1
00:00:01,252 --> 00:00:03,003
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:04,547 --> 00:00:06,090
‫مرحباً يا (تشارلي)‬

3
00:00:07,133 --> 00:00:09,301
‫لكن يجب أن تعرف‬
‫أنني لم آتِ لأفسد موعدك‬

4
00:00:09,760 --> 00:00:13,055
‫- حقاً، لمَ جئت؟‬
‫- لأخبرك أنني سأتزوج‬

5
00:00:14,014 --> 00:00:17,101
‫- إذاً اليوم هو اليوم المهم، صحيح؟‬
‫- من فضلك، ليس ثمة زفاف‬

6
00:00:17,560 --> 00:00:19,937
‫هل سيشكّل لديك فرقاً‬
‫أن تعرف أن ذلك الوجه الصغير اللطيف‬

7
00:00:20,146 --> 00:00:22,273
‫لن يظهر فجأة‬
‫فوق ذلك السياج من جديد؟‬

8
00:00:22,648 --> 00:00:25,609
‫وأن المرأة التي لطالما أحبتك‬
‫وكانت موجودة لأجلك‬

9
00:00:26,152 --> 00:00:27,945
‫ستصبح إلى الأبد خارج متناول يدك؟‬

10
00:00:28,571 --> 00:00:30,531
‫- تعال‬
‫- إلى أين سنذهب؟‬

11
00:00:30,948 --> 00:00:33,617
‫إلى الكنيسة‬
‫سأثبت لك أنها لن تتزوّج‬

12
00:00:34,034 --> 00:00:36,620
‫انظر، أخبرني إن كنت ترى زفافاً‬

13
00:00:38,998 --> 00:00:39,915
‫أرى زفافاً‬

14
00:00:40,499 --> 00:00:42,209
‫شخصان حاضران سنعقد قرانهما الآن‬

15
00:00:43,085 --> 00:00:44,336
‫(روز( و)مانفريد)، نحن هنا لنتذكر...‬

16
00:00:45,463 --> 00:00:50,634
‫- ستفعل ذلك‬
‫- فليتكلّم الآن أو فليصمت إلى الأبد‬

17
00:00:51,719 --> 00:00:55,848
‫- ونحن بأمان‬
‫- أجل، يجب أن يكفي ذلك‬

18
00:00:56,474 --> 00:00:58,434
‫- شكراً يا (فريدي)‬
‫- "رجال"‬

19
00:00:58,976 --> 00:01:01,812
‫"والآن... وبعد بضعة أشهر"‬

20
00:01:02,021 --> 00:01:06,650
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة...‬

21
00:01:06,859 --> 00:01:09,111
‫من أخدع؟ أحبك كلّك‬

22
00:01:11,405 --> 00:01:13,449
‫لنرَ، إلام نحتاج غير ذلك؟‬

23
00:01:13,657 --> 00:01:17,995
‫صحيح، مكعبات ثلج‬
‫ماء في هيئة مفيدة‬

24
00:01:20,956 --> 00:01:22,541
‫- هل الجميع بخير؟‬
‫- (تشارلي)؟‬

25
00:01:23,793 --> 00:01:26,962
‫- (روز)؟‬
‫- يا لها من مفاجأة جميلة‬

26
00:01:27,421 --> 00:01:29,089
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، بخير، بخير‬

27
00:01:29,298 --> 00:01:31,884
‫- تبدين رائعة‬
‫- شكراً، الحياة الزوجية تناسبني‬

28
00:01:32,176 --> 00:01:34,845
‫هذا صحيح، تهانينا‬
‫إذاً أين تعيشان الآن؟‬

29
00:01:35,387 --> 00:01:37,014
‫انتقلت و(ماني) إلى منزلي على الشاطىء‬

30
00:01:37,473 --> 00:01:39,016
‫- إذاً عدنا جارين من جديد‬
‫- أجل‬

31
00:01:39,225 --> 00:01:42,186
‫- سأمر بكما لأتعرّف عليه في وقت ما‬
‫- لا أظن أن هذه فكرة جيّدة‬

32
00:01:42,520 --> 00:01:45,689
‫الحبيب القديم يلتقي بالزوج الجديد‬
‫إن ذلك غريب بعض الشيء‬

33
00:01:46,190 --> 00:01:49,401
‫أجل، أظن أنك على حق‬
‫لم أكن قط محبوباً من الأزواج‬

34
00:01:50,402 --> 00:01:55,574
‫أو الآباء أو الأحباء أو الأبناء‬
‫أو الزميلات في السكن الشاذات العابسات‬

35
00:01:56,575 --> 00:01:59,745
‫- بأيّ حال، هل أنت سعيدة؟‬
‫- أكثر مما كنت أحلم أنه ممكن‬

36
00:01:59,995 --> 00:02:05,084
‫هل تعرف ماذا قال لي ذلك اليوم؟‬
‫بدوني إلى جانبه، يفضّل ألا يكون موجوداً‬

