1
00:00:03,129 --> 00:00:05,089
‫"رجال"‬

2
00:00:07,508 --> 00:00:11,345
‫لا، (تشارلي)‬
‫إنها لي‬

3
00:00:11,554 --> 00:00:14,557
‫- ماذا؟‬
‫- أعدها‬

4
00:00:14,932 --> 00:00:18,144
‫أمي، (تشارلي) ضربني‬

5
00:00:19,770 --> 00:00:23,691
‫حسناً، (كونسويلا(، ضربني )تشارلي)‬

6
00:00:25,651 --> 00:00:28,028
‫أمي، ضربتني (كونسويلا)‬

7
00:00:28,571 --> 00:00:30,990
‫رباه! عدنا من جديد!‬

8
00:00:31,198 --> 00:00:33,784
‫سأهرب وستندمون‬

9
00:00:35,327 --> 00:00:37,621
‫أمي، (تشارلي) يجعلني أضرب نفسي!‬

10
00:00:41,751 --> 00:00:45,004
‫- لماذا أنت مستيقظة؟‬
‫- عاد أخوك للتحدث في نومه‬

11
00:00:45,212 --> 00:00:49,133
‫- لا عجب، فيم يتحدث؟‬
‫- حلم طفولة، حول قيامك بجعله يضرب نفسه‬

12
00:00:49,967 --> 00:00:51,927
‫أية طفولة؟ حدث ذلك الأسبوع الماضي‬

13
00:00:53,471 --> 00:00:57,850
‫- (سبورتس سنتر)؟‬
‫- نعم، أنا أختار في مباريات الغد‬

14
00:00:58,058 --> 00:01:02,229
‫- حقاً؟ ستراهن ضد (جورجتاون)؟‬
‫- لا‬

15
00:01:03,314 --> 00:01:05,941
‫إن أردت تبديد أموالك فلماذا لا تتزوج‬
‫بدون اتفاق ما قبل الزواج؟‬

16
00:01:08,527 --> 00:01:10,613
‫- أتعرفين شيئاً لا أعرفه؟‬
‫- حتى الآن...‬

17
00:01:10,821 --> 00:01:13,240
‫تجاوز (جورجتاون) التوقعات‬
‫٨ مرات من أصل ٠١‬

18
00:01:13,866 --> 00:01:17,578
‫- هل تراهنين على كرة سلة الجامعات؟‬
‫- لا يفعل ذلك إلا المعاتيه‬

19
00:01:19,371 --> 00:01:21,999
‫- لا أقصد الإساءة‬
‫- كيف تعرفين هذا كله إذاً؟‬

20
00:01:22,208 --> 00:01:24,043
‫عملت في محل مراهنات في (فيغاس)‬

21
00:01:24,251 --> 00:01:27,213
‫ثم افتتحت مشروعي الخاص‬
‫في مؤخرة متجر شموع في (شيرمان أوكس)‬

22
00:01:28,839 --> 00:01:30,466
‫تساءلت دوماً كيف تدوم هذه المشاريع‬

23
00:01:30,674 --> 00:01:33,385
‫نعم، وكذلك دائرة ضريبة الدخل‬

24
00:01:34,512 --> 00:01:35,930
‫نالوا منك لأنك افتتحت مصلحة مراهنات؟‬

25
00:01:36,305 --> 00:01:41,769
‫بل نالوا مني لامتلاك متجر شموع‬
‫يجني ربع مليون سنوياً دون بيع شمعة واحدة‬

26
00:01:44,021 --> 00:01:46,023
‫حسناً، إذاً، لا لـ(جورجتاون)‬

27
00:01:47,733 --> 00:01:49,985
‫- أيعرف (آلان) بهذا؟‬
‫- يعرف عن محل الشموع‬

28
00:01:50,194 --> 00:01:51,862
‫فلنبقي التتمة بيننا‬

29
00:01:52,363 --> 00:01:55,658
‫نعم، إنه صارم حول الأمور الأخلاقية‬
‫مثل المراهنة‬

30
00:01:55,866 --> 00:01:57,868
‫- إنه كذلك‬
‫- وشرب الكحول‬

31
00:01:58,536 --> 00:02:01,705
‫هذا لأنه عندما يشرب‬
‫يبكي ثم يستفرغ‬

32
00:02:02,456 --> 00:02:05,084
‫- والدعارة‬
‫- لا مشكلة لديه في ذلك‬

33
00:02:05,292 --> 00:02:07,711
‫لكنه بخيل ويحب العناق‬

34
00:02:08,963 --> 00:02:11,632
‫لا تقلقي، ماضيك القذر في المقامرة‬
‫سيظل سراً بيننا‬

35
00:02:12,216 --> 00:02:14,385
‫- أنا سعيدة لأني أستطيع الوثوق بك‬
‫- بالطبع تستطيعين‬

36
00:02:14,593 --> 00:02:16,887
‫أنا لم أخبره قط عن أفلامك الإباحية‬

37
00:02:18,097 --> 00:02:21,058
‫رباه! هل رأيت فيلم "كعك القرفة"؟‬

38
00:02:23,060 --> 00:02:24,395
‫ليس كاملاً‬

39
00:02:27,773 --> 00:02:30,901
‫لكني أعرف مشهد متجر المخبوزات‬
‫في منتصفه‬

40
00:02:33,070 --> 00:02:34,113
‫حيث مسدس الزينة‬

41
00:02:35,614 --> 00:02:38,868
‫كان عمري ١٩ عاماً وكنت بحاجة إلى المال‬
‫وعدوني بأن ذلك سيكون شهياً‬

