1
00:00:01,377 --> 00:00:02,878
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:03,087 --> 00:00:06,590
‫ستتزوج (روز( و)مانفريد) الآن‬

3
00:00:07,925 --> 00:00:09,927
‫إنها تفعلها حقاً، ستتزوج (روز)‬

4
00:00:10,136 --> 00:00:11,929
‫لقد انتهينا‬

5
00:00:12,596 --> 00:00:15,766
‫هذا يفي بالغرض، شكراً يا (فريدي)‬

6
00:00:16,267 --> 00:00:19,562
‫- من يثير مشاعرك يا (روز)؟ هو أم أنا؟‬
‫- أحب (ماني)‬

7
00:00:20,187 --> 00:00:22,440
‫حسناً، قولي الكلمة وسأرحل‬

8
00:00:24,066 --> 00:00:25,776
‫انتهى الوقت‬

9
00:00:27,403 --> 00:00:32,116
‫(تشارلي)، أريد منحك فرصة‬
‫للمشاركة بمشروع رائع‬

10
00:00:32,616 --> 00:00:34,785
‫- كم سيكلفني هذا؟‬
‫- خمسة آلاف دولار‬

11
00:00:35,619 --> 00:00:39,081
‫حسناً، سأعطيك الخمسة آلاف وأنا أعلم‬
‫تماماً أنني لن أراها مجدداً‬

12
00:00:39,290 --> 00:00:40,541
‫وسأتمنى لو كان أنت من اختفى‬

13
00:00:40,875 --> 00:00:45,004
‫- كم المبلغ؟‬
‫- أعتقد أنني سأحتاج ١٠ آلاف دولار‬

14
00:00:45,921 --> 00:00:48,299
‫- حسناً‬
‫- رغم أنني أستطيع الاكتفاء... حسناً؟‬

15
00:00:48,716 --> 00:00:51,343
‫- كم المبلغ الذي تريده؟‬
‫- ١٥ ألف دولار‬

16
00:00:51,802 --> 00:00:52,636
‫انتظر، سأحضر دفتر شيكاتي‬

17
00:00:53,512 --> 00:00:56,640
‫- أتدري؟ أقدم على ذلك‬
‫- حقاً؟‬

18
00:00:57,099 --> 00:00:59,143
‫بربك! هذا عائد ٢٠‬
‫بالمائة في أسبوعين‬

19
00:00:59,810 --> 00:01:03,689
‫اسمع، هل يمكن أن يشارك أي شخص‬
‫في مشروعك هذا؟‬

20
00:01:07,651 --> 00:01:10,279
‫تطلب المال فيعطونه لك ببساطة‬

21
00:01:10,988 --> 00:01:15,451
‫ثم تأخذ المبالغ الجديدة وتستخدمها‬
‫لسداد بعض المبالغ القديمة‬

22
00:01:15,659 --> 00:01:18,788
‫ولكنهم لا يريدونها ويعطونك المزيد‬

23
00:01:19,246 --> 00:01:21,040
‫لأنهم طماعون‬

24
00:01:21,248 --> 00:01:23,250
‫رباه! ماذا فعلت؟‬

25
00:01:23,834 --> 00:01:28,506
‫"والآن..."‬

26
00:01:41,727 --> 00:01:45,189
‫مرحباً، أريد شطيرة (جاك) كبيرة‬
‫وفطيرة تفاح‬

27
00:01:45,940 --> 00:01:47,858
‫هل تريد بطاطا مقلية مع الطلب؟‬

28
00:01:49,360 --> 00:01:52,530
‫آسف، لم أدرك أن ثمة أحداً بالداخل‬

29
00:01:53,864 --> 00:01:55,241
‫باركني أيها القس لأنني أذنبت‬

30
00:01:56,283 --> 00:01:57,618
‫هل تسألني أم تخبرني بذلك؟‬

31
00:01:59,119 --> 00:02:02,164
‫أخبرك؟‬
‫آسف، أنا لا أعرف القواعد جيداً‬

32
00:02:02,540 --> 00:02:05,668
‫- متى كان اعترافك الأخير؟‬
‫- لنر...‬

33
00:02:05,876 --> 00:02:08,128
‫كان هذا منذ... لم أعترف قط‬

34
00:02:09,338 --> 00:02:11,590
‫- هل أنت كاثوليكي حتى؟‬
‫- كلا ولكنني من أشد المعجبين بهم‬

35
00:02:13,384 --> 00:02:17,388
‫الأزياء والموسيقى والبسكويت والنبيذ‬

36
00:02:18,180 --> 00:02:21,517
‫- هذا ينم عن جسد ودماء منقذنا‬
‫- أعرف، هذا رائع‬

37
00:02:23,102 --> 00:02:26,063
‫هل سبق وفكرتم في عرض هذا في الأسواق‬
‫المركزية مثل وجبات (لانشيبل)؟‬