37
00:02:08,379 --> 00:02:10,214
‫هذا تصرّف شاذ بعض الشيء‬
‫لكن لا بأس به‬

38
00:02:11,090 --> 00:02:13,467
‫ماذا عنك يا (تشارلي)؟‬
‫هل من أحد مميّز في حياتك؟‬

39
00:02:14,009 --> 00:02:18,180
‫كلا، ليس فعلاً، هناك فتيات ذات مهارات‬
‫خاصة لكن عليّ دفع مبلغ إضافي‬

40
00:02:19,014 --> 00:02:21,517
‫عليك إيجاد أحد يحبك‬
‫كما يحبني (ماني)‬

41
00:02:21,892 --> 00:02:24,645
‫إن الحب هو نفسه‬
‫لكنه يحسب بالساعة فقط‬

42
00:02:25,563 --> 00:02:27,982
‫- لا تهرم بمفردك يا (تشارلي)‬
‫- صحيح‬

43
00:02:29,692 --> 00:02:31,151
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

44
00:02:36,532 --> 00:02:41,704
‫ما خطب النساء؟‬
‫يتزوّجن وفجأة يصبحن أكثر جمالاً بكثير‬

45
00:02:43,873 --> 00:02:47,751
‫لا يهم يا (ماكتافيتش)‬
‫يمكننا أن نهرم معاً‬

46
00:02:49,587 --> 00:02:54,425
‫في النهاية، عمرك ٢٠ سنة فقط‬
‫وأشك في أنك سترى سنتك الـ٢١‬

47
00:02:55,259 --> 00:02:58,053
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

48
00:02:58,262 --> 00:03:01,348
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

49
00:03:01,557 --> 00:03:04,602
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال، رجال حقيقيون"‬

50
00:03:06,437 --> 00:03:09,732
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

51
00:03:09,940 --> 00:03:13,402
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

52
00:03:13,611 --> 00:03:15,237
‫"رجال"‬

53
00:03:22,912 --> 00:03:24,872
‫"رجال"‬

54
00:03:25,080 --> 00:03:27,917
‫- هل تصوّر؟‬
‫- أظن ذلك‬

55
00:03:28,208 --> 00:03:29,877
‫حسناً، لنفعل هذا‬

56
00:03:30,085 --> 00:03:33,255
‫مرحباً، أنا (جايك هاربر)‬
‫وهذا "البركان البشري"‬

57
00:03:33,756 --> 00:03:36,383
‫نبدأ بشرب عبوة‬
‫(دايت كوكا كولا) ساخنة‬

58
00:03:37,551 --> 00:03:40,721
‫- "هذه ليست (كوكا كولا) يا صديقي"‬
‫- أجل، قام بوالدي بالتسوّق‬

59
00:03:41,221 --> 00:03:43,766
‫بأيّ حال، منتج كولا للحمية ساخن‬

60
00:03:55,486 --> 00:03:59,448
‫والآن، أبتلع حبة (منتوس(، )منتوس)...‬

61
00:04:02,701 --> 00:04:04,870
‫والآن سأستلقي على الأرض‬

62
00:04:06,747 --> 00:04:09,750
‫- "النظارات الواقعية"‬
‫- صحيح، السلامة أولاً‬

63
00:04:11,293 --> 00:04:14,171
‫- هل بدأت تشعر بشيء؟‬
‫- أجل، إن ذلك يعمل‬

64
00:04:14,380 --> 00:04:18,008
‫إن بدأ يخرج من الباب الخلفي‬
‫أنزل سروالك واستدر‬

65
00:04:18,467 --> 00:04:19,760
‫تفكير صائب‬

66
00:04:19,969 --> 00:04:22,346
‫- مرحباً، ماذا يجري؟‬
‫- الوقت غير مناسب يا أبي‬

67
00:04:22,554 --> 00:04:24,807
‫ماذا تفعل على الأرض؟‬

68
00:04:27,476 --> 00:04:28,811
‫مذهل!‬

69
00:04:29,937 --> 00:04:32,606
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟‬
‫- آسف، آسف‬

70
00:04:32,815 --> 00:04:35,943
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، كنا نصوّر شريطاً فحسب، مهلاً...‬

71
00:04:39,780 --> 00:04:41,657
‫عن مجازفات رائعة‬

72
00:04:42,199 --> 00:04:44,910
‫مجازفات رائعة؟‬
‫بحق السماء، لماذا؟‬

73
00:04:45,202 --> 00:04:46,996
‫- سمعت بالمغفل (جاكاس)؟‬
‫- أجل‬

74
00:04:47,329 --> 00:04:48,831
‫نحن الأحمقان (داماس)‬

75
00:04:51,333 --> 00:04:52,668
‫حقاً؟‬

76
00:04:53,460 --> 00:04:55,504
‫كيف خطر لكما هذا الاسم؟‬

77
00:04:56,005 --> 00:04:59,091
‫كنا نفكرّ، ما هو أفضل من (جاكاس)؟‬

78
00:04:59,425 --> 00:05:03,262
‫- كلا، كلا، إنه سؤال بلاغي‬
‫- كلا، لم يكن صعباً جداً‬

