

233
00:15:26,718 --> 00:15:33,558
‫مهما أبذل جهدي لإقامة علاقة تدوم‬
‫علاقة جادة، تكون النتيجة ذاتها‬

234
00:15:33,725 --> 00:15:37,145
‫في مرحلة ما، علي أن أفكر في احتمالية‬
‫أن المشكلة قد تكون في أنا‬

235
00:15:37,604 --> 00:15:39,814
‫إحساس جيد‬

236
00:15:40,482 --> 00:15:44,486
‫إن كنت أخطىء مع جميع هؤلاء النساء‬
‫فأريد أن أعرف ما هذا الخطأ‬

237
00:15:44,986 --> 00:15:47,656
‫إن طلبت منك أن تخمن‬
‫ما الخطأ الذي ترتكبه؟‬

238
00:15:49,032 --> 00:15:51,326
‫لا أعرف، أبالغ في الحب‬

239
00:15:53,161 --> 00:15:54,704
‫خمن من جديد‬

240
00:15:55,622 --> 00:15:58,500
‫- أخشى الحميمية‬
‫- أتصدق هذا؟‬

241
00:15:59,042 --> 00:16:00,877
‫كلا، لكني أسمع هذه العبارة كثيراً‬

242
00:16:01,044 --> 00:16:03,463
‫في برنامج الدكتور (فيل) وفي الأفلام‬
‫وفي المسلسلات، ومن حبيبات سابقات‬

243
00:16:04,297 --> 00:16:08,218
‫دعني أطرح عليك سؤالاً‬
‫ماذا تعني الحميمية في رأيك؟‬

244
00:16:11,846 --> 00:16:13,223
‫ألا أستخدم واقياً ذكرياً؟‬

245
00:16:18,812 --> 00:16:21,940
‫- ماذا؟‬
‫- آسفة، لم أتوقع ذلك‬

246
00:16:23,233 --> 00:16:29,030
‫لكني أتحدث عن الحميمية التي تشعر فيها‬
‫بأمان يكفي لتكون صريحاً جداً مع امرأة‬

247
00:16:29,197 --> 00:16:30,198
‫وتخبرها بمشاعرك الحقيقية‬

248
00:16:30,782 --> 00:16:33,493
‫بربك! لا أحد يبالي بالمشاعر الحقيقية‬

249
00:16:33,660 --> 00:16:37,205
‫وبماذا يشعر رجل مثلي على أي حال؟‬
‫سأخبرك، بالتعب، الجوع، الرغبة‬

250
00:16:37,372 --> 00:16:39,082
‫آثار ما بعد الثمل، السعادة، الحزن، الغضب‬

251
00:16:41,376 --> 00:16:45,463
‫والحزن والغضب يأتيان نتيجة شعوري‬
‫بالرغبة والجوع والتعب وآثار ما بعد الثمل‬

252
00:16:46,756 --> 00:16:51,094
‫دعنا نتوقف قليلاً عن مناقشة الحميمية‬
‫ونتحدث عن علاقاتك الأخرى‬

253
00:16:51,761 --> 00:16:53,888
‫- أية علاقات؟‬
‫- إن أسعفتني ذاكرتي...‬

254
00:16:54,055 --> 00:16:57,934
‫تحدثنا مطولاً عن مشاعرك تجاه والدتك‬
‫وأخيك وابن أخيك‬

255
00:16:58,476 --> 00:17:00,770
‫غاضب، غاضب، حزين‬

256
00:17:01,896 --> 00:17:04,566
‫نعم، ماذا عن العلاقات‬
‫خارج إطار الأسرة؟‬

257
00:17:05,525 --> 00:17:07,360
‫تقصدين الأصدقاء؟‬
‫لم لا تقولين هذا إذاً؟‬

258
00:17:07,694 --> 00:17:10,447
‫حصلت على شهادة وأحب استخدامها‬

259
00:17:11,865 --> 00:17:14,826
‫إجابتي عن سؤالك هي...‬

260
00:17:15,744 --> 00:17:17,120
‫ليس لدي ذلك العدد من الأصدقاء‬

261
00:17:17,620 --> 00:17:19,080
‫كم من الأصدقاء لديك؟‬

262
00:17:20,915 --> 00:17:22,876
‫بدأت أشعر بالغضب‬

263
00:17:23,418 --> 00:17:25,670
‫- ألديك أصدقاء؟‬
‫- بربك!‬

264
00:17:25,837 --> 00:17:27,255
‫أنا رجل كبير، لدي معارف‬

265
00:17:27,505 --> 00:17:29,215
‫أتقضي وقتاً معهم؟‬

266
00:17:29,507 --> 00:17:31,301
‫لماذا؟ لأتحدث عن مشاعري؟‬

267
00:17:33,636 --> 00:17:37,140
‫لست ممن ينخرطون في دردشات‬
‫إلا إن كانت ستقود إلى ممارسة الجنس‬

268
00:17:37,640 --> 00:17:43,021
‫ربما يكون من اللطيف أن تحتوي حياتك‬
‫على علاقات لا تتمحور حول الجنس‬

269
00:17:45,482 --> 00:17:47,400
‫أنت لا تفهم ما أقوله، صحيح؟‬

270
00:17:47,817 --> 00:17:48,943
‫لا أفهم شيئاً‬

271
00:17:49,277 --> 00:17:50,904
‫أنا الآن حزينة وغاضبة‬

272
00:17:52,238 --> 00:17:55,033
‫لعلك لم تشبعي على العشاء‬

273
00:17:57,035 --> 00:17:59,037
‫"رجال"‬

274
00:18:00,246 --> 00:18:03,792
‫- شكرا‬
‫- أتريد أن تشرب وأنت تأخذ الأدوية؟‬

275
00:18:04,125 --> 00:18:06,669
‫لم تعطني أدوية‬
‫قالت إني سأسيء استخدامها‬

276
00:18:06,836 --> 00:18:07,962
‫من أين خرجت بتلك الفكرة؟‬

277
00:18:11,007 --> 00:18:12,634
‫كأس آخر‬

278
00:18:13,468 --> 00:18:16,805
‫- هل استفدت من الجلسة؟‬
‫- كلا‬

279
00:18:16,971 --> 00:18:19,474
‫ظلت تقول إن علي تكوين علاقات‬
‫لا تتمحور حول الجنس‬