38
00:02:26,689 --> 00:02:29,775
‫- كيف يمكنني مساعدتك يا بني؟‬
‫- دخلت في صلب الموضوع مباشرة‬

39
00:02:30,568 --> 00:02:33,779
‫حسناً، لأكون واضحاً، ما سأخبرك به‬
‫سيظل سراً بيننا‬

40
00:02:34,196 --> 00:02:38,158
‫- والقوى السماوية‬
‫- بالتأكيد ولكنها لن تفشي سري‬

41
00:02:38,367 --> 00:02:41,412
‫ولكنني التقيت بك للتو ولن يمكنني‬
‫التعرف عليك في صف عرض المتهمين‬

42
00:02:41,954 --> 00:02:44,582
‫أي شيء ستقوله هنا سيظل سراً‬

43
00:02:45,040 --> 00:02:48,127
‫كما أنني احتسيت للتو زجاجة )أرنولد‬
‫بالمر( ولذا هلا تدخل في صلب الموضوع‬

44
00:02:48,794 --> 00:02:51,797
‫بالطبع، إليك الأمر‬

45
00:02:52,423 --> 00:02:56,427
‫- هل تعرف ما هي حيلة (بونزي)؟‬
‫- أجل، هل أنت مستثمر مصرفي‬

46
00:02:56,760 --> 00:03:00,055
‫- كلا، أنا مقوم عظام‬
‫- مقوم عظام يقوم بحيلة (بونزي)‬

47
00:03:00,264 --> 00:03:01,682
‫حسناً، لقد أثرت اهتمامي‬

48
00:03:03,350 --> 00:03:05,936
‫حسناً، سأختصر الرواية وأقول إنني‬
‫احتلت على عائلتي...‬

49
00:03:06,145 --> 00:03:07,938
‫وأخذت منهم مبالغ طائلة من المال‬
‫لن يروها مجدداً‬

50
00:03:08,397 --> 00:03:10,774
‫- وتشعر بالذنب؟‬
‫- أصبت‬

51
00:03:10,983 --> 00:03:16,780
‫- لقد أصبت، هذه مهنتك، صحيح؟‬
‫- أجل، هذا ما نقوم به‬

52
00:03:17,948 --> 00:03:21,118
‫أنت تشبه القوى السماوية التي تحب‬
‫خداع النساء المسنات‬

53
00:03:21,619 --> 00:03:25,456
‫- (أرنولد بالمر) لا زالت مفتوحة‬
‫- حسناً، آسف‬

54
00:03:25,664 --> 00:03:28,292
‫لذا أملت أن تغفر لي‬

55
00:03:28,751 --> 00:03:32,630
‫هل أنت مستعد لتقديم التعويض‬
‫والاعتراف بما فعلته بعائلتك؟‬

56
00:03:33,756 --> 00:03:37,718
‫رباه! كلا، أملت أن تجعلني‬
‫أتلو بعض الصلوات‬

57
00:03:37,927 --> 00:03:42,473
‫وأن أتبرع لصندوق الدفاع القانوني‬
‫الخاص بالكنيسة وكلانا سيربح‬

58
00:03:43,015 --> 00:03:47,937
‫أخشى أن الغفران لا يحدث هكذا، فلابد‬
‫أن تبدي الندم وبعدها تكفير الذنب‬

59
00:03:49,063 --> 00:03:51,482
‫- هل سأحتفظ بالنقود؟‬
‫- كلا‬

60
00:03:58,489 --> 00:04:04,161
‫أتدري؟ سأسير حتى معبد (بيث شالوم)‬
‫وسأرى ماذا سيعرضون علي‬

61
00:04:05,287 --> 00:04:10,125
‫- سأعود إليك‬
‫- رباه!‬

62
00:04:10,834 --> 00:04:13,879
‫"الرجال، الرجال الحق"‬

63
00:04:14,088 --> 00:04:17,257
‫"الرجال، الرجال الحق"‬

64
00:04:17,466 --> 00:04:22,221
‫"الرجال، الرجال الحق"‬

65
00:04:22,429 --> 00:04:25,557
‫- "الرجال، الرجال الحق"‬
‫- "الرجال، الرجال الحق"‬

66
00:04:25,766 --> 00:04:29,436
‫- "الرجال، الرجال الحق"‬
‫- "الرجال، الرجال الحق"‬

67
00:04:29,645 --> 00:04:31,522
‫- "الرجال"‬
‫- "الرجال"‬

68
00:04:43,075 --> 00:04:46,036
‫- رائع‬
‫- أجل‬

69
00:04:46,245 --> 00:04:48,664
‫- كان ذلك مذهلاً‬
‫- بل أكثر من مذهل‬

70
00:04:48,872 --> 00:04:51,625
‫لقد كان فائقاً‬

71
00:04:51,834 --> 00:04:55,295
‫هذا المكان الذي قدر لي التواجد به‬
‫دائماً يا (روز)، هنا بين ذراعيك‬