79
00:05:04,972 --> 00:05:08,434
‫كان علينا الاختيار‬
‫بين (داماس( و)آسكاتيرز)‬

80
00:05:08,767 --> 00:05:11,186
‫- أظن أنكما قمتما بالخيار الصحيح‬
‫- حقاً؟‬

81
00:05:11,395 --> 00:05:13,647
‫أجل، أهنئكما على قراركما‬

82
00:05:15,149 --> 00:05:16,734
‫الخطة هي أن نقوم بتصوير‬
‫بعض المجازفات الرائعة‬

83
00:05:16,942 --> 00:05:18,736
‫ونضعها على الإنترنت‬
‫ثم نبيع الإعلانات‬

84
00:05:19,194 --> 00:05:24,491
‫- من قد يبني إعلاناً على ذلك؟‬
‫- برأينا (كوكا كولا( و)منتوس) على الفور‬

85
00:05:26,452 --> 00:05:28,412
‫نتوخى الربح الكبير‬
‫من عرض المنتجات في أشرطتنا‬

86
00:05:30,205 --> 00:05:32,666
‫هيا، لنذهب لتحميل أول حلقة لنا‬

87
00:05:32,916 --> 00:05:35,419
‫مهلاً، مهلاً‬
‫ماذا عن هذه الفوضى؟‬

88
00:05:36,962 --> 00:05:42,259
‫تباً، سأرعى ذلك الصبي‬
‫إلى أن أبلغ التسعين من عمري‬

89
00:05:43,343 --> 00:05:45,721
‫من فضلك يا إلهي‬
‫لا تدعني أعيش حتى ذلك الحين‬

90
00:05:48,474 --> 00:05:51,477
‫لن تحزر أبداً‬
‫بمن التقيت في السوبرماركت، (روز)‬

91
00:05:51,894 --> 00:05:54,271
‫- عادت من شهر عسلها؟‬
‫- أجل‬

92
00:05:54,480 --> 00:05:57,691
‫- وتعيش على الشاطىء مع زوجها الجديد‬
‫- أحسنت الفعل‬

93
00:05:57,941 --> 00:06:00,819
‫أجل، أحسنت الفعل‬

94
00:06:02,571 --> 00:06:05,074
‫- عليك أن تنسى أمرها يا (تشارلي)‬
‫- أعرف‬

95
00:06:05,741 --> 00:06:08,035
‫لهذا اشتريت بعض حليب النسيان‬

96
00:06:08,744 --> 00:06:09,828
‫جميل‬

97
00:06:11,371 --> 00:06:16,335
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أمسح قيء كولا قذفه ابني في وجهي‬

98
00:06:17,086 --> 00:06:19,755
‫عظيم، لقد نجح البركان البشري‬

99
00:06:20,547 --> 00:06:23,050
‫- كنت تعرف بأمر هذا؟‬
‫- كانت فكرتي‬

100
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
‫- أنت تمزح‬
‫- أجل‬

101
00:06:24,885 --> 00:06:27,179
‫ستكون حلقة أولى‬
‫مذهلة من الـ(آسكاتيرز)‬

102
00:06:27,805 --> 00:06:29,807
‫في الواقع، أظن أنهما اختارا (داماس)‬

103
00:06:30,599 --> 00:06:33,435
‫تباً، سبق وطلبت صنع بعض القمصان‬

104
00:06:33,769 --> 00:06:35,395
‫ماذا عساي أقول؟‬

105
00:06:35,604 --> 00:06:38,732
‫لكن لا بد أنك تحب‬
‫واقع أن ابنك يملك روح مقاول‬

106
00:06:38,941 --> 00:06:42,069
‫- شكراً لأنك أريتني الجانب المشرق‬
‫- لا مشكلة‬

107
00:06:42,277 --> 00:06:43,904
‫مسح للذاكرة؟‬

108
00:06:45,948 --> 00:06:47,157
‫أظن أنني سأفعل‬

109
00:06:51,120 --> 00:06:52,996
‫"رجال"‬

110
00:07:09,429 --> 00:07:11,515
‫هل تبحث عن غواصات يابانية‬
‫أيّها القبطان؟‬

111
00:07:12,474 --> 00:07:15,227
‫ماذا؟ كلا‬
‫أجرّب هذا المنظار الجديد فحسب‬

112
00:07:15,644 --> 00:07:18,939
‫- أنت تتجسّس على (روز)، أليس كذلك؟‬
‫- ليس تجسساً، إنه...‬

113
00:07:19,148 --> 00:07:20,482
‫اصمت ودعني وشأني‬

114
00:07:21,233 --> 00:07:25,404
‫- قلت إنك ستنساها‬
‫- وقلت إنك سترحل بعد بضعة أيام‬

115
00:07:26,405 --> 00:07:30,534
‫- لا تغيّر الموضوع‬
‫- أحاول أن ألمح زوجها فحسب‬

116
00:07:30,993 --> 00:07:32,286
‫هذا محزن جداً‬

117
00:07:32,494 --> 00:07:35,289
‫أكثر من تسبّبك في إيلام ظهرك‬
‫محاولاً إمتاع نفسك؟‬

