1
00:00:01,377 --> 00:00:02,878
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,087 --> 00:00:06,590
‫ستتزوج (روز( و)مانفريد) الآن‬

3
00:00:07,967 --> 00:00:09,969
‫إنها تفعلها حقاً، ستتزوج (روز)‬

4
00:00:10,177 --> 00:00:11,721
‫لقد انتهينا‬

5
00:00:12,638 --> 00:00:15,599
‫هذا يفي بالغرض، شكراً يا (فريدي)‬

6
00:00:16,100 --> 00:00:19,270
‫- من يثير مشاعرك يا (روز)؟ هو أم أنا؟‬
‫- أحب (ماني)‬

7
00:00:19,895 --> 00:00:22,106
‫حسناً، قولي الكلمة وسأرحل‬

8
00:00:24,150 --> 00:00:25,818
‫انتهى الوقت‬

9
00:00:26,068 --> 00:00:28,654
‫"وفي الوقت الحالي..."‬

10
00:00:30,948 --> 00:00:33,367
‫"هل أنت متواجد بالمنزل‬
‫يا (تشارلي)؟"‬

11
00:00:35,244 --> 00:00:38,956
‫(تشارلي)؟ هل من أحد؟‬

12
00:00:40,875 --> 00:00:43,586
‫- ألم تسمعني؟‬
‫- ألم ترني أحاول الاختباء؟‬

13
00:00:45,671 --> 00:00:51,010
‫إنك لطيف، ما شعورك إن قلت إنني‬
‫سأنتقل للإقامة خارج المنزل؟‬

14
00:00:51,635 --> 00:00:54,555
‫نفس شعور (تشارلي براون)‬
‫حين عرضت (لوسي) حمل الكرة‬

15
00:00:54,889 --> 00:00:58,851
‫سأتحمس ولكن مع شكوك مصدرها خيبات‬
‫أمل سابقة لا حصر لها‬

16
00:01:01,020 --> 00:01:04,440
‫استحق ذلك ولكن الأمر‬
‫مختلف هذه المرة‬

17
00:01:04,690 --> 00:01:06,442
‫اقرأ هذا‬

18
00:01:07,276 --> 00:01:10,696
‫"يمكنك الحصول على قضيب بعملية‬
‫جراحية غير موسعة"‬

19
00:01:10,905 --> 00:01:12,239
‫كلا، المقال المجاور له‬

20
00:01:13,491 --> 00:01:18,037
‫"د.(ديف شيامبوتي)، مقوم العظام‬
‫الأفضل في مقاطعة (أورنج)..."‬

21
00:01:18,245 --> 00:01:22,041
‫"يعرض الإعلان ليقدم خصم ٢٠ بالمائة‬
‫على سلسلة لتقويم العمود الفقري"‬

22
00:01:22,249 --> 00:01:25,336
‫- ما علاقة هذا بانتقالك من هنا؟‬
‫- ارتدت الكلية مع (ديفيد شيامبوتي)‬

23
00:01:25,544 --> 00:01:29,298
‫- في الواقع كنا زميلين بالغرفة‬
‫- لا تقل المزيد‬

24
00:01:29,507 --> 00:01:32,176
‫أخيراً خرجت من الخزانة‬
‫وستعيش مع د.(ديف)‬

25
00:01:33,302 --> 00:01:36,472
‫- أهنئكما وبارككما الرب‬
‫- كلا‬

26
00:01:36,680 --> 00:01:38,891
‫لا بأس يا (ألان)، أنا لا أنتقدك‬

27
00:01:39,099 --> 00:01:40,851
‫بالرغم من أنني واثق أن بإمكان (ديف)‬
‫اختيار شخص أفضل‬

28
00:01:41,852 --> 00:01:45,898
‫كف عن ذلك، أنا و(ديف) تلقينا نفس‬
‫التعليم ولدينا المهارات‬

29
00:01:46,148 --> 00:01:48,150
‫بل إننا بدأنا مزاولة المهنة‬
‫في نفس الوقت‬

30
00:01:48,359 --> 00:01:50,444
‫لكنه يقوم بثلاثة أضعاف العمل‬
‫الذي أقوم به‬

31
00:01:50,653 --> 00:01:52,488
‫- هل تعرف السبب؟‬
‫- لأنه يقدم نهايات سعيدة؟‬

32
00:01:55,241 --> 00:01:56,826
‫إعلانات السوق المستهدفة‬

33
00:01:57,326 --> 00:01:58,786
‫هل هذه طريقة أخرى‬
‫لقول نهايات سعيدة؟‬

34
00:01:59,495 --> 00:02:02,289
‫كلا، يعني إعلانات الصحف والنشرات‬
‫الدعائية والبرامج الإذاعية‬

35
00:02:02,623 --> 00:02:05,000
‫منذ أن بدأ (ديف) يفعل ذلك‬
‫انتعش عمله بنحو بالغ‬

36
00:02:06,502 --> 00:02:10,464
‫- كم سيكلفني هذا؟‬
‫- كلا، السؤال هو كم سيكسبك؟‬

37
00:02:11,215 --> 00:02:12,716
‫سأتمسك بسؤالي‬

38
00:02:13,843 --> 00:02:18,264
‫(تشارلي)، أنوي منحك فرصة عمل رائعة‬

39
00:02:19,181 --> 00:02:21,851
‫- ما زلت أنتظر الرقم‬
‫- خمسة آلاف دولار‬

40
00:02:22,393 --> 00:02:25,521
‫خمسة آلاف؟ يمكنني دفنك في‬
‫الصحراء مقابل ألفين‬