72
00:04:55,754 --> 00:04:58,882
‫يسرني للغاية أن أسمعك تقول ذلك‬
‫يا (تشارلي)‬

73
00:04:59,883 --> 00:05:01,010
‫والآن انصرف‬

74
00:05:02,177 --> 00:05:04,930
‫- بهذه السرعة؟‬
‫- سيعود (ماني) للمنزل في أي لحظة‬

75
00:05:05,139 --> 00:05:08,934
‫- لكنني أريد معانقتك‬
‫- هل تريد أن يفضح أمرنا؟‬

76
00:05:09,893 --> 00:05:14,773
‫هذا ليس عادلاً، كلانا يتسلل‬
‫لنقضي ساعة معاً‬

77
00:05:15,566 --> 00:05:18,569
‫ما الذي بوسعي فعله؟ لدي زوج‬

78
00:05:19,653 --> 00:05:21,905
‫لنسافر خلال العطلة الأسبوعية،‬
‫نحن الاثنان فقط‬

79
00:05:22,239 --> 00:05:24,033
‫- أين؟‬
‫- لا آبه‬

80
00:05:24,241 --> 00:05:26,493
‫إلى مكان حيث يمكننا السير بالشارع‬
‫متشابكي الأيدي‬

81
00:05:26,702 --> 00:05:30,539
‫حيث يمكننا الضحك واللعب معاً والصياح‬
‫بقوة دون أن نأبه لمن يسمعنا‬

82
00:05:30,748 --> 00:05:33,000
‫لتكن (ديزني لاند) إذن؟‬

83
00:05:33,959 --> 00:05:37,171
‫كنت أفكر في مكان يقدم‬
‫الخمور ولكن...‬

84
00:05:37,379 --> 00:05:39,381
‫- هذا صوت سيارة (ماني)‬
‫- لم أسمع شيئاً‬

85
00:05:39,590 --> 00:05:44,720
‫- إنها سيارة طراز (بريوس)‬
‫- فكري في الأمر، اتفقنا؟‬

86
00:05:44,928 --> 00:05:50,559
‫عطلة أسبوعية رومانسية حيث لن نفعل‬
‫شيئاً سوى ممارسة الحب والبقاء معاً‬

87
00:05:50,768 --> 00:05:52,936
‫واحتساء الشراب بالطبع‬

88
00:05:55,731 --> 00:06:00,986
‫أخيراً سأقضي العطلة الأسبوعية مع‬
‫(تشارلي) بعد انقضاء كل تلك الأعوام‬

89
00:06:02,905 --> 00:06:05,115
‫هل سمعت ذلك يا زوجي؟‬

90
00:06:05,491 --> 00:06:07,326
‫صافحني‬

91
00:06:13,290 --> 00:06:14,750
‫فكر، تباً!‬

92
00:06:14,958 --> 00:06:18,087
‫مؤكد ثمة طريقة للتخلص من الشعور‬
‫بالذنب والاحتفاظ بالمال‬

93
00:06:18,295 --> 00:06:19,213
‫هناك طريقة‬

94
00:06:21,298 --> 00:06:23,550
‫دعني وشأني، لقد تسببت لي في‬
‫قدر كاف من المشاكل بالفعل‬

95
00:06:23,759 --> 00:06:27,846
‫كف عن هذا الهراء وتوقف عن غسل يديك‬
‫مثل السيدة (مكبيث) بحق السماء!‬

96
00:06:28,764 --> 00:06:31,308
‫- يجب أن أغسلهما فقد تبولت للتو‬
‫- لم؟‬

97
00:06:31,892 --> 00:06:37,064
‫- ماذا إن لم أغسلهما وصافحت أحداً؟‬
‫- تباً له! ربما ينظف أنفه بيديه‬

98
00:06:38,315 --> 00:06:41,735
‫- أصغ إلي، يجب أن تكتسب شجاعة‬
‫- أنا شجاع‬

99
00:06:41,944 --> 00:06:43,779
‫إنك لا تعرف معناها‬

100
00:06:44,988 --> 00:06:48,117
‫- "لا يمكنك محادثتي بهذا النحو"‬
‫- "وابتعد عن هذا القس اللعين"‬

101
00:06:48,325 --> 00:06:51,203
‫- "لكنني بحاجة لشخص أتحدث معه"‬
‫- "لهذا أنا هنا"‬

102
00:06:51,411 --> 00:06:53,038
‫أبي؟‬

103
00:06:55,499 --> 00:06:58,836
‫- مرحباً يا صاح‬
‫- هل ثمة أحد معك بالداخل؟‬

104
00:06:59,044 --> 00:07:01,213
‫كلا، ليس ثمة أحد معي، انظر‬

105
00:07:02,005 --> 00:07:05,801
‫- مع من كنت تتحدث إذن؟‬
‫- كنت أغني فحسب‬

106
00:07:06,009 --> 00:07:09,304
‫- هذا لم يكن غناًء‬
‫- من أنت؟ (سايمون كاويل)؟‬