118
00:07:36,331 --> 00:07:40,210
‫- كنت أمارس اليوغا‬
‫- إذاً لمَ كنت تضع أحمر شفاه؟‬

119
00:07:43,172 --> 00:07:45,757
‫ومجدداً، لا تغيّر الموضوع‬

120
00:07:46,216 --> 00:07:49,511
‫أشعر بالفضول فحسب‬
‫لأرى نوع الرجال الذي قد تتزوّجه (روز)‬

121
00:07:50,012 --> 00:07:54,183
‫إن كان الأمر كذلك، فلمَ لا تذهب‬
‫إلى هناك وتدق الباب وتصافح يد الرجل؟‬

122
00:07:54,474 --> 00:07:57,686
‫ماذا أقول له؟ "مرحباً، أنا (تشارلي هاربر)‬
‫اعتادت زوجتك أن تطاردني"‬

123
00:07:57,895 --> 00:07:59,479
‫كنت لأستغني عن هذا الجزء‬

124
00:07:59,813 --> 00:08:03,108
‫- كما أنني متأكد أنه يعرف بأمرك أصلاً‬
‫- ما الذي قد يعرفه عني؟‬

125
00:08:03,317 --> 00:08:05,152
‫من المحتمل أنها أخبرته‬

126
00:08:05,360 --> 00:08:09,531
‫أو لاحظ وشم وجهك‬
‫على جانب مؤخرتها الأيسر‬

127
00:08:10,032 --> 00:08:12,201
‫أجل، أتمنى لو لم تفعل ذلك‬

128
00:08:12,409 --> 00:08:15,537
‫بعد أن تستحم حماماً ساخناً‬
‫أبدو مثل (إدوارد جايمس أولموس)‬

129
00:08:17,289 --> 00:08:20,542
‫اذهب إلى هناك فحسب‬
‫وقدّم نفسك ورحّب به في المنطقة‬

130
00:08:22,044 --> 00:08:24,796
‫أجل، أظن أنك محق، سآخذ معي زجاجة‬
‫نبيذ كهدية انتقال إلى المنزل الجديد‬

131
00:08:25,047 --> 00:08:26,506
‫أجل، هذا كلام منطقي‬

132
00:08:27,633 --> 00:08:29,176
‫(جيرانمو)!‬

133
00:08:34,014 --> 00:08:36,850
‫- يا إلهي، هل أنتما بخير؟‬
‫- في الأغلب‬

134
00:08:37,059 --> 00:08:40,729
‫- هل صوّرتما ذلك؟‬
‫- تباً‬

135
00:08:42,940 --> 00:08:44,733
‫"رجال"‬

136
00:08:52,074 --> 00:08:54,618
‫(تشارلي)، ماذا تفعل هنا؟‬

137
00:08:54,826 --> 00:08:56,703
‫فكّرت في المجيء‬
‫والترحيب بكما في المنطقة‬

138
00:08:56,912 --> 00:08:59,248
‫كلا، كلا، هذه فكرة سيئة‬
‫ارحل من فضلك‬

139
00:08:59,581 --> 00:09:01,458
‫لكنني فكّرت في أنه يمكننا فتح زجاجة‬
‫نبيذ والتعرّف على بعضنا و...‬

140
00:09:01,667 --> 00:09:07,214
‫اسمعني يا (تشارلي)، أحب زوجي‬
‫أبني حياة جديدة معه ولن أدعك تفسدها‬

141
00:09:07,422 --> 00:09:10,175
‫- كيف يمكن أن أفسد ذلك؟‬
‫- لا يعرف بوجودك حتى‬

142
00:09:10,384 --> 00:09:13,804
‫- وأخطط أن أبقي الأمر كذلك‬
‫- كيف يمكن ذلك؟ ماذا عن الوشم؟‬

143
00:09:14,012 --> 00:09:16,556
‫أضفت نظارات إليه‬
‫وقلت له إنه (هاري بوتر)‬

144
00:09:20,102 --> 00:09:25,357
‫- والآن من فضلك، ارحل من هنا‬
‫- حسناً، لا بأس، آسف‬

145
00:09:27,359 --> 00:09:32,531
‫- لنكون واضحين فحسب، أنا وأنت...‬
‫- انتهت علاقتنا، انتهت‬

146
00:09:34,116 --> 00:09:36,618
‫حسناً، أفهم ذلك‬

147
00:09:43,667 --> 00:09:45,627
‫قلت لك إنه سيأتي للزيارة‬

148
00:09:47,754 --> 00:09:49,589
‫"رجال"‬

149
00:09:49,798 --> 00:09:53,176
‫هل تدركان كم أنتما محظوظان؟‬
‫كان يمكن أن تكسرا عنقكما‬

150
00:09:53,635 --> 00:09:55,262
‫لقد أخذنا احتياطاتنا‬

151
00:09:59,933 --> 00:10:01,893
‫طرتما عن السقف!‬

152
00:10:03,562 --> 00:10:05,480
‫في عربة تسوّق!‬

153
00:10:08,275 --> 00:10:12,279
‫- أيّ احتياطات؟‬
‫- كنا نخطط للهبوط في المحيط‬