42
00:02:39,201 --> 00:02:43,372
‫بدا شهياً للغاية، ولذيذاً‬

43
00:02:44,081 --> 00:02:45,583
‫لذيذ!‬

44
00:02:46,750 --> 00:02:47,751
‫يسعدني أنك استمتعت به‬

45
00:02:48,502 --> 00:02:50,754
‫لكني أعتقد أن السيناريو لم يخدمك جيداً‬

46
00:02:51,046 --> 00:02:55,175
‫أي سيناريو؟ كان رجلاً متعرقا‬
‫يقف خلف الكاميرا يخبرني بما أفعله‬

47
00:02:55,384 --> 00:02:57,011
‫"مزيد من الزينة"‬

48
00:02:59,722 --> 00:03:03,267
‫الأمر غريب، فأنا وأنت نشترك في أمور‬
‫أكثر مما تشتركين به مع أخي‬

49
00:03:04,602 --> 00:03:06,937
‫حسناً، دعنا نستبعد شيئاً من أفكارك‬

50
00:03:07,271 --> 00:03:08,731
‫- ماذا يكون؟‬
‫- جسدي‬

51
00:03:10,232 --> 00:03:13,152
‫- لم أقصد ذلك‬
‫- برغم ماضي...‬

52
00:03:13,360 --> 00:03:15,362
‫أنا الآن أم لطيفة لابن يلعب كرة القدم‬

53
00:03:15,738 --> 00:03:19,950
‫لحظة، أم لابن يلعب كرة القدم؟‬
‫ابنك أحمق ثرثار‬

54
00:03:20,409 --> 00:03:22,786
‫لعب كرة القدم في سن العاشرة‬
‫وسجل هدفين‬

55
00:03:23,245 --> 00:03:24,830
‫- في مباراة واحدة؟‬
‫- في موسم واحد، اصمت!‬

56
00:03:26,081 --> 00:03:28,584
‫أريد أن أقول إني تجاوزت الرجال أمثالك‬

57
00:03:29,251 --> 00:03:30,711
‫ماذا تعنين بـ"الرجال أمثالي"؟‬

58
00:03:31,253 --> 00:03:34,465
‫رجال علي إغراقهم في النشادر‬
‫قبل أن يقتربوا مني‬

59
00:03:35,633 --> 00:03:36,634
‫هذا الصنف‬

60
00:03:38,594 --> 00:03:42,473
‫بما أننا نتكلم بصراحة‬
‫أنا سعيد بطبيعة العلاقة بيننا‬

61
00:03:42,681 --> 00:03:44,934
‫- كما أنك ملائمة لـ(آلان)‬
‫- شكراً‬

62
00:03:45,142 --> 00:03:52,441
‫نعم، أنت ذكية وقوية ومعتمدة على ذاتك‬
‫وهو... ليس كذلك‬

63
00:03:52,983 --> 00:03:57,196
‫- أظنك تقلل من تثمين قيمة أخيك‬
‫- ليس تثميناً، فقد استلمت الفاتورة‬

64
00:03:57,404 --> 00:04:00,157
‫سترى، سيدهشك ذات يوم‬

65
00:04:00,574 --> 00:04:02,701
‫وذات يوم سأموت بفشل في الكبد‬

66
00:04:02,910 --> 00:04:04,787
‫أتريدين أن تراهني‬
‫أي الأمرين سيكون الأسبق؟‬

67
00:04:06,121 --> 00:04:08,916
‫- تصبح على خير، (تشارلي)‬
‫- تصبحين على خير‬

68
00:04:10,668 --> 00:04:14,838
‫- نشادر؟ هل أنا بتلك القذارة؟‬
‫- نعم‬

69
00:04:16,674 --> 00:04:19,760
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

70
00:04:19,969 --> 00:04:23,055
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

71
00:04:23,263 --> 00:04:27,059
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

72
00:04:28,352 --> 00:04:31,480
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

73
00:04:31,689 --> 00:04:35,192
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

74
00:04:35,401 --> 00:04:36,485
‫"رجال"‬

75
00:04:44,326 --> 00:04:46,203
‫"رجال"‬

76
00:04:46,912 --> 00:04:49,832
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير، هل غادرت (ليندزي)؟‬

77
00:04:50,040 --> 00:04:54,086
‫- كلا، لماذا؟‬
‫- أحاول فقط معرفة من في بيتي‬

78
00:04:54,753 --> 00:04:56,755
‫لا تقلق، ستغادر بعد قليل‬

79
00:04:56,964 --> 00:04:59,925
‫لست قلقاً، بل أنا سعيد بوجودها هنا‬

80
00:05:00,134 --> 00:05:01,218
‫بعكس وجودك‬

81
00:05:02,678 --> 00:05:04,555
‫شكراً، يظل هذا مضحكاً‬

82
00:05:05,848 --> 00:05:07,766
‫كعك القرفة!‬

83
00:05:13,814 --> 00:05:16,233
‫- كيف عرفت؟‬
‫- لقد اشتريتها‬

84
00:05:16,984 --> 00:05:19,987
‫صحيح، كعك القرفة‬
‫من لا يحب كعك القرفة؟‬

85
00:05:20,738 --> 00:05:22,114
‫- (تشارلي)‬
‫- ماذا؟‬

86
00:05:22,322 --> 00:05:24,908
‫- اشترى (آلان) كعك القرفة‬
‫- بالزينة‬

87
00:05:30,289 --> 00:05:31,206
‫لذيذ‬

88
00:05:34,585 --> 00:05:37,588
‫- حسناً يا حبيبي، أراك لاحقاً‬
‫- سأتصل بك بعد العمل‬