107
00:07:10,514 --> 00:07:12,599
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أريد أن أقترض ٥٠ دولاراً‬

108
00:07:12,891 --> 00:07:14,226
‫حسناً‬

109
00:07:14,560 --> 00:07:17,855
‫أريدها لأنني و(إلدريج) ذهبنا لزيارة‬
‫صديق لنا في المستشفى‬

110
00:07:18,188 --> 00:07:22,609
‫ولكنه نسي كتابه في الحافلة ومن‬
‫ثم أعرته كتابي ولكنه فقده أيضاً‬

111
00:07:22,818 --> 00:07:24,945
‫ولذا لابد أن أشتري الآن كتابي‬
‫رياضيات لأنه مفلس‬

112
00:07:25,154 --> 00:07:28,490
‫وأمامنا اختبار رياضيات هام‬
‫ولابد أن نستذكر له معاً‬

113
00:07:35,372 --> 00:07:37,708
‫بالغت في الأمر، صحيح؟‬

114
00:07:49,136 --> 00:07:51,805
‫- ما المضحك؟‬
‫- (روز) برفقة زوجها في حفل عشاء...‬

115
00:07:52,014 --> 00:07:53,974
‫وترسل لي رسائل ملتوية‬
‫من أسفل المنضدة‬

116
00:07:54,183 --> 00:07:55,976
‫- ترسل رسائل ملتوية؟‬
‫- إنها تشبه الرسائل العادية...‬

117
00:07:56,185 --> 00:08:00,856
‫ولكنها فاضحة،‬
‫هل ترى؟ هذا ليس وجهاً مبتسماً‬

118
00:08:01,064 --> 00:08:04,902
‫رائع، اسمع، أريد محادثتك بشأن أمر ما‬

119
00:08:05,319 --> 00:08:07,487
‫بالطبع، ما الخطب؟‬

120
00:08:07,946 --> 00:08:10,240
‫يا لك من شابة شقية!‬

121
00:08:10,782 --> 00:08:12,868
‫بالنسبة للمال الذي أعطيتني إياه‬
‫لأستثمره في مشروعي‬

122
00:08:13,076 --> 00:08:16,371
‫- أجل، ماذا بشأنه؟‬
‫- إليك الأمر‬

123
00:08:16,580 --> 00:08:19,666
‫- أعلم أنني قلت إنني سأقوم بالدعاية‬
‫- كدت أنسى‬

124
00:08:19,875 --> 00:08:22,711
‫أخبرت (روز) عن الربح الذي أجنيه‬
‫والآن تريد الانضمام للمشروع‬

125
00:08:23,420 --> 00:08:26,298
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، كما أن بحوزتها مال طائل‬

126
00:08:28,050 --> 00:08:29,551
‫ما الذي أردت التحدث بشأنه؟‬

127
00:08:36,016 --> 00:08:40,812
‫أردت القول بأننا نجني مالاً طائلاً‬
‫ومن ثم سنحتاج لاستثمار أكبر‬

128
00:08:42,439 --> 00:08:44,316
‫هذا رائع‬

129
00:08:46,777 --> 00:08:50,405
‫- رباه! إنها لا ترتدي ملابس تحتية‬
‫- هل كتبت لك ذلك برسالة؟‬

130
00:08:50,781 --> 00:08:54,076
‫أرسلت لي صورة، ائذن لي‬
‫فلابد أن أجيب عليها‬

131
00:08:56,703 --> 00:09:02,626
‫- دعني أمنحك بعض الخصوصية‬
‫- إلى أين ستذهب؟ من سيلتقط الصورة؟‬

132
00:09:06,964 --> 00:09:11,635
‫أنا ممتن لاهتمامك ولكن العمل‬
‫يسير بنحو رائع يا (روز)‬

133
00:09:11,843 --> 00:09:15,472
‫أجل، بالكاد يمكنني تدبر عدد المرضى‬
‫الذين يأتونني الآن‬

134
00:09:16,390 --> 00:09:18,934
‫حقاً؟ ٣٠ ألف دولار‬

135
00:09:19,142 --> 00:09:20,644
‫اقبل المال‬

136
00:09:21,812 --> 00:09:25,816
‫يمكننا شراء سيارة جديدة بها مذياع‬
‫يعمل ومكابح‬

137
00:09:26,775 --> 00:09:32,281
‫أتدرين؟ نحن صديقان منذ وقت طويل‬
‫ولذا سأجعلك حالة استثنائية‬

138
00:09:33,782 --> 00:09:37,327
‫على الرحب والسعة، هل يمكنك‬
‫تحويل المال اليوم؟‬