41
00:02:25,729 --> 00:02:27,648
‫وسيتبقى لي ثلاثة آلاف لأمنح نفسي‬
‫قضيباً أكبر‬

42
00:02:29,233 --> 00:02:31,277
‫لأكون صادقاً، سيكون‬
‫ذلك لمجرد التجميل‬

43
00:02:32,111 --> 00:02:35,239
‫بربك! بالإعلانات المستهدفة‬
‫يمكنني مضاعفة حجم نشاطي‬

44
00:02:35,739 --> 00:02:37,992
‫مريض ثان‬

45
00:02:38,868 --> 00:02:42,204
‫أنت غير مصغ، ما أن تزداد الأرباح‬
‫سأتمكن من الانتقال‬

46
00:02:42,746 --> 00:02:46,917
‫وما أن ينمو لي نهدان فسيمكنني الرقص‬
‫بمناوبة الغداء بملهى (ليه غيرلز)‬

47
00:02:47,835 --> 00:02:50,671
‫أنا جاد، هذه فرصة يمكن‬
‫أن تغير حياتي تماماً‬

48
00:02:51,297 --> 00:02:52,798
‫- هل طلبت المال من أمي؟‬
‫- هل أنت جاد؟‬

49
00:02:53,340 --> 00:02:57,261
‫- كلا، أنا أتعلق بقشة فحسب‬
‫- ما رأيك؟‬

50
00:03:00,264 --> 00:03:03,559
‫حسناً، سأعطيك الخمسة آلاف وأنا أعلم‬
‫تماماً أنني لن أراها مجدداً‬

51
00:03:03,767 --> 00:03:06,103
‫وسأتمنى لو كان أنت من اختفى‬

52
00:03:06,353 --> 00:03:09,857
‫أشكرك جزيلاً يا (تشارلي)،‬
‫لن تندم على هذا‬

53
00:03:12,109 --> 00:03:15,029
‫هل تحمل خمسة آلاف دولار‬
‫في سروالك الرياضي؟‬

54
00:03:16,030 --> 00:03:19,408
‫أفضل أن أفكر فيها على أنها ثلاث‬
‫عاهرات وشطيرة لحم بالجبن‬

55
00:03:22,328 --> 00:03:24,121
‫تمهل لحظة‬

56
00:03:25,539 --> 00:03:30,794
‫- مرحباً، أجل يا (روز)‬
‫- هلا أعدها بينما تتحدث‬

57
00:03:31,962 --> 00:03:36,926
‫هل انصرف؟ رائع، سآتي إليك خلال‬
‫خمس دقائق واضعاً الأجراس‬

58
00:03:37,134 --> 00:03:39,511
‫كلا، هذا مجرد تعبير مجازي‬

59
00:03:39,720 --> 00:03:43,140
‫ولكن بالتأكيد يمكنني إحضار‬
‫بعض الأجراس‬

60
00:03:43,349 --> 00:03:46,685
‫حسناً، أراك قريباً... يجب أن أسرع‬
‫فزوجها في اجتماع‬

61
00:03:46,894 --> 00:03:49,980
‫حقاً يا (تشارلي)؟ المرأة تحاول تأسيس‬
‫حياة جديدة مع زوجها‬

62
00:03:50,189 --> 00:03:52,524
‫- بينما ستذهب إلى هناك لمضاجعتها؟‬
‫- هل تريد هذا المال أم لا؟‬

63
00:03:52,858 --> 00:03:54,318
‫أبلغها خالص تحياتي‬

64
00:03:59,198 --> 00:04:00,908
‫تلك نقود جنيتها بسهولة‬

65
00:04:02,826 --> 00:04:07,331
‫مرحباً يا أمي، هل لديك دقيقة‬
‫لتسمعي عن فرصة عمل مذهلة؟‬

66
00:04:09,249 --> 00:04:12,378
‫"الرجال، الرجال الحق"‬

67
00:04:12,586 --> 00:04:15,714
‫"الرجال، الرجال الحق"‬

68
00:04:15,923 --> 00:04:20,678
‫"الرجال، الرجال الحق"‬

69
00:04:20,886 --> 00:04:24,014
‫- "الرجال، الرجال الحق"‬
‫- "الرجال، الرجال الحق"‬

70
00:04:24,223 --> 00:04:27,935
‫- "الرجال، الرجال الحق"‬
‫- "الرجال، الرجال الحق"‬

71
00:04:28,143 --> 00:04:29,603
‫- "الرجال"‬
‫- "الرجال"‬

72
00:04:38,737 --> 00:04:43,742
‫إذن لا يعد هذا صنيعاً لي بقدر‬
‫ما هو فرصة بالنسبة لك‬

73
00:04:43,951 --> 00:04:47,746
‫حسناً، لم لا تطلب المال من أخيك؟‬

74
00:04:48,288 --> 00:04:53,419
‫فكرت في ذلك ولكن بعد كل ما فعله‬
‫لأجلي، يزعجني طلب قرض منه‬

75
00:04:54,003 --> 00:04:57,256
‫- وبعد كل ما فعلته لأجلك؟‬
‫- ما زلت أشعر بالانزعاج‬

