1
00:00:00,459 --> 00:00:02,211
‫أنا واثق من أنها فتاة رائعة يا أمي،‬

2
00:00:02,378 --> 00:00:04,463
‫ولكنني أتبع سياسة‬
‫صارمة في المواعيد العشوائية.‬

3
00:00:05,506 --> 00:00:10,511
‫أجل، أعلم أني لست نعمة‬
‫منها الله على الفتيات، ولكن مهما يكن.‬

4
00:00:10,678 --> 00:00:13,556
‫هيا، وما أدراك بما‬
‫سترشفه عبر خرطوم الحديقة؟‬

5
00:00:16,392 --> 00:00:18,436
‫لا يهم، تبقى السياسة قائمة.‬

6
00:00:18,602 --> 00:00:19,770
‫حسنا، إلى اللقاء.‬

7
00:00:20,813 --> 00:00:23,482
‫تعلم، في حين أنني أرحب‬
‫بسياستك الخاصة بالمواعيد العشوائية،‬

8
00:00:23,649 --> 00:00:27,361
‫أنصحك بأن تعفيها من أمر خرطوم الحديقة.‬

9
00:00:27,528 --> 00:00:30,698
‫آسف، ولكنك تذكر المرة الأخيرة‬
‫التي سمحت لأمي فيها بأن تدبر لي موعدا.‬

10
00:00:31,198 --> 00:00:33,325
‫أجل، مهووسة الحقنة الشرجية.‬

11
00:00:33,659 --> 00:00:36,746
‫كانت معالجة غسيل القولون.‬

12
00:00:36,912 --> 00:00:39,623
‫ذات الشيء.‬

13
00:00:40,082 --> 00:00:43,169
‫لا تزال تثير مؤخرتك‬
‫بخمسة غالونات من القهوة.‬

14
00:00:44,378 --> 00:00:46,255
‫ليست هذه ذكريات جميلة.‬

15
00:00:46,422 --> 00:00:48,340
‫لا يمكنني أن أذكر هذا من دون أن أضحك عليه.‬

16
00:00:50,092 --> 00:00:52,219
‫سيفتتحون فرعا لـ"ستارباكس" قريبا هنا.‬

17
00:00:53,387 --> 00:00:55,931
‫- هل انتهيت؟‬
‫- لا، مهلا، لدي شيء بعد.‬

18
00:00:56,766 --> 00:00:59,935
‫طلبت "الكرابوتشينو" الخالي من الدهون‬

19
00:01:01,979 --> 00:01:02,980
‫مع مزيد من الرغوة.‬

20
00:01:06,150 --> 00:01:07,777
‫لا، حسنا، لقد انتهيت.‬

21
00:01:07,943 --> 00:01:09,111
‫ما خطب التلفاز إذن؟‬

22
00:01:09,695 --> 00:01:12,156
‫لا أدري، أظن أن عاصفة البارحة‬
‫أتلفت صحن القمر الصناعي.‬

23
00:01:12,323 --> 00:01:13,449
‫سأتصل بالرجل يوم الإثنين.‬

24
00:01:13,824 --> 00:01:16,410
‫هذه إجابتك على كل شيء. "سأتصل بالرجل."‬

25
00:01:16,577 --> 00:01:19,288
‫ليس على كل شيء.‬
‫غالبا ما أقول، سأتصل بالفتاة.‬

26
00:01:20,998 --> 00:01:24,460
‫بالطبع حصل أن تحولت‬
‫تلك الفتاة إلى الرجل مرة.‬

27
00:01:25,002 --> 00:01:27,463
‫غني عن القول إنني استعدت مالي كاملا.‬

28
00:01:28,714 --> 00:01:30,841
‫حسنا، ليس عليك أن تتصل بالرجل هذه المرة.‬

29
00:01:31,008 --> 00:01:32,968
‫عليك أن تقوم بتعديل‬
‫الصحن حتى تتضح الإشارة فحسب.‬

30
00:01:33,135 --> 00:01:34,887
‫وهذا ما سيفعله الرجل يوم الإثنين.‬

31
00:01:35,554 --> 00:01:36,847
‫ولكن "جيك" قادم الليلة.‬

32
00:01:37,014 --> 00:01:39,308
‫أتود حقا سماعه يتذمر‬
‫من التلفاز طوال نهاية الأسبوع؟‬

33
00:01:39,975 --> 00:01:42,978
‫يمكنني تسوية الأمر مع "جيك".‬
‫إنه تذمرك الذي يجعلني أرغب بشنق نفسي.‬

34
00:01:44,230 --> 00:01:45,689
‫هيا، ساعدني لأحضر السلم.‬

35
00:01:45,898 --> 00:01:48,317
‫سأصعد إلى السطح ونصلحه في خمس دقائق.‬

36
00:01:49,485 --> 00:01:50,945
‫ألدي سلم؟‬

37
00:01:53,489 --> 00:01:55,032
‫كيف حصلت على سلم؟‬

38
00:01:55,991 --> 00:01:58,577
‫لا أذكر أنني ابتعت سلما في حياتي.‬

39
00:01:59,662 --> 00:02:01,372
‫حسنا، يبدو أنك فعلت حقا.‬

40
00:02:01,705 --> 00:02:02,790
‫ولكن لماذا؟‬

41
00:02:03,123 --> 00:02:05,793
‫- وكيف أحضرته إلى المنزل؟‬
‫- لا يمكنني أن أقول لك حقا.‬