154
00:10:14,531 --> 00:10:17,951
‫هبطتما بعيداً عنه بـ٩٠ متر!‬

155
00:10:19,328 --> 00:10:21,955
‫ليس علماً دقيقاً يا أبي‬

156
00:10:22,414 --> 00:10:26,835
‫- حسناً، لنكف عن اللهو بالتفاصيل‬
‫- قال "لهو"‬

157
00:10:28,503 --> 00:10:30,797
‫- أعرف‬
‫- حسناً، حسناً، أنا جاد، مفهوم؟‬

158
00:10:31,006 --> 00:10:33,050
‫يجب أن تتوقّف مسألة (داماس) الآن!‬

159
00:10:33,258 --> 00:10:35,510
‫أنت من قال لي‬
‫إن عليّ أن أسعى لتحقيق أحلامي‬

160
00:10:36,178 --> 00:10:40,057
‫قصدت أحلاماً كأن تكون طبيباً‬
‫أو محامياً وليس دمية اختبار اصطدام‬

161
00:10:42,351 --> 00:10:45,437
‫الدكتور (جايكوب هاربر)‬
‫يعجبني ذلك‬

162
00:10:45,645 --> 00:10:48,732
‫أيّها الطبيب، ما هذا على صفني؟‬
‫هل هو ملتهب؟‬

163
00:10:51,526 --> 00:10:54,738
‫أجل، يبدو أن علينا القيام‬
‫بعملية استئصال للصفن‬

164
00:10:56,531 --> 00:11:03,413
‫هلاّ تكفان عن الثرثرة السفسافة‬
‫وتركّزا على ما أحاول قوله لكما‬

165
00:11:04,039 --> 00:11:05,916
‫قال "سفسافة"‬

166
00:11:08,460 --> 00:11:10,087
‫قال "ركّزا"‬

167
00:11:15,217 --> 00:11:17,094
‫"رجال"‬

168
00:11:20,514 --> 00:11:22,724
‫ماذا سيحصل لابني؟‬

169
00:11:25,894 --> 00:11:28,397
‫لا تقلق يا (آلن)‬
‫سيكون هناك كرنفالات دوماً‬

170
00:11:31,066 --> 00:11:32,275
‫أفترض ذلك‬

171
00:11:32,609 --> 00:11:35,529
‫إذاً كيف جرى الأمر‬
‫مع السيّد والسيّدة (مانفريد كوين)؟‬

172
00:11:35,904 --> 00:11:38,240
‫لم ألتقِ به قط‬
‫طلبت من (روز) الرحيل‬

173
00:11:39,574 --> 00:11:42,160
‫- لا بد أن ذلك أزعجك قليلاً‬
‫- أجل، لكنني أفهم‬

174
00:11:42,369 --> 00:11:45,163
‫إنها سعيدة الآن‬
‫ولا تريدني أن أفسد الأمور‬

175
00:11:46,081 --> 00:11:50,585
‫- ما زلت تحبها، أليس كذلك؟‬
‫- أظن أنني أفعل‬

176
00:11:51,920 --> 00:11:54,047
‫غريب كيف تتغيّر هذه الأمور‬
‫أليس كذلك؟‬

177
00:11:54,423 --> 00:12:00,470
‫منذ ٨ أو ٩ سنوات، كانت مجرد امرأة‬
‫أقمت معها علاقة عابرة وانتهت بمطاردتك‬

178
00:12:02,806 --> 00:12:04,891
‫ولم ترغب سوى في التخلّص منها‬

179
00:12:05,267 --> 00:12:09,312
‫لكن السنوات تمر‬
‫وتتحوّل المطاردة إلى صداقة‬

180
00:12:12,190 --> 00:12:14,192
‫والصداقة إلى حب‬

181
00:12:15,485 --> 00:12:19,906
‫لكن فات الأوان‬
‫تزوّجت رجلاً آخر وقد خسرتها إلى الأبد‬

182
00:12:22,451 --> 00:12:24,828
‫أراهن أن ذلك سيكون فيلماً عظيماً‬
‫أليس كذلك؟‬

183
00:12:25,287 --> 00:12:27,080
‫أجل، عظيم‬

184
00:12:27,289 --> 00:12:30,417
‫- هل تريد أن تكتبه معي؟‬
‫- ماذا؟ كلا!‬

185
00:12:31,626 --> 00:12:36,965
‫لا تسرقه، إنها حياتك لكنها فكرتي‬

186
00:12:40,135 --> 00:12:43,263
‫ما رأيك بهذا العنوان‬
‫"انظروا من يطارد"‬

187
00:12:46,766 --> 00:12:48,602
‫"التقوا المطاردين"‬

188
00:12:51,271 --> 00:12:52,814
‫"(أفاتارت)"‬

189
00:12:54,774 --> 00:12:56,735
‫- هل انتهيت؟‬
‫- أجل‬

190
00:12:57,319 --> 00:12:59,988
‫رغم أنني أظن أن فيها‬
‫فرص امتيازات حقوق حقيقية‬