76
00:04:57,464 --> 00:05:00,092
‫ولكنك لم تهدديني قط بأن تخنقيني‬
‫خلال نومي‬

77
00:05:00,551 --> 00:05:04,555
‫ليس منذ أن تعلمت التحدث بأية حال،‬
‫كم المبلغ؟‬

78
00:05:04,763 --> 00:05:07,433
‫سأضع بعض الإعلانات في‬
‫جريدة (بينيسيفر)‬

79
00:05:07,641 --> 00:05:10,477
‫وفي المحطة الإذاعية المحلية وربما‬
‫أعد بعض النشرات الدعائية‬

80
00:05:10,686 --> 00:05:15,774
‫قد أستعين بإحدى الدمى الضخمة ذات‬
‫الهواء المضغوط والأذرع المتحركة‬

81
00:05:16,025 --> 00:05:20,946
‫- أعتقد أنني أحتاج ١٠ آلاف دولار‬
‫- حسناً‬

82
00:05:21,155 --> 00:05:23,198
‫بالرغم من أنني قد أستطيع الاكتفاء...‬
‫حسناً؟‬

83
00:05:23,407 --> 00:05:26,493
‫أنت ابني ولابد أن أدعي الثقة بك‬
‫على الأقل‬

84
00:05:26,827 --> 00:05:29,621
‫شكراً‬

85
00:05:29,830 --> 00:05:33,542
‫أدون جمعية السرطان الأمريكية‬
‫في العنوان ولكن تجاهل ذلك‬

86
00:05:34,001 --> 00:05:38,464
‫ليس ثمة مشكلة، لن تندمي، ستستردين‬
‫مالك إضافة إلى الفائدة‬

87
00:05:38,672 --> 00:05:41,925
‫بالطبع، لم أشك في ذلك قط‬

88
00:05:42,134 --> 00:05:45,345
‫- هل هذا لجلب الحظ؟‬
‫- كلا، إنها قبلة الوداع‬

89
00:05:53,062 --> 00:05:56,940
‫- ماذا كان ذلك بحق السماء؟‬
‫- هذه إشارة لخلو الطريق أيها السخيف‬

90
00:05:57,274 --> 00:05:58,942
‫ألم تستطيعي أن تقولي إن الطريق خال‬

91
00:06:00,110 --> 00:06:02,529
‫الطريق خال‬

92
00:06:03,572 --> 00:06:05,783
‫هذا أفضل كثيراً، متى يمكنني‬
‫رؤيتك مجدداً؟‬

93
00:06:05,991 --> 00:06:07,951
‫- لا أعرف، سأتصل بك‬
‫- ما رأيك في الليلة؟‬

94
00:06:08,243 --> 00:06:09,995
‫سنرى، انصرف الآن‬

95
00:06:11,038 --> 00:06:13,707
‫- أحبك‬
‫- تعتقد ذلك لأنك تعجز عن نيلي‬

96
00:06:14,166 --> 00:06:16,210
‫كلا، حبي حقيقي، كيف أثبته لك؟‬

97
00:06:16,627 --> 00:06:19,296
‫قطع (فنسينت فان غوخ) أذنه‬
‫لأجل المرأة التي يحبها‬

98
00:06:20,714 --> 00:06:21,924
‫فكر في ذلك‬

99
00:06:23,592 --> 00:06:27,137
‫- هل ترضين بأذن أخي؟‬
‫- إلى اللقاء‬

100
00:06:32,017 --> 00:06:34,144
‫نسيت أجراسك‬

101
00:06:37,022 --> 00:06:40,275
‫- كدت أنسى، أريد مائة دولار‬
‫- لم؟‬

102
00:06:40,651 --> 00:06:43,320
‫- للإعداد لاختبار تقييم القدرات‬
‫- بالطبع‬

103
00:06:43,529 --> 00:06:45,155
‫يسعدني أنك تأخذ الاختبار بمحمل الجد‬

104
00:06:45,364 --> 00:06:48,158
‫إن لم أؤد جيداً بالاختبار فلن أستطيع‬
‫الالتحاق بكلية جيدة‬

105
00:06:48,367 --> 00:06:51,036
‫وإن لم ألتحق بكلية جيدة فلن‬
‫أجري دراسات عليا أبداً‬

106
00:06:51,245 --> 00:06:54,581
‫وإن لم أجري دراسات عليا فما نوع‬
‫المستقبل الذي سأتطلع له؟‬

107
00:06:56,458 --> 00:06:59,878
‫- لم تريد المال؟‬
‫- ألعاب الفيديو وأفلام إنترنت إباحية‬

108
00:07:02,714 --> 00:07:05,884
‫- كنت ستعطيني المال حقاً، صحيح؟‬
‫- مررت بأسبوع جيد‬

109
00:07:09,805 --> 00:07:12,349
‫- مرحباً أيها الرفيقان‬
‫- مرحباً يا (هيرب)‬

110
00:07:12,558 --> 00:07:15,310
‫- كيف الحال؟‬
‫- تعلم، أعيش الحلم‬

111
00:07:15,519 --> 00:07:19,481
‫"تباً يا (هيرب)! كم مرة أخبرتك‬
‫بعدم استخدام مناشف الضيوف؟"‬

112
00:07:19,857 --> 00:07:24,236
‫طالما أنام في غرفة الضيوف فلابد‬
‫أن أستخدم مناشف الضيوف‬