89
00:05:37,796 --> 00:05:39,465
‫- أراك لاحقاً، (تشارلي)‬
‫- (ليندز)‬

90
00:05:39,673 --> 00:05:42,593
‫- هل اختار ابنك جامعة؟‬
‫- لا، لماذا؟‬

91
00:05:43,719 --> 00:05:47,431
‫كنت أتساءل‬
‫لو كان عليه أن يختار بين...‬

92
00:05:49,641 --> 00:05:51,268
‫(نورث كارولاينا( و)كنتاكي)‬

93
00:05:53,103 --> 00:05:54,188
‫ستشجعينه على اختيار أيهما؟‬

94
00:05:54,396 --> 00:05:58,776
‫لا تنسي أنه كطالب من خارج الولاية‬
‫ستكلفه الدراسة في (كنتاكي) الضعف‬

95
00:06:00,986 --> 00:06:03,947
‫سأختار (كنتاكي) لأنها أفضل‬

96
00:06:04,281 --> 00:06:06,617
‫هذا مثير للاهتمام، آمل أن يقبل فيها‬

97
00:06:08,035 --> 00:06:10,829
‫- شكراً، مع السلامة‬
‫- مع السلامة‬

98
00:06:11,914 --> 00:06:12,956
‫ما القصة؟‬

99
00:06:14,166 --> 00:06:16,418
‫منذ متى تهتم بتعليم ابنها؟‬

100
00:06:16,627 --> 00:06:19,088
‫الشباب مستقبلنا يا (آلان)‬
‫وأنا أبالي بهم جميعاً‬

101
00:06:20,172 --> 00:06:25,177
‫بربك! أنت لا تبالي إلا بالشابات اللواتي‬
‫ينزلقن عن العمود ليأخذن الدولارات من فمك‬

102
00:06:26,804 --> 00:06:28,847
‫ليست دولارات، بل عشرينات‬

103
00:06:30,516 --> 00:06:34,770
‫- ومنذ متى أصبحت ساخراً؟‬
‫- ومتى أصبحت مهتماً بشؤون حبيبتي؟‬

104
00:06:34,978 --> 00:06:37,481
‫- وما يريده ابنها؟‬
‫- هدىء من روعك‬

105
00:06:37,815 --> 00:06:41,235
‫لا، لا، لن أهدأ‬
‫وماذا تعني بأنك تحب وجودها هنا؟‬

106
00:06:41,443 --> 00:06:45,322
‫- لا شيء، أحب وجودها في الجوار‬
‫- جوار ماذا؟‬

107
00:06:45,531 --> 00:06:49,535
‫- المعذرة؟‬
‫- بقولك "في الجوار"، أظنك تعني "أسفل"‬

108
00:06:50,828 --> 00:06:55,874
‫- لا تخض في ذلك الطريق، (آلان)‬
‫- لماذا؟ أيكون زلقاً وهو مبتل؟‬

109
00:06:56,834 --> 00:06:58,502
‫هل جننت؟ ماذا دهاك؟‬

110
00:06:58,877 --> 00:07:01,839
‫السؤال الصحيح هو التالي‬
‫"ماذا دهاك أنت؟"‬

111
00:07:02,131 --> 00:07:04,258
‫أو "ما الذي فعلته؟"‬

112
00:07:04,842 --> 00:07:08,846
‫(آلان)، أصغ إلي جيداً‬
‫أنا لم أضاجع حبيبتك‬

113
00:07:09,179 --> 00:07:10,722
‫- لا زلت تخطط لذلك إذاً‬
‫- لا‬

114
00:07:11,014 --> 00:07:12,516
‫- لكنك ترغب فيها‬
‫- لا‬

115
00:07:12,766 --> 00:07:13,600
‫لماذا؟ ما مشكلتها؟‬

116
00:07:14,935 --> 00:07:17,646
‫- لا شيء، إنها رائعة‬
‫- أنت ترغب فيها إذاً‬

117
00:07:17,855 --> 00:07:19,481
‫صدقني يا (آلان)‬
‫عندما يتعلق الأمر بـ(ليندزي)‬

118
00:07:19,690 --> 00:07:22,192
‫ليس لديك ما يقلق‬

119
00:07:22,943 --> 00:07:26,697
‫هذا ما قلته عن (ويندي فريدمان)‬
‫و(كاثي بيل( و)إيمي دريسكل)‬

120
00:07:27,156 --> 00:07:29,867
‫- من؟‬
‫- الفتيات اللواتي سرقتهن مني‬

121
00:07:30,075 --> 00:07:32,119
‫عم تتحدث؟ لم أسرق منك أحد‬

122
00:07:32,870 --> 00:07:34,913
‫(ويندي فريدمان)، الصف السادس‬
‫حفل عيد القديسين‬