191
00:13:00,238 --> 00:13:04,159
‫قد يكون مسلسلاً كوميدياً‬
‫ربما ليس على شبكة كبيرة‬

192
00:13:04,493 --> 00:13:07,120
‫لكن تعرف، (تي. بي. أس.)‬
‫(تي. أن. تي.)‬

193
00:13:09,498 --> 00:13:11,166
‫"أحب المختلة"‬

194
00:13:14,669 --> 00:13:17,297
‫إلى أين تذهب؟‬
‫كنت "أبصق" الاقتراحات هنا‬

195
00:13:22,802 --> 00:13:24,846
‫قلت "أبصق الاقتراحات"‬

196
00:13:28,016 --> 00:13:30,268
‫يا إلهي، أريد أن أموت‬

197
00:13:31,686 --> 00:13:33,647
‫"رجال"‬

198
00:13:46,701 --> 00:13:48,787
‫"رجال"‬

199
00:13:52,832 --> 00:13:54,876
‫"رجال"‬

200
00:14:01,007 --> 00:14:04,636
‫لا بد أن هذا أسوأ شعر مستعار رأيته يوماً‬

201
00:14:05,595 --> 00:14:09,641
‫- ماذا تفعل هنا بحق السماء؟‬
‫- لقد أخفتني كثيراً‬

202
00:14:10,267 --> 00:14:13,728
‫هل أنت مجنون؟ تتسلّق شرفتني‬
‫وتختلس النظر بهذا الشكل؟‬

203
00:14:15,647 --> 00:14:18,608
‫- أحتاج إلى التكلّم معك‬
‫- لا يمكنني التكلّم معك‬

204
00:14:18,817 --> 00:14:20,569
‫- (ماني) في الداخل‬
‫- أحبك‬

205
00:14:20,902 --> 00:14:23,363
‫- فات الأوان قليلاً على ذلك‬
‫- آسف، أدرك ذلك الآن يا (روز)‬

206
00:14:23,572 --> 00:14:26,116
‫- لا يمكنني العيش بدونك‬
‫- لا يهم ما تدركه‬

207
00:14:26,324 --> 00:14:28,285
‫- أنا متزوجة الآن‬
‫- من فضلك يا (روز)‬

208
00:14:28,743 --> 00:14:31,580
‫يا إلهي يا (تشارلي)‬
‫لمَ تفعل هذا بي؟ هذا غير عادل إطلاقاً‬

209
00:14:32,205 --> 00:14:33,665
‫أتوسل إليك، تكلّمي معي فحسب‬

210
00:14:36,751 --> 00:14:40,255
‫حسناً، على (ماني) العودة‬
‫إلى المكتب لإنجاز بعض الأعمال‬

211
00:14:40,922 --> 00:14:42,549
‫- عد خلال ساعة‬
‫- شكراً لك‬

212
00:14:42,757 --> 00:14:43,925
‫- لكن للحديث فحسب‬
‫- بالطبع‬

213
00:14:44,426 --> 00:14:46,094
‫وهل يمكنك أن تجلب لي‬
‫بوظة بنكهة الطوفي والشوكولاتة؟‬

214
00:14:47,554 --> 00:14:49,264
‫- ماذا؟‬
‫- وقطع الخطمى والنثر‬

215
00:14:49,556 --> 00:14:50,932
‫- جيّد، بالطبع، أيّ شيء تريدينه‬
‫- نثر الشوكولاتة‬

216
00:14:51,057 --> 00:14:52,559
‫- وليست النوع المتعدد الألوان‬
‫- حسناً‬

217
00:14:52,767 --> 00:14:57,439
‫- لا أعرف حتى لما يصنعون تلك‬
‫- حسناً، سأراك لاحقاً‬

218
00:14:59,566 --> 00:15:03,945
‫- تباً، كيف تفعلين هذا؟‬
‫- لا تقفل ركبتيك‬

219
00:15:10,952 --> 00:15:14,623
‫لديّ أخبار جيّدة يا (ماني)‬
‫سنحصل على بوظة‬

220
00:15:19,336 --> 00:15:21,171
‫"رجال"‬

221
00:15:21,880 --> 00:15:24,716
‫- هل أنت جاهز لمزيد من الفاصولياء؟‬
‫- هاتها‬

222
00:15:26,926 --> 00:15:29,804
‫أفكّر في تسمية هذه المجازفة‬
‫"صاروخ إطلاق الريح"‬

223
00:15:31,139 --> 00:15:33,933
‫كلا، أظن أن علينا‬
‫اختيار اسم ذكي أكثر‬

224
00:15:34,643 --> 00:15:37,395
‫ما رأيك بـ"مفجر المؤخرة من (داماس)"؟‬

225
00:15:38,730 --> 00:15:41,691
‫كلا، لا يمكنكما استعمال‬
‫الكلمة نفسها مرتين، إن ذلك...‬

226
00:15:41,900 --> 00:15:43,276
‫"متنب"‬

227
00:15:44,861 --> 00:15:49,658
‫- مرحباً، ماذا يجري؟‬
‫- أعد طعاماً لـ(إلدريدج) فحسب‬

228
00:15:50,408 --> 00:15:54,704
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، كنت "مائعاً"‬