113
00:07:25,988 --> 00:07:29,950
‫- أجل، أذكر ذلك الحلم‬
‫- كيف تسير أمورك؟‬

114
00:07:30,242 --> 00:07:33,328
‫- إنها في أفضل حال‬
‫- هل تعيش الحلم مثلي؟‬

115
00:07:33,537 --> 00:07:36,957
‫كلا، أنا أعمل حقاً على فرصة‬
‫عمل مشوقة جداً‬

116
00:07:37,457 --> 00:07:38,959
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، إنها...‬

117
00:07:39,168 --> 00:07:42,588
‫أجل، إنها... في الواقع هذا شيء‬
‫قد تكون... لا تبال‬

118
00:07:42,796 --> 00:07:46,800
‫- كيف تسير لعبة طبيب الأطفال؟‬
‫- وكأنك تأخذ المال من الرضع‬

119
00:07:47,009 --> 00:07:50,345
‫- أخبرني عن فرصة العمل‬
‫- إنه مشروع استثماري‬

120
00:07:50,554 --> 00:07:52,639
‫ولكن (جوديث) لن تسمح لك أبداً‬
‫بالمشاركة فيه‬

121
00:07:53,140 --> 00:07:57,060
‫وكون أمي و(تشارلي) شاركا به بالفعل‬
‫سيخيفها أكثر‬

122
00:07:57,269 --> 00:08:01,064
‫- أمك وأخوك استثمرا فيه؟‬
‫- تعلم أنهما لا يفعلان ذلك بدافع الحب‬

123
00:08:01,315 --> 00:08:04,026
‫كلا، إنهما غير مغرمان بك مطلقاً‬

124
00:08:04,318 --> 00:08:06,236
‫على أية حال، سرني لقاؤك‬

125
00:08:07,196 --> 00:08:09,656
‫تمهل يا (ألان)، ما‬
‫المبلغ الذي تريده؟‬

126
00:08:10,240 --> 00:08:16,496
‫دفع كل من أمي و(تشارلي)‬
‫١٥ ألف دولار‬

127
00:08:17,456 --> 00:08:20,375
‫يمكنني دفع ذلك المبلغ، انتظر‬
‫حتى أحضر دفتر شيكاتي‬

128
00:08:20,584 --> 00:08:22,294
‫ولا تخبر (جوديث)‬

129
00:08:34,723 --> 00:08:38,393
‫يا للأعوام التي أهدرتها في العمل‬
‫لأكسب عيشي‬

130
00:08:38,727 --> 00:08:40,479
‫يا لني من أحمق!‬

131
00:08:50,030 --> 00:08:52,157
‫- مرحباً يا سيد (هاربر)‬
‫- مرحباً يا (غوردون)، كيف حالك؟‬

132
00:08:52,366 --> 00:08:55,369
‫عمري ٤٠ عاماً تقريباً‬
‫بينما أوصل لك البيتزا‬

133
00:08:57,412 --> 00:09:00,624
‫- هذا ينم عن كل شيء، صحيح؟‬
‫- إلى حد كبير‬

134
00:09:00,832 --> 00:09:04,753
‫- الحساب ٢٣ دولاراً و٥٧ سنتاً‬
‫- سأحضر حافظة نقودي، ادخل‬

135
00:09:07,547 --> 00:09:09,299
‫انتظر لحظة‬

136
00:09:10,842 --> 00:09:13,470
‫مرحباً يا حبيبتي‬

137
00:09:14,554 --> 00:09:17,557
‫لكنني ظننتك قلت إن (ماني) في العمل‬
‫واعتقدت أن هذا الوقت مخصص لنا‬

138
00:09:18,892 --> 00:09:21,979
‫حسناً، لا بأس،‬
‫اتصلي بي متى استطعت‬

139
00:09:22,562 --> 00:09:24,940
‫- تباً!‬
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬

140
00:09:25,440 --> 00:09:30,112
‫- ألغي موعدي الغرامي للتو؟‬
‫- ألا تستطيع الخدمة إرسال فتاة أخرى؟‬

141
00:09:32,781 --> 00:09:34,825
‫ليس ثمة فتاة مثلها‬

142
00:09:35,033 --> 00:09:37,286
‫إنها الفتاة التي أخطط لقضاء بقية‬
‫حياتي معها‬

143
00:09:37,494 --> 00:09:40,122
‫ربما تشعر بالندم الآن لأنك‬
‫طلبت الحجم الكبير‬

144
00:09:41,665 --> 00:09:43,792
‫- هل تريد الانضمام لي؟‬
‫- هل سأضطر لأن أرد لك النفحة؟‬

145
00:09:44,001 --> 00:09:47,421
‫- كلا، ادخل‬
‫- حسناً، من هذه المرأة إذن؟‬

146
00:09:47,629 --> 00:09:49,381
‫- هل تذكر (روز)؟‬
‫- (روز) حبيبتي؟‬

147
00:09:49,798 --> 00:09:52,509
‫- (روز) حبيبتك؟‬
‫- أجل، تواعدنا لفترة‬

148
00:09:52,718 --> 00:09:57,472
‫لا أعني الإهانة ولكنني أعتقد أنها‬
‫كانت تواعدك لتشعرني بالغيرة‬