139
00:09:37,661 --> 00:09:39,997
‫يمكنني إعطاءها لك الآن‬

140
00:09:42,624 --> 00:09:44,459
‫لقد فاجئتني‬

141
00:09:44,668 --> 00:09:48,046
‫ماذا تفعل يا (ألان)؟‬

142
00:09:48,255 --> 00:09:51,341
‫ماذا تعنين؟ آخذ فترة راحة‬
‫فيما بين المرضى‬

143
00:09:53,051 --> 00:09:57,014
‫هذه نظارة لتقويم العظام‬
‫تعمل بالأشعة السينية‬

144
00:09:59,641 --> 00:10:01,643
‫إنها تقنية حديثة‬

145
00:10:01,852 --> 00:10:05,564
‫بربك! ليس ثمة أحد في غرفة الانتظار‬
‫وليس لديك موظفة استقبال حتى‬

146
00:10:06,064 --> 00:10:09,443
‫- إنها في إجازة، هذا عيد يهودي‬
‫- أي عيد؟‬

147
00:10:10,861 --> 00:10:13,196
‫(هافاناكوتشنك)‬

148
00:10:15,282 --> 00:10:16,533
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

149
00:10:16,742 --> 00:10:19,995
‫هل ظننت حقاً أنني سأستثمر أموالي‬
‫دون أن أتحقق من الأمر؟‬

150
00:10:20,203 --> 00:10:24,124
‫- هذا ما فعله الجميع‬
‫- الآن أعرف ما يحدث حقاً‬

151
00:10:24,333 --> 00:10:27,044
‫- كلا، لا تعرفين‬
‫- إنك تسرق من أفراد عائلتك‬

152
00:10:27,377 --> 00:10:30,005
‫أعتقد أنك تعرفين‬

153
00:10:32,341 --> 00:10:33,592
‫عار عليك‬

154
00:10:37,304 --> 00:10:42,726
‫إنها واشية، قد يمثل ذلك مشكلة‬

155
00:10:47,564 --> 00:10:50,692
‫رباه! ستخبر (تشارلي)‬

156
00:10:50,901 --> 00:10:54,863
‫و(تشارلي( بدوره سيخبر أمي و)بيرتا)‬
‫و(هيرب( و)جوديث)‬

157
00:10:55,072 --> 00:10:57,199
‫رباه! (جوديث)‬

158
00:11:00,035 --> 00:11:02,537
‫مؤكد ثمة شيء يمكنني فعله‬

159
00:11:02,746 --> 00:11:06,041
‫طالما أنك تجلس فوق المرحاض فلم لا‬
‫تتملق خصائصك الرعديدة؟‬

160
00:11:06,333 --> 00:11:08,085
‫هذا كله خطؤك‬

161
00:11:08,585 --> 00:11:10,629
‫لم أر علامات الخوف عليك‬
‫حين كنت تجلس في مكتبك...‬

162
00:11:10,837 --> 00:11:13,006
‫وتشاهد فتيات الشاطىء بالنظام‬
‫ثلاثي الأبعاد‬

163
00:11:13,423 --> 00:11:15,384
‫معذرة ولكنني أوشك على دخول السجن‬

164
00:11:15,592 --> 00:11:17,636
‫هل تعرف ماذا يحدث للرجال الوسماء‬
‫النحيفين في السجن؟‬

165
00:11:18,178 --> 00:11:20,764
‫أجل، عادة يشنقون أنفسهم‬
‫بعد أول استحمام‬

166
00:11:22,099 --> 00:11:25,227
‫ولكن اهدأ لأن (روز)‬
‫لن تخبر أحداً بشيء‬

167
00:11:25,435 --> 00:11:28,814
‫فأنا أرى أن لديك ما يدينها‬
‫بقدر ما لديها ضدك‬

168
00:11:29,689 --> 00:11:34,569
‫- أنت محق فهي تخون زوجها‬
‫- أنت الفائز ويا لعشاء الدجاج!‬

169
00:11:35,529 --> 00:11:39,282
‫- إن وشت بي فسأشي بها‬
‫- أصبت ويا لصلصة التفاح!‬

170
00:11:40,617 --> 00:11:45,080
‫- ليس ثمة ما أقلق بشأنه‬
‫- هذا صحيح، أين الديك الرومي؟‬

171
00:11:45,664 --> 00:11:49,251
‫- لم تتحدث بهذا النحو؟‬
‫- أبحث عن عبارة مناسبة‬

172
00:11:49,459 --> 00:11:54,297
‫- أيها الحيوي‬
‫- انظر، إنك في ورطة‬

173
00:11:56,299 --> 00:11:59,344
‫- مرحباً‬
‫- هل ثمة أحد معك بالداخل؟‬

174
00:11:59,636 --> 00:12:03,849
‫- كلا، كيف يمكنني مساعدتك؟‬
‫- أحضرت لك مناشف نظيفة‬