229
00:15:57,916 --> 00:16:02,128
‫- تقصد "جائعاً"‬
‫- لا بأس إن أردت "اللهو"‬

230
00:16:04,089 --> 00:16:05,674
‫دعابة جيّدة يا صديقي‬

231
00:16:11,137 --> 00:16:13,348
‫- مرحباً‬
‫- ماذا في الكيس؟‬

232
00:16:14,015 --> 00:16:17,602
‫بوظة بالطوفي والشوكولاتة‬
‫مع قطع خطمى ونثر شوكولاتة‬

233
00:16:18,103 --> 00:16:21,106
‫- (تشارلي)، كلا‬
‫- ماذا؟‬

234
00:16:21,523 --> 00:16:22,899
‫ماذا؟‬

235
00:16:23,316 --> 00:16:26,361
‫ثمة شخص واحد على الأرض‬
‫يضع نثر شوكولاتة وقطع خطمى‬

236
00:16:26,569 --> 00:16:30,865
‫- على بوظة الطوفي والشوكولاتة‬
‫- تهانينا يا (شارلوك)، حللت القضية‬

237
00:16:31,408 --> 00:16:34,411
‫- إنها متزوّجة يا (تشارلي)‬
‫- لا يمكنني منع نفسي، أحبها‬

238
00:16:34,619 --> 00:16:37,831
‫من فضلك، لم تبدأ بحبها إلى أن‬
‫اكتشفت أنه لا يمكنك الحصول عليها‬

239
00:16:38,039 --> 00:16:41,209
‫وإن يكن؟ هذا لا يجعله "ليس حباً"‬

240
00:16:41,876 --> 00:16:44,129
‫- لكن ماذا إن وجدكما زوجها؟‬
‫- سيقتلني عندئذٍ‬

241
00:16:44,337 --> 00:16:47,424
‫- ويمكنك الحصول على منزلي وسيارتي‬
‫- اذهب إليها يا (تشارلي)، إنها تنتظرك‬

242
00:16:55,765 --> 00:16:57,350
‫تباً!‬

243
00:17:01,104 --> 00:17:03,982
‫يا صديقي، لا تهدر ذلك، اكبحه‬

244
00:17:06,860 --> 00:17:08,862
‫"رجال"‬

245
00:17:18,496 --> 00:17:20,290
‫ليس الأمر بالسهولة‬
‫التي يبدو عليها، أليس كذلك؟‬

246
00:17:20,999 --> 00:17:21,833
‫كلا‬

247
00:17:22,709 --> 00:17:24,919
‫- هل ذهب زوجك؟‬
‫- رحل للتو، نحن لوحدنا‬

248
00:17:25,295 --> 00:17:26,671
‫- عظيم‬
‫- مهلاً‬

249
00:17:27,088 --> 00:17:29,799
‫- لقد اتفقنا على الكلام فقط‬
‫- صحيح، صحيح، صحيح، كلام فحسب‬

250
00:17:30,008 --> 00:17:30,842
‫لنتكلّم‬

251
00:17:31,509 --> 00:17:33,178
‫هل تعرف ماذا قال (ماني) لي‬
‫قبل أن يذهب؟‬

252
00:17:35,054 --> 00:17:38,057
‫"أحبك لكن لا بأس أن تقيمي‬
‫علاقة مع (تشارلي) لأنه رجل رائع"‬

253
00:17:38,266 --> 00:17:41,436
‫- "وأنا شاذ في الخفاء"؟‬
‫- كلا‬

254
00:17:41,978 --> 00:17:45,190
‫قال إنه في العالم أجمع‬
‫أنا الوحيدة التي تؤثّر فيه‬

255
00:17:47,525 --> 00:17:48,777
‫كما قلت، شاذ‬

256
00:17:50,361 --> 00:17:53,823
‫- كيف أخون رجلاً مماثلاً؟‬
‫- يمكنني التفكير في عدّة سبل‬

257
00:17:54,324 --> 00:17:58,286
‫- أنت فوق أو تحت، الجميع يواجه التلفاز‬
‫- (تشارلي)‬

258
00:17:58,703 --> 00:18:03,583
‫- من يؤثّر فيك يا (روز)؟ أنا أم هو؟‬
‫- لا أعرف، أنا مرتبكة‬

259
00:18:03,792 --> 00:18:06,961
‫- أحب (ماني)‬
‫- لكننا توأما روح كـ(روميو( و)جولييت)‬

260
00:18:07,545 --> 00:18:12,217
‫حقاً؟ أقطع (روميو) مضغاً الحبال التي‬
‫تربطه بمشع في نزل خارج (بايكرسفيلد)‬

261
00:18:12,425 --> 00:18:15,470
‫فيما كانت (جولييت) تحاول أن تقدّم له‬
‫مفاجأة بمناسبة عيد مولده فحسب؟‬

262
00:18:16,054 --> 00:18:20,475
‫- مفاجأة عيد مولد؟ كنت ستوسمينني‬
‫- الوسم هو ثقب الجسم الجديد‬