149
00:09:58,140 --> 00:10:01,101
‫- في الواقع هذا سبب مواعدتها لأي رجل‬
‫- لا أعرف يا سيد (هاربر)‬

150
00:10:01,310 --> 00:10:04,730
‫ولكنني أعتقد أن ثمة علاقة مميزة‬
‫جمعتنا فدائماً كانت تقدم لي هدايا حب‬

151
00:10:04,938 --> 00:10:08,942
‫سراويل فضفاضة وقمصان رياضية‬
‫وويسكي معتق منذ ٢٠ عاماً‬

152
00:10:10,527 --> 00:10:14,865
‫أجل، أذكر (روز)، هل تتواعدان؟‬

153
00:10:15,365 --> 00:10:18,201
‫لن أسميها مواعدة، إنها متزوجة‬

154
00:10:18,410 --> 00:10:20,829
‫تزوجت (روز)‬

155
00:10:21,330 --> 00:10:25,625
‫أجل، من مهرج يسمى (ماني كوين)‬

156
00:10:26,877 --> 00:10:31,882
‫هل هو مهرج حقاً؟ يجب‬
‫أن أسأل فهذه (روز)‬

157
00:10:32,758 --> 00:10:35,135
‫كلا، إنه يعمل بمجال الأزياء‬
‫أو ما شابه‬

158
00:10:35,510 --> 00:10:39,890
‫- إذن تزوجت (روز) وتخون زوجها معك‬
‫- أجل‬

159
00:10:40,098 --> 00:10:42,225
‫رباه! أحب حياتك‬

160
00:10:43,602 --> 00:10:47,022
‫شكراً ولكنها ليست ممتعة كما تبدو‬

161
00:10:47,272 --> 00:10:50,650
‫- حقاً؟‬
‫- أنا أمزح، نخبك‬

162
00:10:51,693 --> 00:10:53,528
‫نخبي‬

163
00:10:56,615 --> 00:11:00,243
‫مرحباً يا (روز(، أنا )تشارلي)‬
‫مجدداً، لا أعلم إن كانت رسالتي وصلتك‬

164
00:11:00,452 --> 00:11:03,413
‫أريد أن أخبرك أنني لا أكف عن التفكير‬
‫فيك وأتوق لرؤيتك‬

165
00:11:03,622 --> 00:11:05,832
‫حالما تستطيعين‬

166
00:11:06,333 --> 00:11:09,169
‫أنا أحبك حقاً‬

167
00:11:10,045 --> 00:11:11,505
‫- (تشارلي)‬
‫- أجل‬

168
00:11:11,713 --> 00:11:13,840
‫متى أصبحت وغداً؟‬

169
00:11:14,633 --> 00:11:19,471
‫- ماذا تعنين؟ كنت أترك لها رسالة‬
‫- الشابة متزوجة، دعها وشأنها‬

170
00:11:19,679 --> 00:11:23,683
‫- لا أستطيع، أنا أحبها وأحتاج لها‬
‫- وغد‬

171
00:11:26,144 --> 00:11:28,939
‫- مرحباً‬
‫- هل كنت تتسوق؟‬

172
00:11:30,524 --> 00:11:32,192
‫- قليلاً‬
‫- قليلاً؟‬

173
00:11:32,609 --> 00:11:35,779
‫اشتريت بعض الجوارب وحزاماً جديداً‬

174
00:11:38,240 --> 00:11:40,951
‫وحلتين طراز (دولشي أند غابانا) وحذاء‬
‫(غوتشي( وساعة )رولكس)‬

175
00:11:42,369 --> 00:11:46,331
‫- مؤكد أن العمل في أوجه‬
‫- أجل‬

176
00:11:46,665 --> 00:11:48,875
‫ولكن أفهم من ذلك ليس بالقدر الكافي‬
‫لتسدد أموال المستثمر‬

177
00:11:49,543 --> 00:11:53,880
‫كلا، أنوي تماماً أن أرد لك مالك‬

178
00:11:56,716 --> 00:12:04,641
‫في الواقع، هذا مبلغك الأولي‬
‫الذي استثمرته‬

179
00:12:04,850 --> 00:12:07,227
‫خمسة آلاف دولار‬

180
00:12:07,436 --> 00:12:13,775
‫وهذا مبلغ ألف دولار إضافي كفائدة‬

181
00:12:14,443 --> 00:12:18,155
‫هل ترين هذا يا (بيرتا)؟ هل أحلم؟‬

182
00:12:18,697 --> 00:12:21,783
‫هل الأخوات (كارديشيان)‬
‫أسفل المنضدة؟‬

183
00:12:24,077 --> 00:12:26,705
‫- كلا‬
‫- إذن فإنك لا تحلم‬

184
00:12:27,289 --> 00:12:32,169
‫- شكراً جزيلاً على ثقتك في‬
‫- لا تزال ثقة إن ظننتك ستفشل‬

185
00:12:32,752 --> 00:12:35,714
‫أخبرتك بأن الدعاية ستجلب العملاء‬
‫وكنت محقاً‬

186
00:12:36,298 --> 00:12:37,966
‫- تمهل لحظة‬
‫- ما الخطب؟‬

187
00:12:39,968 --> 00:12:42,471
‫هل تعتقد أن المزيد من الدعاية‬
‫سيجذب المزيد من العملاء؟‬