175
00:12:04,307 --> 00:12:06,685
‫- وماذا بشأن مناشفي الصغيرة؟‬
‫- تخلصت منها‬

176
00:12:06,893 --> 00:12:09,020
‫- لم؟‬
‫- هل لابد أن تسأل عن السبب حقاً؟‬

177
00:12:13,692 --> 00:12:16,903
‫أشتاق إليك وأود تقبيلك‬
‫ولكن استخدم منديلاً ورقياً‬

178
00:12:25,412 --> 00:12:27,706
‫أنت هادىء جداً الليلة‬

179
00:12:31,251 --> 00:12:35,714
‫لا ترمقني بهذه النظرة، علمت‬
‫بالاتفاق عندما تزوجنا‬

180
00:12:44,639 --> 00:12:48,477
‫- من الطارق؟‬
‫- "أنا (ألان)، يجب أن نتحدث"‬

181
00:12:48,685 --> 00:12:50,520
‫تمهل لحظة‬

182
00:12:53,857 --> 00:12:56,026
‫افتحي يا (روز)، ليس‬
‫أمامي الليلة بطولها‬

183
00:12:59,779 --> 00:13:03,533
‫ما خطبك؟ (ماني) ينام القيلولة‬
‫في الشرفة‬

184
00:13:04,201 --> 00:13:08,622
‫- ربما يجب أن أوقظه وأتحدث معه‬
‫- بأي شأن؟‬

185
00:13:08,872 --> 00:13:12,417
‫جال بذهني أنك قد تحاولين إخبار أحد‬
‫بشأن مغامرة عملي الصغيرة‬

186
00:13:12,792 --> 00:13:15,128
‫- هل تعني حيلة (بونزي)؟‬
‫- اصمتي يا (روز)‬

187
00:13:15,378 --> 00:13:19,132
‫ما لم ترغبي في أن أخبر زوجك بأنك‬
‫تقيمين علاقة غرامية مع أخي‬

188
00:13:19,341 --> 00:13:23,094
‫- لن تفعل ذلك‬
‫- بالطبع، يا لصلصة التفاح!‬

189
00:13:24,262 --> 00:13:25,096
‫ماذا؟‬

190
00:13:26,181 --> 00:13:30,060
‫لا يهم، المغزى هو أنني سأشي بك‬
‫إن وشيت بي‬

191
00:13:30,393 --> 00:13:34,689
‫فلتفعل، أخبره، فإن هجرني زوجي‬
‫سيظل لدي (تشارلي)‬

192
00:13:34,898 --> 00:13:37,984
‫ولكن إن أخبرت الجميع بما تفعله‬
‫فماذا سيتبقى لك؟‬

193
00:13:39,819 --> 00:13:41,655
‫تباً!‬

194
00:13:42,072 --> 00:13:44,741
‫يا للهول! انتبه لما تقترفه‬

195
00:13:51,790 --> 00:13:55,627
‫- ثمة طائر يقف على رأس زوجك‬
‫- أجل، وماذا في ذلك؟‬

196
00:14:02,551 --> 00:14:04,261
‫تباً!‬

197
00:14:13,270 --> 00:14:18,733
‫هذا زوجك؟ هذا (ماني كوين)؟‬
‫رباه! الاسم منطبق عليه‬

198
00:14:19,234 --> 00:14:20,443
‫زوجك دمية‬

199
00:14:20,944 --> 00:14:24,281
‫لأكون عادلة لم يكن الشخص‬
‫الذي خدعه تمثال عرض‬

200
00:14:25,657 --> 00:14:28,076
‫ماذا تستخدم لتزيل غائط الطيور‬
‫عن الزوج؟‬

201
00:14:28,285 --> 00:14:32,539
‫- (تشارلي) يعتقد أنك متزوجة بالفعل‬
‫- أجل، تلك هي الفكرة‬

202
00:14:33,248 --> 00:14:36,751
‫- لن أدعك تخدعينه بهذا النحو‬
‫- أتفهم ذلك‬

203
00:14:36,960 --> 00:14:39,963
‫ماذا قلت يا (ماني)؟‬
‫لم أفكر في ذلك حتى‬

204
00:14:40,422 --> 00:14:42,465
‫فيم فكرت؟ ماذا قال... ماذا تعنين؟‬

205
00:14:42,799 --> 00:14:45,552
‫كم تريد لتسدد كل الأموال‬
‫التي سرقتها من عائلتك؟‬

206
00:14:45,927 --> 00:14:48,305
‫- لم أسرق، لقد استثمروها‬
‫- حسناً، كم المبلغ؟‬

207
00:14:48,597 --> 00:14:52,100
‫- ٥٠ ألف دولار‬
‫- انتظر هنا حتى أحضر دفتر شيكاتي‬