123
00:07:35,330 --> 00:07:38,500
‫ذهبت لأحضر لها العصير‬
‫عدت فوجدتك تحاول الإمساك بصدرها‬

124
00:07:39,793 --> 00:07:42,671
‫- كانت مجرد دعابة بريئة‬
‫- (كاثي بيل) في الصف التاسع‬

125
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
‫دعوتها إلى البيت لنعمل على بحث العلوم‬
‫دخلت الحمام...‬

126
00:07:45,048 --> 00:07:47,384
‫خرجت فوجدتك تعلمها فنون التقبيل‬

127
00:07:48,260 --> 00:07:49,761
‫مداعبة غير ضارة‬

128
00:07:50,137 --> 00:07:54,057
‫(إيمي دريسكل)، في السنة الثانية‬
‫أول فتاة أنتقل معها للمرحلة الثانية‬

129
00:07:54,266 --> 00:07:55,559
‫نعم، هذه الفتاة قمت بمضاجعتها‬

130
00:07:56,602 --> 00:08:00,898
‫- لحظة، لحظة، ضاجعتها؟‬
‫- ضاجعها الجميع، ذلك كان تخصصها‬

131
00:08:01,648 --> 00:08:04,234
‫احتجت إلى ٦ أشهر لألمس صدرها الأيمن‬

132
00:08:04,693 --> 00:08:08,030
‫- لقد فاتتك الإشارات، أليس كذلك؟‬
‫- أية إشارات؟‬

133
00:08:08,238 --> 00:08:13,285
‫في حالتي، خلعت سترتها وقالت "ضاجعني‬
‫بسرعة قبل أن يعود (آلان) من درس البوق"‬

134
00:08:18,248 --> 00:08:20,542
‫كان درس المزمار‬
‫لم تكن أنفاسي قوية لعزف البوق‬

135
00:08:20,751 --> 00:08:23,545
‫يبدو أن أنفاسك لم تكن قوية‬
‫لـ(إيمي دريسكل) أيضاً‬

136
00:08:25,547 --> 00:08:28,175
‫لكن ذلك كله ماض بعيد‬
‫أنت الآن مع (ليندزي)‬

137
00:08:28,508 --> 00:08:32,471
‫- وأنا أتمنى لكما حياة طويلة وسعيدة معاً‬
‫- حقاً؟‬

138
00:08:32,721 --> 00:08:34,056
‫من أعماق قلبي‬

139
00:08:35,933 --> 00:08:39,353
‫- حسناً، شكراً‬
‫- العفو‬

140
00:08:42,606 --> 00:08:44,316
‫لكني لا زلت أريدك أن ترحل من منزلي‬

141
00:08:45,692 --> 00:08:47,110
‫فهمت‬

142
00:08:49,446 --> 00:08:50,948
‫- قريباً‬
‫- حسناً‬

143
00:08:55,452 --> 00:08:56,620
‫لا، هذا كل شيء‬

144
00:08:59,122 --> 00:09:03,627
‫(إيمي دريسكل)‬
‫"كلا يا (آلان)، سأحافظ على عفتي"‬

145
00:09:04,962 --> 00:09:06,964
‫"رجال"‬

146
00:09:07,923 --> 00:09:10,884
‫- تفضل‬
‫- مرحباً‬

147
00:09:11,635 --> 00:09:15,264
‫- يا للروعة! المكان يبدو رائعاً‬
‫- أليس كذلك؟‬

148
00:09:16,306 --> 00:09:20,227
‫أفضل مما كان عليه قبل أن كدت أحرقه‬
‫بطريق الخطأ عن بكرة أبيه‬

149
00:09:21,144 --> 00:09:22,437
‫نعم‬

150
00:09:23,063 --> 00:09:23,939
‫على الرحب والسعة‬

151
00:09:25,107 --> 00:09:26,858
‫تعال، سأقدم إليك شيئاً‬

152
00:09:27,943 --> 00:09:30,195
‫سنعبث؟ على الأريكة الجديدة؟‬

153
00:09:30,570 --> 00:09:32,864
‫لا تفكر في هذا‬
‫لم أرش الأثاث بالمادة الواقية من البقع‬

154
00:09:35,075 --> 00:09:35,909
‫تفضل‬

155
00:09:36,660 --> 00:09:37,494
‫مفتاح بيت؟‬

156
00:09:38,704 --> 00:09:39,621
‫مفتاح هذا البيت؟‬

157
00:09:40,497 --> 00:09:45,294
‫لعلنا لسنا مستعدين للانتقال للعيش معاً‬
‫لكني أريد منحك حرية الدخول والخروج‬

158
00:09:46,878 --> 00:09:53,051
‫شكراً، بطرق عدة، هذا ليس مفتاح بيتك فقط‬
‫إنما مفتاح قلبك‬

159
00:09:54,594 --> 00:09:55,762
‫لا تجعل الموقف يبدو شاذاً‬

160
00:09:58,307 --> 00:10:01,310
‫اسمعني، أفكر في إقامة حفل ترحيب‬
‫في السبت القادم‬