188
00:12:44,097 --> 00:12:46,057
‫لا أرى سبباً يمنع ذلك‬

189
00:12:46,266 --> 00:12:49,060
‫بالطبع يجب أن تصل الإعلانات‬
‫لقاعدة مشاهدين أكبر‬

190
00:12:49,269 --> 00:12:54,191
‫وهذا سيتكلف المزيد من المال‬

191
00:12:55,108 --> 00:12:58,403
‫- أتدري؟ أقدم على ذلك‬
‫- حقاً؟‬

192
00:12:58,612 --> 00:13:01,656
‫بربك! هذا عائد ٢٠‬
‫بالمائة في أسبوعين‬

193
00:13:01,865 --> 00:13:04,659
‫في الواقع سأعطيك ٤ آلاف أخرى‬

194
00:13:05,368 --> 00:13:07,454
‫تمهل، أعتقد أن لدي المزيد بالأعلى‬

195
00:13:08,830 --> 00:13:11,500
‫ابحث في مؤخرة جارور ملابسك التحتية‬

196
00:13:13,752 --> 00:13:17,005
‫- كنت بحاجة لملابس تحتية‬
‫- اقترضت ملابس أخيك التحتية؟‬

197
00:13:17,214 --> 00:13:19,591
‫- هذا مقزز‬
‫- أتفق معك ولكن حينذاك وجدت المال‬

198
00:13:19,799 --> 00:13:22,135
‫فاقترضت مائة دولار لأشتري‬
‫ملابس تحتية جديدة‬

199
00:13:23,720 --> 00:13:28,058
‫اسمع، هل يمكن أن يشارك أي شخص‬
‫في مشروعك هذا؟‬

200
00:13:31,728 --> 00:13:35,607
‫- معذرة؟‬
‫- دائماً أبحث عن استثمارات مربحة‬

201
00:13:35,857 --> 00:13:42,447
‫ولدي بعض النقود الفائضة من مشروع‬
‫زراعة مائية تم في (شينو)‬

202
00:13:42,989 --> 00:13:46,368
‫- ماذا تزرعين؟‬
‫- الفصفصة، لم تأبه؟‬

203
00:13:46,785 --> 00:13:50,580
‫رباه! لا أعرف، أعني... تدركين‬
‫أنه ليس ثمة ضمانات‬

204
00:13:50,956 --> 00:13:53,083
‫في الواقع ستسدي لي صنيعاً‬

205
00:13:53,291 --> 00:13:57,837
‫مصرفي يطرح أسئلة كثيرة عن‬
‫عائدات زراعة الفصفصة‬

206
00:13:58,505 --> 00:14:01,925
‫- حسناً، ما المبلغ الذي ستستثمرينه؟‬
‫- ١٠ آلاف دولار‬

207
00:14:02,467 --> 00:14:06,972
‫- رائع، متى ستحضرينه لي؟‬
‫- ما أن أعود من دورة المياه‬

208
00:14:11,017 --> 00:14:13,853
‫رباه! آمل أنها تعني أنه موضوع‬
‫خلف المرحاض‬

209
00:14:19,192 --> 00:14:20,986
‫- "من الطارق؟"‬
‫- البيتزا‬

210
00:14:21,194 --> 00:14:23,947
‫"الباب مفتوح، سأنزل في الحال"‬

211
00:14:33,707 --> 00:14:35,750
‫مرحباً‬

212
00:14:39,045 --> 00:14:40,714
‫- (غوردون)؟‬
‫- (روز)‬

213
00:14:41,214 --> 00:14:44,009
‫- رباه! لم أرك منذ وقت طويل‬
‫- أجل‬

214
00:14:44,509 --> 00:14:46,344
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

215
00:14:46,553 --> 00:14:51,349
‫حصلت على قميص جديد يحمل اسمي‬
‫وإشارة مضيئة لسطح سيارتي‬

216
00:14:51,683 --> 00:14:53,810
‫- رائع‬
‫- أجل، وأنت؟ سمعت أنك تزوجت‬

217
00:14:54,019 --> 00:14:56,146
‫أجل، أصبحت الآن السيدة‬
‫(مانفريد كوين)‬

218
00:14:56,354 --> 00:14:58,982
‫- أهنئك‬
‫- شكراً‬

219
00:14:59,524 --> 00:15:03,236
‫- الحساب ٢٣ دولاراً و٥٧ سنتاً‬
‫- سأجلب حافظة نقودي‬

220
00:15:06,615 --> 00:15:08,950
‫السيدة (مانفريد كوين)‬

221
00:15:10,744 --> 00:15:12,829
‫(ماني كوين)‬

222
00:15:14,706 --> 00:15:16,958
‫(ماني كوين)‬

223
00:15:18,793 --> 00:15:21,046
‫رباه! هذا رائع‬

224
00:15:25,550 --> 00:15:28,803
‫- إنها غير مزورة يا أمي‬
‫- تتفهم نزوعي إلى الشك‬

225
00:15:29,220 --> 00:15:31,973
‫- بالطبع‬
‫- وهذا مبلغ ١٢ ألف دولار؟‬

226
00:15:32,182 --> 00:15:34,601
‫أجل، الـ١٠ آلاف التي أقرضتني إياها‬
‫إضافة للفوائد‬

227
00:15:34,809 --> 00:15:36,144
‫لا أعرف ماذا أقول‬

228
00:15:36,353 --> 00:15:38,355
‫ما رأيك في، "أنا فخورة بك يا (ألان)،‬
‫أحسنت"؟‬