263
00:18:21,643 --> 00:18:24,312
‫لا بأس، اثقبيني، اوسميني‬
‫افعلي أيّ شيء تريدينه‬

264
00:18:24,896 --> 00:18:26,272
‫- أيّ شيء؟‬
‫- إنه مجرد تعبير‬

265
00:18:28,775 --> 00:18:32,529
‫- أعطيني فرصة أخرى يا (روز)‬
‫- كلا، هذا خطأ‬

266
00:18:33,238 --> 00:18:35,406
‫حسناً، قولي الكلمة فحسب وسأرحل‬

267
00:18:38,159 --> 00:18:38,993
‫انتهى الوقت‬

268
00:18:42,121 --> 00:18:44,165
‫- أحبك‬
‫- وأنا أيضاً‬

269
00:18:45,875 --> 00:18:47,836
‫- تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح؟‬
‫- أظن ذلك‬

270
00:18:48,878 --> 00:18:50,672
‫سيكون عليك قتل (ماني)‬

271
00:18:52,757 --> 00:18:54,217
‫- ماذا؟‬
‫- أنا أمزح‬

272
00:18:54,801 --> 00:18:56,636
‫أردت أن أرى فحسب‬
‫إلى أيّ حد قد تصل‬

273
00:18:58,513 --> 00:19:00,765
‫"رجال"‬

274
00:19:02,058 --> 00:19:04,561
‫- هل يمكنني إخبارك أمراً يا (روز)؟‬
‫- أيّ شيء‬

275
00:19:05,395 --> 00:19:08,940
‫لم أشعر قط أنني أكثر سعادة وسكوناً‬
‫مما أنا في هذه اللحظة‬

276
00:19:09,774 --> 00:19:12,402
‫من يتصرّف كالشاذ الآن؟‬

277
00:19:26,291 --> 00:19:29,335
‫إنها رسالة خطية من (ماني)‬
‫إنه في طريقه إلى المنزل، عليك الذهاب‬

278
00:19:31,671 --> 00:19:34,173
‫- متى يمكنني رؤيتك مجدداً؟‬
‫- لا يمكنك، كانت هذه غلطة‬

279
00:19:34,591 --> 00:19:37,760
‫- كيف يمكنك قول ذلك؟‬
‫- (تشارلي)، أحب زوجي‬

280
00:19:37,969 --> 00:19:39,387
‫انسي (ماني)، اهربي معي‬

281
00:19:39,971 --> 00:19:41,431
‫- لا تقصد ذلك‬
‫- بلى‬

282
00:19:42,056 --> 00:19:45,393
‫هيا يا (تشارلي)‬
‫إن حصلت عليّ، فستسأم مني خلال سنة‬

283
00:19:45,727 --> 00:19:47,270
‫عندئذٍ يمكنك العودة إلى (ماني)‬
‫ويربح الجميع‬

284
00:19:50,398 --> 00:19:51,566
‫اذهب‬

285
00:19:54,444 --> 00:19:55,820
‫أحبك‬

286
00:20:02,577 --> 00:20:05,121
‫ألست الفتى المشاغب‬
‫الذي يحب المشاهدة؟‬

287
00:20:05,747 --> 00:20:07,874
‫"رجال"‬

288
00:20:10,752 --> 00:20:12,629
‫"رجال"‬

289
00:20:12,837 --> 00:20:15,673
‫- أسرع يا صديقي، أوشك على الانفجار‬
‫- انتظر‬

290
00:20:18,176 --> 00:20:23,097
‫"مرحباً، أنا (جايك هاربر)، توشكون‬
‫على مشاهدة شيء نحب أن نسميه..."‬

291
00:20:24,599 --> 00:20:26,684
‫"اهتياج الغضب"‬

292
00:20:27,185 --> 00:20:29,354
‫- لنفعل هذا الشيء‬
‫- حسناً‬

293
00:20:29,562 --> 00:20:32,065
‫تذكّر، إن لم تبلغ المحيط لسبب ما‬
‫تخطَ الحواجز وتابع‬

294
00:20:32,482 --> 00:20:35,985
‫- حسناً، أسرع فحسب‬
‫- حسناً، أطلقه‬

295
00:20:44,035 --> 00:20:44,911
‫أحمقان‬

296
00:20:48,247 --> 00:20:51,042
‫- لا أصدّق أن شيئاً لم يحصل‬
‫- ما كنت لأقول ذلك‬

297
00:20:51,250 --> 00:20:52,919
‫أظن أنني تغوّطت في سروالي‬

298
00:20:55,922 --> 00:20:56,756
‫"رجال"‬

299
00:21:02,220 --> 00:21:05,306
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

300
00:21:05,515 --> 00:21:08,643
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

301
00:21:08,851 --> 00:21:11,896
‫"رجال، رجال، رجال‬
‫رجال، رجال حقيقيون"‬

302
00:21:13,773 --> 00:21:16,901
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال رجال"‬

303
00:21:17,110 --> 00:21:20,530
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

304
00:21:20,738 --> 00:21:22,031
‫"رجال"‬

305
00:21:22,281 --> 00:21:23,199
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران‬