161
00:10:01,518 --> 00:10:03,520
‫- رائع، ماذا أفعل؟‬
‫- يمكنك مساعدتي في قائمة الضيوف‬

162
00:10:03,729 --> 00:10:07,399
‫- حسناً‬
‫- ما رأيك في دعوة (جوديث( و)هيرب)؟‬

163
00:10:07,691 --> 00:10:09,484
‫- طليقتي؟‬
‫- إنهما يعيشان في الشارع المقابل‬

164
00:10:09,693 --> 00:10:11,320
‫و(هيرب) لطيف معي دوماً‬

165
00:10:11,528 --> 00:10:15,198
‫هذا لأنه كلما ينظر إليك‬
‫يتخيلك مستثارة وعارية‬

166
00:10:15,782 --> 00:10:18,869
‫حسناً، لن أدعوهما‬
‫قد تغضب (جوديث) على أي حال‬

167
00:10:19,244 --> 00:10:20,871
‫أنت محقة‬

168
00:10:21,246 --> 00:10:24,708
‫دعينا ندعوهما، فلنفعل الأمر الصائب‬

169
00:10:25,083 --> 00:10:28,378
‫- حسناً، ماذا عن (بيرتا)؟‬
‫- لا، لا أظن هذا‬

170
00:10:28,587 --> 00:10:30,255
‫- لماذا؟‬
‫- إنها لئيمة معي‬

171
00:10:31,006 --> 00:10:33,383
‫عزيزي! هذا لأنها لا تحبك‬

172
00:10:34,885 --> 00:10:37,220
‫- حسناً، (بيرتا)‬
‫- و(جيك)‬

173
00:10:37,429 --> 00:10:39,222
‫- بالطبع، رائع‬
‫- و(تشارلي)‬

174
00:10:39,514 --> 00:10:40,891
‫عدنا!‬

175
00:10:41,516 --> 00:10:44,978
‫- ماذا؟‬
‫- (تشارلي)، لم تريدين دعوته إلى الحفل؟‬

176
00:10:45,228 --> 00:10:47,522
‫ولم لا أفعل؟ عندما احترق هذا المنزل‬
‫استضافنا في منزله‬

177
00:10:47,773 --> 00:10:51,068
‫استضافني منذ ٧ سنوات‬
‫ولا أشعر بالحاجة إلى دعوته!‬

178
00:10:51,318 --> 00:10:56,365
‫- بربك! إنه رجل رائع وأنا أستلطفه‬
‫- بالطبع، جميع النساء يحببن (تشارلي)‬

179
00:10:56,573 --> 00:10:59,034
‫- جميع النساء؟‬
‫- (ويندي فريدمان( و)كاثي بيل)‬

180
00:10:59,242 --> 00:11:00,535
‫- و(إيمي دريسكل)‬
‫- من؟‬

181
00:11:01,745 --> 00:11:06,333
‫- والآن، (ليندزي مكروي)‬
‫- بربك! أنا و(تشارلي) صديقان فقط‬

182
00:11:06,541 --> 00:11:09,544
‫لا، لا، أخي لا يصادق النساء‬
‫بل يدنسهن‬

183
00:11:11,338 --> 00:11:14,549
‫- أتقول إنك لا تثق بي؟‬
‫- لا، أنا لا أثق بـ(تشارلي)‬

184
00:11:14,758 --> 00:11:16,385
‫بالنسبة إليه، أنت منطقة غير مكتشفة‬

185
00:11:16,760 --> 00:11:19,054
‫في مرحلة معينة، سيحاول غرس علمه عليك‬

186
00:11:20,555 --> 00:11:22,849
‫وعندما أقول "علم" أقصد...‬

187
00:11:24,559 --> 00:11:25,727
‫علم‬

188
00:11:27,312 --> 00:11:30,440
‫- حسناً، أنت مجنون‬
‫- اعتبريني كذلك‬

189
00:11:30,649 --> 00:11:32,109
‫لا أريدك أن تقضي وقتاً مع أخي‬

190
00:11:32,442 --> 00:11:37,489
‫يمكنك أن تكوني لطيفة معه‬
‫"(تشارلي)، يوجد قيء على حذائك" أو...‬

191
00:11:37,697 --> 00:11:41,535
‫"(تشارلي)، هل أبعد سيارتي‬
‫لتوقف ساقطتك سيارتها؟"‬

192
00:11:42,494 --> 00:11:46,832
‫أتدرك كم هذا مهين؟ ليس من حقك‬
‫أن تخبرني من أصادق ومن لا أصادق‬

193
00:11:47,165 --> 00:11:49,209
‫(تشارلي) فقط‬
‫لم أمانع بشأن (هيرب( و)بيرتا)‬

194
00:11:49,751 --> 00:11:53,505
‫- أتدري؟ لقد أخطأت‬
‫- أسامحك‬

195
00:11:54,923 --> 00:11:57,008
‫- أعد إلي مفتاحي‬
‫- ماذا؟‬

196
00:11:57,217 --> 00:11:59,177
‫- أعطني المفتاح‬
‫- وكيف آتي وأخرج؟‬

197
00:11:59,428 --> 00:12:01,596
‫انس أمر القدوم، اخرج فقط‬

198
00:12:02,097 --> 00:12:03,807
‫لا أفهم، كانت الأمور تسير بشكل جيد‬

199
00:12:04,141 --> 00:12:08,979
‫- نعم، حتى بدأت تتكلم فأفسدت كل شيء‬
‫- لحظة، حسناً، أريد إيضاحاً‬