229
00:15:39,189 --> 00:15:40,732
‫أنا فخورة بك يا (ألان)، أحسنت‬

230
00:15:41,024 --> 00:15:42,734
‫"أعلم أن النجاح كان يكمن داخلك،‬
‫أبليت حسناً"‬

231
00:15:42,942 --> 00:15:44,611
‫دعنا لا نبالغ‬

232
00:15:45,528 --> 00:15:50,909
‫حسناً، أشكرك مجدداً على مساعدتي‬
‫لإنجاح عملي، إلى اللقاء‬

233
00:15:51,534 --> 00:15:53,078
‫تمهل‬

234
00:15:55,830 --> 00:15:56,956
‫ما الخطب؟‬

235
00:15:57,374 --> 00:16:02,587
‫طالما أنك تحقق نجاحاً، فماذا سيحدث‬
‫إن لم آخذ استثماراتي؟‬

236
00:16:04,214 --> 00:16:08,176
‫وربما أضيف لها ٨ آلاف أخرى‬
‫لأجعل المبلغ ٢٠ ألف دولار‬

237
00:16:09,719 --> 00:16:11,888
‫٢٠ ألف دولار مبلغ كبير‬

238
00:16:12,222 --> 00:16:15,058
‫وكما تعرفين، جميع الاستثمارات‬
‫تنطوي على مخاطرة‬

239
00:16:15,266 --> 00:16:17,352
‫إن أبعدتني عن هذا المشروع‬
‫فسأقتلك يا عزيزي‬

240
00:16:18,061 --> 00:16:19,229
‫ماذا عساي أن أقول؟ أنت معي‬

241
00:16:21,064 --> 00:16:22,524
‫يكتب اسم (ألان( بحرف )إل) واحد‬

242
00:16:30,865 --> 00:16:33,076
‫- مرحباً يا سيد (هاربر)‬
‫- مرحباً يا (غوردون)‬

243
00:16:33,284 --> 00:16:34,953
‫- ٢٣ دولاراً و٥٧ سنتاً‬
‫- هذا صحيح‬

244
00:16:35,870 --> 00:16:40,041
‫- سلمت البيتزا لـ(روز) قبل يوم‬
‫- حقاً؟ هل التقيت بزوجها؟‬

245
00:16:40,291 --> 00:16:41,793
‫هل تعني (ماني)؟‬

246
00:16:42,919 --> 00:16:45,547
‫أجل، أفهم من ذلك أنك لم تقابله‬

247
00:16:46,381 --> 00:16:50,385
‫كلا، لأسباب جلية، أي‬
‫نوع من الرجال هو؟‬

248
00:16:50,760 --> 00:16:52,303
‫إنه هادىء‬

249
00:16:55,473 --> 00:16:59,894
‫وصلب بعض الشيء، ذكرني بعمله‬

250
00:17:00,353 --> 00:17:02,731
‫إنه شخصية هامة من نوع ما‬
‫في مجال الأزياء‬

251
00:17:03,022 --> 00:17:09,696
‫هذا صحيح، إذن (ماني كوين)‬
‫شخصية هامة بمجال الأزياء‬

252
00:17:10,155 --> 00:17:12,866
‫صحيح، هاك ٣٠ دولاراً واحتفظ بالباقي‬

253
00:17:13,074 --> 00:17:18,538
‫شكراً، (ماني كوين( يا سيد )هاربر)،‬
‫شخصية بمجال الأزياء‬

254
00:17:19,205 --> 00:17:25,295
‫- هذا ما قلته‬
‫- (ماني كوين)، شخصية‬

255
00:17:25,754 --> 00:17:30,341
‫- (ماني كوين)‬
‫- ما خطبك بحق السماء؟‬

256
00:17:31,050 --> 00:17:34,053
‫- لا شيء، طاب مساؤك‬
‫- طاب مساؤك‬

257
00:17:35,972 --> 00:17:40,185
‫يمتلك منزلاً يطل على الشاطىء بينما‬
‫أوصل البيتزا، هذا أمر لا يصدقه عقل‬

258
00:17:44,773 --> 00:17:46,900
‫- كيف جرؤت؟‬
‫- تسرني رؤيتك أيضاً‬

259
00:17:47,108 --> 00:17:50,612
‫أتيت دون علمي وأقنعت زوجي بإعطائك‬
‫قرض من نوع ما لإقامة مشروع؟‬

260
00:17:50,862 --> 00:17:53,364
‫- هل أخبرك (هيرب)؟‬
‫- بالطبع فنحن نحب أحدنا الآخر‬

261
00:17:53,823 --> 00:17:56,659
‫نحب أحدنا الآخر كثيراً حتى أنها‬
‫تفحصت دفتر شيكاتي‬

262
00:17:58,787 --> 00:18:03,917
‫لا داعي للقلق، يسرني للغاية أن أعلن‬
‫أن استثمارك أتى بثماره‬

263
00:18:06,169 --> 00:18:11,007
‫هذا مبلغ الـ١٥ ألف دولار الأصلي الذي‬
‫دفعته إضافة لفائدة بنسبة ٢٠ بالمائة‬