208
00:14:52,434 --> 00:14:56,813
‫كلا، أنا أخلص لأخي ولا يمكنك شراء‬
‫صمتي بشيك‬

209
00:14:57,188 --> 00:14:59,441
‫- هل تريد المبلغ نقداً؟‬
‫- معك المبلغ نقداً؟‬

210
00:15:00,066 --> 00:15:01,651
‫أعني لن أخون (تشارلي)‬

211
00:15:05,447 --> 00:15:07,240
‫ربما يتعين عليك قتله‬

212
00:15:13,622 --> 00:15:16,708
‫- مرحباً، لم ما زلت هنا؟‬
‫- أريد أن أسترد نقودي‬

213
00:15:17,459 --> 00:15:21,338
‫- لم؟‬
‫- عرفت أن حفيدتي المراهقتان حاملتان‬

214
00:15:21,630 --> 00:15:24,090
‫- في نفس الوقت؟‬
‫- ومن نفس الرجل‬

215
00:15:24,299 --> 00:15:26,635
‫سأختصر الحديث وأقول لك إنني‬
‫في حاجة للنقود سريعاً‬

216
00:15:26,843 --> 00:15:30,180
‫- حسناً، كم تريدين؟‬
‫- المبلغ بالكامل‬

217
00:15:31,097 --> 00:15:33,183
‫- المبلغ بالكامل؟‬
‫- هل يمثل ذلك مشكلة؟‬

218
00:15:34,017 --> 00:15:37,937
‫كلا، ليس ثمة مشكلة‬

219
00:15:38,855 --> 00:15:43,401
‫طالما تريدينه نقداً فانتظري للغد‬
‫حتى أذهب للمصرف‬

220
00:15:43,610 --> 00:15:45,779
‫- لا بأس بالغد‬
‫- حسناً‬

221
00:15:45,987 --> 00:15:48,823
‫بالطبع ستخسرين نسبه صغيرة‬
‫لأنك سحبت المال مبكراً‬

222
00:15:49,157 --> 00:15:53,620
‫حسناً، لو كان (جيمي لي) فعل المثل‬
‫لما احتجت للمال‬

223
00:15:56,790 --> 00:16:00,293
‫حسناً، إلى الغد... رباه!‬

224
00:16:00,752 --> 00:16:02,212
‫لا تفزع‬

225
00:16:03,046 --> 00:16:04,756
‫أنا في محمصة الخبز أيها المختل‬

226
00:16:06,966 --> 00:16:11,304
‫حسناً أيها الذكي، كيف تقترح أن أسدد‬
‫نقود (بيرتا)؟ لقد أنفقت المال كله‬

227
00:16:11,513 --> 00:16:15,183
‫- علام؟‬
‫- الملابس والحلي والأجهزة الكهربائية‬

228
00:16:15,392 --> 00:16:18,269
‫- وجراحة لشفط الدهون‬
‫- ماذا؟ شفط دهون؟‬

229
00:16:18,478 --> 00:16:23,441
‫كان جذعي ممتلئاً بعض الشيء،‬
‫أنا راض عن نفسي الآن‬

230
00:16:24,234 --> 00:16:28,238
‫حسناً، إذن ستضطر للبحث عن مستثمر‬
‫آخر، ماذا بشأن الشابة الحمقاء؟‬

231
00:16:28,655 --> 00:16:32,909
‫- (روز)؟ عرضت علي ٥٠ ألف دولار‬
‫- لم لم تأخذها أيها الأحمق؟‬

232
00:16:33,201 --> 00:16:36,955
‫- لأنني إن أخذتها فسأخون أخي‬
‫- (ألان)‬

233
00:16:37,455 --> 00:16:41,042
‫- مع من تتحدث؟‬
‫- لا أحد، هل تريد خبزاً محمصاً؟‬

234
00:16:41,251 --> 00:16:44,546
‫ربما لاحقاً، انظر، هاتان تذكرتان‬
‫بالدرجة الأولى على رحلة (باريس)‬

235
00:16:44,754 --> 00:16:48,174
‫هل سنذهب إلى (باريس)؟ فكرة رائعة،‬
‫هلا نرحل قبل أن تفتح المصارف غداً‬

236
00:16:48,925 --> 00:16:51,678
‫ماذا؟ هل جننت؟ سأصطحب (روز)؟‬

237
00:16:51,886 --> 00:16:54,764
‫هل تعرف أن لديهم (ديزني لاند)‬
‫كما أنهم يقدمون النبيذ؟‬

238
00:16:55,140 --> 00:16:59,936
‫- ولكن ماذا بشأن زوجها؟‬
‫- سأطلب منها أن تتركه وتتزوجني‬

239
00:17:00,812 --> 00:17:05,608
‫- رباه! قد لا تكون هذه فكرة سديدة‬
‫- لا أذكر أنني طلبت رأيك‬