200
00:12:09,354 --> 00:12:11,731
‫أنتِ لست غاضبة مني الآن‬
‫درجة غضبك عندما أحرقت منزلك‬

201
00:12:14,985 --> 00:12:17,946
‫سنتحدث بعد أن يتغير منظورك‬

202
00:12:20,657 --> 00:12:22,284
‫"رجال"‬

203
00:12:25,704 --> 00:12:27,622
‫"رجال"‬

204
00:12:28,331 --> 00:12:30,917
‫(جيك(، )بيرتا)، لنذهب‬
‫سيغادر قطار الحفل‬

205
00:12:32,836 --> 00:12:35,422
‫- أهذا ما ستلبسه في حفل (ليندزي)؟‬
‫- لن أذهب‬

206
00:12:35,630 --> 00:12:37,841
‫- لماذا؟‬
‫- لقد تجادلنا‬

207
00:12:38,049 --> 00:12:40,469
‫هذا سيىء‬
‫(جيك( و)بيرتا)، هيا بنا‬

208
00:12:42,721 --> 00:12:48,143
‫(تشارلي)، إن فعلت ما أظنك ستفعله‬
‫فأقسم على ألا أكلمك ثانيةً‬

209
00:12:48,602 --> 00:12:52,772
‫حقاً؟ أخبرني أرجوك بما تظنني سأفعله‬

210
00:12:53,690 --> 00:12:54,649
‫أنت تفهم قصدي‬

211
00:12:55,942 --> 00:13:00,614
‫حسناً، سأقول هذا للمرة الأخيرة‬
‫علاقتي بـ(ليندزي) لا تتجاوز حدود الصداقة‬

212
00:13:01,072 --> 00:13:03,867
‫- وهي غير مهتمة بي البتة‬
‫- لا أصدقك‬

213
00:13:04,075 --> 00:13:07,704
‫أنت محق، سأذهب إلى بيت حبيبتك‬
‫وأضاجعها على الأريكة‬

214
00:13:07,913 --> 00:13:09,915
‫- لن تفعل‬
‫- لماذا؟‬

215
00:13:10,123 --> 00:13:11,666
‫الأريكة غير محمية من البقع بعد‬

216
00:13:14,252 --> 00:13:16,254
‫(تشارلي)، هل اشتريت هدية الحفل؟‬

217
00:13:16,630 --> 00:13:18,840
‫اشتراها (جيك(، )جيك)‬

218
00:13:23,970 --> 00:13:26,097
‫- مضحك جداً!‬
‫- هذا ما ارتأيناه‬

219
00:13:27,682 --> 00:13:30,435
‫- لماذا لم تبدل ثيابك؟‬
‫- تشاجر مع (ليندزي)‬

220
00:13:30,644 --> 00:13:32,646
‫هذا سيىء، أراك لاحقاً‬

221
00:13:34,147 --> 00:13:37,025
‫- ستبقى هنا طوال الأمسية؟‬
‫- سأكون بخير‬

222
00:13:37,484 --> 00:13:41,530
‫أنا متأكدة من هذا، إن سئمت‬
‫هناك غسيل كثير في المجففة‬

223
00:13:41,738 --> 00:13:43,156
‫يمكنك أن تطويه‬

224
00:13:43,990 --> 00:13:47,661
‫- تريدين مني القيام بعملك؟‬
‫- على أحدهم أن يفعل ذلك‬

225
00:13:50,247 --> 00:13:52,666
‫لم يتبق ما يقال سوى...‬

226
00:13:53,083 --> 00:13:54,709
‫"أنت معتوه"‬

227
00:13:56,878 --> 00:14:01,466
‫لعلي معتوه‬
‫لكني وحدي في البيت أقرأ (موبي ديك)‬

228
00:14:03,552 --> 00:14:05,387
‫بالمقلوب‬

229
00:14:11,184 --> 00:14:12,811
‫ربما أفعل‬

230
00:14:15,522 --> 00:14:17,566
‫قد تزداد محبتها لي‬

231
00:14:17,983 --> 00:14:20,068
‫"رجال"‬

232
00:14:20,902 --> 00:14:22,737
‫أين صديقك (إيلدرج)؟‬
‫إنه يعيش هنا، صحيح؟‬

233
00:14:23,280 --> 00:14:25,448
‫- نعم، إنه مختبىء في غرفته‬
‫- لماذا؟‬

234
00:14:25,699 --> 00:14:31,538
‫يصاب بالارتياب وهو منتشٍ ويتقوقع في‬
‫غرفته أتيت لآخذ إليه طبقاً، مع السلامة‬

235
00:14:32,831 --> 00:14:33,999
‫يا للمراهقين!‬

236
00:14:36,710 --> 00:14:38,169
‫- حفل جميل‬
‫- شكراً‬

237
00:14:38,795 --> 00:14:42,215
‫- أعطني نبذة عن الحضور‬
‫- أتسأل عمن تستطيع مضاجعتها هنا؟‬