264
00:18:13,092 --> 00:18:15,261
‫- على الرحب والسعة‬
‫- هل يمكن أن أراه؟‬

265
00:18:15,470 --> 00:18:17,305
‫انتظر يا (ألان)‬

266
00:18:20,308 --> 00:18:23,186
‫- ما الخطب؟‬
‫- ماذا إن لم نرغب في أخذ النقود؟‬

267
00:18:23,895 --> 00:18:25,688
‫ماذا تعنين؟‬

268
00:18:26,147 --> 00:18:28,900
‫سنعيد استثمار هذا المبلغ وسنضيف له‬
‫نفقة ابنك للشهور الـ٦ التالية‬

269
00:18:29,234 --> 00:18:33,446
‫- مهلاً، هذا المال مفترض أنه لـ(جيك)‬
‫- لا تكن ساذجاً، هل تريده أم لا؟‬

270
00:18:34,989 --> 00:18:37,075
‫بالطبع، طالما تصرين‬

271
00:18:37,575 --> 00:18:40,453
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

272
00:18:43,748 --> 00:18:46,376
‫أعتقد أن ثمة شخصاً مدين‬
‫لشخص آخر باعتذار‬

273
00:18:48,711 --> 00:18:50,004
‫آسف‬

274
00:18:58,388 --> 00:19:00,139
‫هذا لا يصدق‬

275
00:19:00,348 --> 00:19:03,560
‫تطلب المال فيعطونه لك ببساطة‬

276
00:19:03,768 --> 00:19:08,064
‫ثم تأخذ المبالغ الجديدة وتستخدمها‬
‫لسداد بعض المبالغ القديمة‬

277
00:19:08,314 --> 00:19:11,860
‫ولكنهم لا يريدونها ويعطونك المزيد‬

278
00:19:12,068 --> 00:19:13,570
‫لأنهم طماعون‬

279
00:19:14,070 --> 00:19:16,239
‫طماعون‬

280
00:19:17,991 --> 00:19:20,285
‫رباه! ماذا فعلت؟‬

281
00:19:20,493 --> 00:19:21,995
‫"كف عن النحيب"‬

282
00:19:23,329 --> 00:19:24,706
‫من قال ذلك؟‬

283
00:19:24,914 --> 00:19:26,958
‫أنا هنا‬

284
00:19:30,253 --> 00:19:32,630
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

285
00:19:32,964 --> 00:19:35,008
‫لست في خير حال‬

286
00:19:39,345 --> 00:19:41,180
‫هل تشعر بتحسن؟‬

287
00:19:43,224 --> 00:19:45,977
‫هذا لا يحدث، أنا أفقد عقلي‬

288
00:19:46,352 --> 00:19:50,481
‫عقلك بخير ولكن ما يجب أن تقلق حياله‬
‫هو فقدان شعرك‬

289
00:19:52,650 --> 00:19:54,819
‫والآن أسد نفسك صنيعاً‬
‫وكف عن الشعور بالذنب‬

290
00:19:55,028 --> 00:19:58,323
‫كيف؟ أنا أخون أصدقائي وعائلتي‬

291
00:19:58,531 --> 00:20:00,325
‫هذا يمنح شعوراً جيداً، صحيح؟‬

292
00:20:00,533 --> 00:20:04,412
‫أجل... كلا... لست واثقاً‬

293
00:20:04,621 --> 00:20:07,040
‫بربك! قضيت حياتك برمتها كشخص‬
‫تساء معاملته‬

294
00:20:07,248 --> 00:20:09,709
‫هذه فرصتك لتنال ما تستحقه أخيراً‬

295
00:20:09,918 --> 00:20:14,422
‫- ماذا بشأن الشعور بالذنب؟‬
‫- تباً للشعور بالذنب، لنكن شريرين‬

296
00:20:15,548 --> 00:20:18,092
‫- شريران؟‬
‫- حان الوقت للتغيير، أليس كذلك؟‬

297
00:20:19,844 --> 00:20:25,016
‫هل يمكن أن نطلق شاربنا؟ لطالما‬
‫أردت أن أطلق شاربي‬

298
00:20:25,475 --> 00:20:27,560
‫سنطلق شجاعتنا‬

299
00:20:28,102 --> 00:20:32,357
‫جيد، لطالما أردتها أيضاً‬

300
00:20:36,444 --> 00:20:38,488
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى أين تذهب؟‬

301
00:20:38,780 --> 00:20:40,657
‫- سأخرج‬
‫- ستخرج؟‬

302
00:20:41,783 --> 00:20:43,117
‫أجل، سأخرج‬

303
00:20:49,499 --> 00:20:50,917
‫هل ثمة مشكلة في ذلك؟‬

304
00:20:52,752 --> 00:20:55,546
‫- كلا، مطلقاً‬
‫- حسناً‬

305
00:21:14,190 --> 00:21:17,235
‫"الرجال، الرجال الحق"‬

306
00:21:17,443 --> 00:21:20,571
‫"الرجال، الرجال الحق"‬

307
00:21:20,780 --> 00:21:25,576
‫"الرجال، الرجال الحق"‬

308
00:21:25,785 --> 00:21:28,871
‫- "الرجال، الرجال الحق"‬
‫- "الرجال، الرجال الحق"‬

309
00:21:29,080 --> 00:21:32,792
‫- "الرجال، الرجال الحق"‬
‫- "الرجال، الرجال الحق"‬

310
00:21:33,001 --> 00:21:34,168
‫- "الرجال"‬
‫- "الرجال"‬