240
00:17:06,109 --> 00:17:08,111
‫أنا أهتم لأمرك فحسب‬

241
00:17:08,403 --> 00:17:11,906
‫أسدني صنيعاً، قلل من اهتمامك بي‬
‫وزد من اهتمامك بالانتقال من هنا‬

242
00:17:14,117 --> 00:17:15,118
‫أنت محق، تباً له!‬

243
00:17:15,952 --> 00:17:18,663
‫حسناً، اذهب وأحضر النقود من الشابة‬
‫المجنونة التي تزوجت تمثال العرض‬

244
00:17:18,955 --> 00:17:21,666
‫هي المجنونة؟ أنا من يتحدث‬
‫مع أحد أجهزة المطبخ‬

245
00:17:22,292 --> 00:17:25,962
‫انظر، أنا حبيس محمصة خبز‬

246
00:17:28,465 --> 00:17:30,800
‫انتظر، أنا قادم معك‬

247
00:17:35,805 --> 00:17:39,100
‫- أعتقد أننا أحضرنا كل شيء‬
‫- ماذا قلت لزوجك؟‬

248
00:17:39,309 --> 00:17:42,520
‫لم أكن مضطرة لإخباره بشيء فهو في‬
‫(نيويورك) لحضور عرض أزياء كبير‬

249
00:17:42,812 --> 00:17:45,607
‫رائع، ما نوع الملابس التي يصممها‬
‫على أية حال؟‬

250
00:17:45,815 --> 00:17:48,610
‫- ملابس رياضية للرجال في الأغلب‬
‫- هل يصمم شيئاً أحبه؟‬

251
00:17:48,818 --> 00:17:53,364
‫- كلا، إنها ملابس تتناسب مع (ألان)‬
‫- إذن النوع الرث‬

252
00:17:55,074 --> 00:17:58,203
‫- أظنني تركت معطف المطر بغرفة النوم‬
‫- سأحضره‬

253
00:17:58,411 --> 00:18:00,330
‫شكراً‬

254
00:18:14,928 --> 00:18:17,180
‫أعتقد أن الرجل يحضر عمله معه للمنزل‬

255
00:18:19,432 --> 00:18:21,851
‫أجل، النوع الرث‬

256
00:18:25,355 --> 00:18:27,315
‫لقد أحضرته‬

257
00:18:35,532 --> 00:18:39,327
‫ها هو مبلغ الـ١٠ آلاف دولار، لعلك‬
‫تحلين مشكلة حفيدتيك‬

258
00:18:39,536 --> 00:18:45,041
‫عمرهما ١٥ عاماً وحاملتان، إلام‬
‫سأتطلع؟ الموسم التالي من (تين مام)؟‬

259
00:18:46,876 --> 00:18:50,672
‫هكذا انتهينا، لقد سددت نقود الجميع‬

260
00:18:51,172 --> 00:18:54,425
‫- ولكن بت مفلساً مجدداً‬
‫- ولكن ضميري لا يؤنبني‬

261
00:18:54,884 --> 00:18:56,594
‫"الديناميت"‬

262
00:18:59,055 --> 00:19:01,224
‫العبارات المتناغمة كانت رائعة حقاً‬

263
00:19:02,016 --> 00:19:04,602
‫اتركني وشأني، أنت لست‬
‫سوى جانبي الشرير‬

264
00:19:04,811 --> 00:19:07,063
‫حسناً، هل تفضل الإصغاء‬
‫لجانبك الصالح؟‬

265
00:19:07,272 --> 00:19:10,316
‫- ماذا تعني؟‬
‫- هناك المزيد منا هنا يا صاح‬

266
00:19:10,984 --> 00:19:12,277
‫المزيد؟‬

267
00:19:12,777 --> 00:19:17,198
‫حقاً؟ كيف ترتدي هذا القميص مع‬
‫ذلك السروال؟ أين كان صوابك؟‬

268
00:19:21,035 --> 00:19:24,455
‫- حسناً، من معك أيضاً؟‬
‫- من تريد غير ذلك؟‬

269
00:19:29,878 --> 00:19:32,922
‫"الرجال، الرجال الحق"‬

270
00:19:33,131 --> 00:19:36,217
‫"الرجال، الرجال الحق"‬

271
00:19:36,426 --> 00:19:41,306
‫"الرجال، الرجال الحق"‬

272
00:19:41,514 --> 00:19:44,559
‫- "الرجال، الرجال الحق"‬
‫- "الرجال، الرجال الحق"‬

273
00:19:44,767 --> 00:19:48,521
‫- "الرجال، الرجال الحق"‬
‫- "الرجال، الرجال الحق"‬

274
00:19:48,730 --> 00:19:50,023
‫- "الرجال"‬
‫- "الرجال"‬

275
00:19:50,815 --> 00:19:51,733
‫ترجمة‬
‫روزيتا إنترناشونال، القاهرة - مصر‬