238
00:14:43,550 --> 00:14:44,926
‫من فضلك‬

239
00:14:45,135 --> 00:14:49,889
‫حسناً، الصهباء بقرب المشرب‬
‫إنها (واندا)، خرجت من زواج فظيع‬

240
00:14:50,098 --> 00:14:52,851
‫رائع، وماذا لديك أيضاً؟‬

241
00:14:53,393 --> 00:14:58,023
‫الشقراء الجميلة على الأريكة، (تيري)‬
‫انفصلت عن زوجها لتصبح مثلية‬

242
00:14:58,231 --> 00:15:02,152
‫- وكيف تسير الأمور معها؟‬
‫- أترى كيف تنظر إلى (واندا)؟‬

243
00:15:04,446 --> 00:15:07,741
‫- أظنني أرى فرصة‬
‫- ماذا تعني بذلك؟‬

244
00:15:08,116 --> 00:15:10,577
‫لم أكن أتحذلق، أرى فرصة بالفعل‬

245
00:15:14,748 --> 00:15:15,582
‫عرفت!‬

246
00:15:17,042 --> 00:15:20,253
‫عليك أن تسلبني كل ما هو رائع في حياتي‬

247
00:15:20,754 --> 00:15:23,006
‫"(تشارلي)، أنت مضحك وذكي"‬

248
00:15:23,757 --> 00:15:27,344
‫"لم لا أنحني لتنظر من فستاني وترى صدري؟"‬

249
00:15:27,552 --> 00:15:29,638
‫"شكراً، سأفعل"‬

250
00:15:30,680 --> 00:15:33,975
‫"هل نمارس الجنس الآن أم بعد الحفل؟"‬

251
00:15:34,893 --> 00:15:39,397
‫"ألا تمانعين بكوني أحمل جميع الأمراض‬
‫المنقولة المعروفة للبشر؟"‬

252
00:15:39,731 --> 00:15:41,650
‫"لا (تشارلي)، هذا جزء من السحر"‬

253
00:15:42,192 --> 00:15:44,069
‫"فلنذهب إلى الأريكة"‬

254
00:15:44,277 --> 00:15:46,529
‫"هل أنت متأكدة؟‬
‫إنها ليست محمية من البقع"‬

255
00:15:46,821 --> 00:15:49,532
‫"لا يهم، سنحميها بحبنا"‬

256
00:15:57,707 --> 00:15:59,084
‫مرحباً أيها الظربان‬

257
00:16:01,461 --> 00:16:07,967
‫لا تخف، كنت ذاهباً‬
‫لا داعي للشعور بالتهديد‬

258
00:16:09,302 --> 00:16:12,555
‫ظربان طيب، ظربان لطيف‬

259
00:16:17,352 --> 00:16:19,104
‫ظربان شرير!‬

260
00:16:23,149 --> 00:16:24,484
‫رباه!‬

261
00:16:30,740 --> 00:16:33,243
‫رباه! رباه!‬

262
00:16:35,662 --> 00:16:37,330
‫من في الخارج؟‬

263
00:16:38,331 --> 00:16:40,250
‫- (آلان)‬
‫- أهلاً يا (هيرب)‬

264
00:16:43,545 --> 00:16:46,131
‫آمل ألا تكون لديك مشكلة‬
‫تعرضت لاعتداء ظربان‬

265
00:16:46,381 --> 00:16:47,966
‫- لا شك في هذا‬
‫- أجل‬

266
00:16:48,883 --> 00:16:50,343
‫لماذا لست في حفل (ليندزي)؟‬

267
00:16:50,844 --> 00:16:53,513
‫أردت ذلك‬
‫لكن (جوديث) أصيبت بصداع مفاجىء‬

268
00:16:53,722 --> 00:16:55,724
‫أقصد بالصداع المفاجىء "نوبة غضب"‬

269
00:16:57,016 --> 00:16:58,852
‫- فهمت‬
‫- ماذا عنك؟‬

270
00:16:59,769 --> 00:17:01,771
‫تشاجرنا أنا و(ليندزي)‬

271
00:17:02,188 --> 00:17:04,607
‫لأنك ذهبت إلى الحفل ورائحتك نتنة؟‬

272
00:17:04,858 --> 00:17:08,528
‫- لا، إنها قصة طويلة‬
‫- لدي الوقت لسماعها‬

273
00:17:09,446 --> 00:17:12,532
‫أظنها تعبث مع (تشارلي) دون علمي‬

274
00:17:12,741 --> 00:17:15,326
‫- (تشارلي)؟ ذلك المحظوظ!‬
‫- ماذا؟‬

275
00:17:16,911 --> 00:17:19,247
‫قلت "ذلك الملعون"‬

276
00:17:20,206 --> 00:17:23,918
‫هذه قصة حياتي، (ويندي فريدمان)‬
‫(كاثي بيل(، )إيمي دريسكل)‬

277
00:17:24,544 --> 00:17:27,672
‫(إيمي دريسكل)؟ فقدت عذريتي لها!‬

278
00:17:30,008 --> 00:17:32,677
‫- أنت تمزح!‬
‫- ولم أكن قد طلبت ذلك‬

279
00:17:34,095 --> 00:17:34,971
‫في موعدنا الأول‬

280
00:17:36,389 --> 00:17:37,640
‫لم نخرج من باحة المنزل‬

281
00:17:39,184 --> 00:17:40,435
‫حتى إننا لم نكن في السيارة!‬

282
00:17:43,062 --> 00:17:45,398
‫أتعرف ما أفضل حل للتخلص‬
‫من رائحة الظربان؟ عصير الطماطم‬