280
00:18:20,266 --> 00:18:21,392
‫أحس بأن هذا كلام حكيم‬

281
00:18:21,976 --> 00:18:24,646
‫لا شك في هذا، أنت لم تمارس الجنس‬
‫في السنوات التسع من زواج دام ١٢ سنة‬

282
00:18:25,730 --> 00:18:27,941
‫غير صحيح، كانت هناك أعياد ميلاد‬

283
00:18:28,775 --> 00:18:31,236
‫على فرض أن الطبيبة النفسية محقة‬
‫ماذا علي أن أفعل؟‬

284
00:18:31,402 --> 00:18:34,072
‫أن أخرج وأكون صداقات ذكورية‬
‫من يفعل ذلك؟‬

285
00:18:35,990 --> 00:18:37,951
‫لن تضرك المحاولة‬

286
00:18:39,327 --> 00:18:41,663
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

287
00:18:43,122 --> 00:18:44,916
‫فقدت اهتمامي‬

288
00:18:47,669 --> 00:18:49,337
‫لكنك حاولت على الأقل‬

289
00:18:49,879 --> 00:18:54,008
‫لست ضد فكرة المصادقة نظرياً‬
‫لكن... عمري ٤٣ سنة‬

290
00:18:54,175 --> 00:18:57,178
‫تحددت معالم حياتي‬
‫أين سأقابل هذا الصديق الجديد؟‬

291
00:18:57,804 --> 00:18:59,681
‫ألم يخطر لك أن تصادق امرأة؟‬

292
00:19:00,181 --> 00:19:02,892
‫ألم تسمع ما قلته؟‬
‫أخبرتني "علاقة بعيدة عن الجنس"‬

293
00:19:04,018 --> 00:19:06,771
‫إن كان هذا سيحسن شعورك‬
‫لا أصدقاء لي أنا الآخر‬

294
00:19:07,689 --> 00:19:10,149
‫- لا أصدقاء لك؟‬
‫- نعم، ولا أنت‬

295
00:19:10,692 --> 00:19:13,027
‫لكن ذلك خياري‬
‫أما أنت فمنبوذ اجتماعياً‬

296
00:19:13,570 --> 00:19:15,947
‫وأنت وصمة عار على مؤخرة البشرية‬

297
00:19:20,743 --> 00:19:23,371
‫- هل نأخذ بيتزا في طريقنا إلى البيت؟‬
‫- بيتزا؟ حقاً؟‬

298
00:19:24,205 --> 00:19:27,166
‫- حسناً، ماذا تريد؟‬
‫- طعاماً صينياً‬

299
00:19:27,667 --> 00:19:28,877
‫لقد تناولنا الطعام الصيني‬
‫ماذا عن الأضلاع؟‬

300
00:19:29,377 --> 00:19:32,046
‫- ممتاز، لكني أعاني من ضائقة مالية‬
‫- ماذا تعني بضائقة؟‬

301
00:19:32,547 --> 00:19:34,007
‫لا أملك مالاً‬

302
00:19:36,843 --> 00:19:38,845
‫حسناً، أنا سأدفع‬
‫لكني من سيختار الفيلم‬

303
00:19:39,387 --> 00:19:41,055
‫ليس علينا مشاهدة فيلم‬
‫سجلت (غلي)‬

304
00:19:41,764 --> 00:19:43,391
‫مذهل! أنا وحيد وتعيس‬

305
00:19:43,558 --> 00:19:45,894
‫وأنت تريد تعذيبي بفتيات مثيرات‬
‫في ملابس قائدات فريق التشجيع‬

306
00:19:46,227 --> 00:19:49,230
‫فتيات مثيرات مغنيات‬
‫إنه أسبوع (وانغ تشانغ)‬

307
00:19:50,565 --> 00:19:54,235
‫بربك! لم لا تلبس بنطالاً جلدياً‬
‫وتنهي الأمر؟‬

308
00:19:54,903 --> 00:19:56,821
‫لست مثلي الجنس، بل أنثوي‬

309
00:19:56,988 --> 00:19:59,574
‫هذا كلام شخص مثلي‬
‫لا يستطيع إشباع رغباته!‬

310
00:20:00,033 --> 00:20:01,868
‫"رجال"‬

311
00:20:12,420 --> 00:20:16,090
‫الفتاة الشقراء الطويلة في البدلة الحمراء‬
‫بدأت تفزعني‬

312
00:20:17,342 --> 00:20:23,473
‫"فليغني الجميع الـ(وانغ تشانغ) الليلة‬
‫فليستمتع الجميع"‬

313
00:20:26,100 --> 00:20:29,187
‫أحب (مرسيدس)، هيا يا فتاة!‬

314
00:20:31,356 --> 00:20:32,774
‫ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج‬
‫والتوزيع الفني (عمان - الأردن)‬

315
00:20:38,529 --> 00:20:41,574
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

316
00:20:41,741 --> 00:20:44,953
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

317
00:20:45,119 --> 00:20:48,665
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

318
00:20:50,083 --> 00:20:53,294
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

319
00:20:53,461 --> 00:20:58,424
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫a‫رجال شديدو الرجولة، رجال"‬