283
00:17:45,732 --> 00:17:47,650
‫- رائع، ألديك شيء منه؟‬
‫- لا‬

284
00:17:49,027 --> 00:17:51,196
‫- لدينا عصير (في إيت)‬
‫- هل سيعود بنفع؟‬

285
00:17:51,488 --> 00:17:53,823
‫مذاقه ليس كعصير الطماطم‬

286
00:17:54,240 --> 00:17:57,243
‫لكن لن تصبح رائحتك أسوأ، انتظر‬

287
00:17:58,661 --> 00:18:01,206
‫ماذا يمكن أن يحدث أسوأ مما أنا فيه؟‬

288
00:18:01,539 --> 00:18:05,585
‫بالطبع، أنا أقف على براز كلب‬

289
00:18:06,586 --> 00:18:08,129
‫"رجال"‬

290
00:18:08,338 --> 00:18:12,509
‫لن تصدقا كم أشعر بالسعادة‬
‫عندما أجمع بين صديقتين سابقتين‬

291
00:18:17,347 --> 00:18:18,765
‫هل هذا أفضل؟‬

292
00:18:19,641 --> 00:18:21,059
‫لا‬

293
00:18:21,351 --> 00:18:22,936
‫نفذ العصير‬

294
00:18:23,812 --> 00:18:25,814
‫- هل تجرب الكاتشاب؟‬
‫- لم لا؟‬

295
00:18:30,443 --> 00:18:32,612
‫وجدت هذه في أحد أحذية ابني‬

296
00:18:35,323 --> 00:18:37,534
‫أجل، يمكنني أن آتيك بصنف أفضل‬

297
00:18:38,785 --> 00:18:40,370
‫هذا ما كنت أتمناه‬

298
00:18:40,787 --> 00:18:42,288
‫(ليندزي)‬

299
00:18:44,666 --> 00:18:46,960
‫(آلان)، ماذا...‬

300
00:18:48,628 --> 00:18:52,465
‫- أين هو؟‬
‫- من؟ ما هذه الرائحة؟‬

301
00:18:52,674 --> 00:18:54,592
‫ظربان، براز كلب، وكاتشاب‬

302
00:18:55,635 --> 00:18:59,138
‫ولا تغيري الموضوع، أين أخي؟‬

303
00:18:59,931 --> 00:19:02,308
‫غادر قبل ٢٠ دقيقة مع امرأتين‬

304
00:19:03,726 --> 00:19:05,854
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

305
00:19:06,938 --> 00:19:08,064
‫إذاً، أنت وهو لستما...‬

306
00:19:08,690 --> 00:19:11,401
‫أخبرتك بهذا أيها الأحمق النتن‬

307
00:19:15,113 --> 00:19:16,865
‫ليس هناك مدعاة للشجار إذاً‬

308
00:19:18,825 --> 00:19:20,243
‫عناق؟‬

309
00:19:25,123 --> 00:19:27,041
‫سأتصل بك‬

310
00:19:35,049 --> 00:19:38,678
‫أنت لا تفزعني، فقد فرغت ما لديك مسبقاً‬

311
00:19:42,724 --> 00:19:46,603
‫لكنك قد تكون ظرباناً آخر‬

312
00:19:49,606 --> 00:19:51,357
‫"رجال"‬

313
00:19:54,110 --> 00:19:55,987
‫"رجال"‬

314
00:19:56,195 --> 00:19:59,991
‫بالنظر إلى تاريخي‬
‫شكوك (آلان) منطقية‬

315
00:20:00,199 --> 00:20:02,994
‫- هذه ليست شكوك، بل جنون‬
‫- أعرف‬

316
00:20:03,202 --> 00:20:05,538
‫كان مغطىً بالكاتشاب!‬

317
00:20:06,539 --> 00:20:10,251
‫مضت عليك فترة كنت فيها مغطاة بالزينة‬

318
00:20:11,377 --> 00:20:14,547
‫الأمر مختلف‬
‫كنت أنفق على نفسي في الجامعة‬

319
00:20:15,340 --> 00:20:18,885
‫اسمعيني، (آلان) يحبك بصدق‬

320
00:20:19,218 --> 00:20:23,181
‫إن كررت هذا فسأنكره‬
‫أخي أشرف شخص أعرفه‬

321
00:20:23,389 --> 00:20:24,891
‫امنحيه فرصة أخيرة‬

322
00:20:27,268 --> 00:20:30,146
‫- سأفعل‬
‫- عرفت!‬

323
00:20:33,107 --> 00:20:37,403
‫أيها الوغد، أيتها الساقطة‬

324
00:20:42,617 --> 00:20:43,451
‫إذاً ما رأيك؟‬

325
00:20:52,168 --> 00:20:55,004
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

326
00:20:55,213 --> 00:20:58,341
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

327
00:20:58,549 --> 00:21:02,762
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

328
00:21:03,596 --> 00:21:06,724
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة"‬

329
00:21:06,933 --> 00:21:11,980
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة، رجال"‬