42
00:02:06,126 --> 00:02:07,586
‫هل استأجرت شاحنة؟‬

43
00:02:08,212 --> 00:02:09,755
‫من يدري؟‬

44
00:02:09,922 --> 00:02:12,800
‫أنا أقول لك، نحن نواجه أحجية.‬

45
00:02:13,175 --> 00:02:15,261
‫أجل، إنها مربكة.‬

46
00:02:15,427 --> 00:02:17,596
‫سأصعد الآن لكي أقوم بتعديل الصحن‬

47
00:02:17,763 --> 00:02:20,850
‫وأنت اذهب وانظر إلى التلفاز‬
‫وأخبرني عندما تتحسن الصورة.‬

48
00:02:21,100 --> 00:02:22,309
‫حسنا.‬

49
00:02:22,685 --> 00:02:24,520
‫لا أزال أظن أن علينا الاتصال بالرجل.‬

50
00:02:24,687 --> 00:02:26,188
‫هلا تنسى الرجل؟‬

51
00:02:26,689 --> 00:02:27,940
‫أنا الرجل.‬

52
00:02:33,487 --> 00:02:35,531
‫- "تشارلي".‬
‫- أجل؟‬

53
00:02:35,698 --> 00:02:37,533
‫هناك زوج ثياب داخلية هنا في الأعلى.‬

54
00:02:39,535 --> 00:02:41,871
‫بالطبع، السلم.‬

55
00:02:42,705 --> 00:02:46,500
‫- "آلان"، تم حل الأحجية.‬
‫- ماذا؟‬

56
00:02:46,667 --> 00:02:49,044
‫انس الأمر. ركز على مهمتك الآن.‬

57
00:02:49,837 --> 00:02:52,006
‫- هل تنظر إلى التلفاز؟‬
‫- أجل.‬

58
00:02:52,464 --> 00:02:53,591
‫وكيف يبدو الآن؟‬

59
00:02:53,757 --> 00:02:55,217
‫أفضل بقليل.‬

60
00:02:55,384 --> 00:02:56,510
‫والآن؟‬

61
00:02:56,677 --> 00:02:58,012
‫لا. إنه أسوأ.‬

62
00:02:58,178 --> 00:03:00,180
‫- حركه في الاتجاه المعاكس.‬
‫- ماذا؟‬

63
00:03:00,347 --> 00:03:02,349
‫قلت، حركه في الاتجاه المعاكس.‬

64
00:03:02,558 --> 00:03:05,227
‫- أجل. إنها واضحة الآن.‬
‫- ماذا؟‬

65
00:03:05,394 --> 00:03:07,187
‫قلت إنها واضحة.‬

66
00:03:07,354 --> 00:03:09,607
‫جيد. سأنزل الآن.‬

67
00:03:14,278 --> 00:03:15,738
‫هل قلت شيئا؟‬

68
00:03:39,678 --> 00:03:41,847
‫قلت لك. كان علينا الاتصال بالرجل.‬

69
00:03:47,353 --> 00:03:50,189
‫تريد أن تريني ذاك الإصبع،‬
‫ولكن ذاك المسكين غير قادر على الوقوف.‬

70
00:03:52,358 --> 00:03:53,984
‫ساعدني على الاستلقاء فحسب.‬

71
00:03:54,151 --> 00:03:56,028
‫هناك جانب إيجابي هنا.‬

72
00:03:56,445 --> 00:04:00,699
‫حقا؟ وماذا قد يكون الجانب الإيجابي؟‬
‫موقف للمعاقين؟‬

73
00:04:05,871 --> 00:04:07,373
‫جنس بالشفقة؟‬

74
00:04:09,541 --> 00:04:12,336
‫تعلم، يبدو أن الحديث‬
‫معك بلا جدوى في هذا الخصوص.‬

75
00:04:13,504 --> 00:04:16,006
‫هلا تتصل بـ"جوديث"‬
‫وتخبرها بأن لا تحضر "جيك" إلى هنا.‬

76
00:04:16,173 --> 00:04:17,216
‫كيف هذا؟‬

77
00:04:18,217 --> 00:04:19,385
‫انظر إلي يا "تشارلي".‬

78
00:04:19,551 --> 00:04:22,888
‫لدي جروح وكدمات وآلام مبرحة في الرقبة،‬

79
00:04:23,055 --> 00:04:26,100
‫وإصبعان مكسوران،‬
‫وأتناول مسكنات الآلام بكثرة.‬

80
00:04:26,266 --> 00:04:28,602
‫هل يعني ذلك "أب عطلة نهاية الأسبوع" لك؟‬

81
00:04:28,769 --> 00:04:30,062
‫في الواقع، بالنسبة إلي هذا يعني‬

82
00:04:30,229 --> 00:04:32,773
‫"نهاية الأسبوع‬
‫في (بانكوك) برفقة لاعبات جمباز أولمبيات."‬

83
00:04:35,401 --> 00:04:37,403
‫ولكن هذه قصة مختلفة.‬

84
00:04:38,570 --> 00:04:41,115
‫اسمع، ليس لدي خطة لنهاية الأسبوع.‬
‫يمكنني الاعتناء بـ"جيك".‬

85
00:04:41,699 --> 00:04:44,618
‫- "بانكوك"؟‬
‫- كان ذلك في الثمانينات.‬

86
00:04:45,703 --> 00:04:47,079
‫كان زمنا أكثر بساطة.‬

87
00:04:48,455 --> 00:04:49,707
‫كان الدولار فيه قويا.‬

88
00:04:50,916 --> 00:04:53,752
‫هيا، كنت أتطلع للتسكع برفقة الأحمق الصغير.‬

89
00:04:53,919 --> 00:04:54,920
‫دعه يأتي.‬

90
00:04:55,087 --> 00:04:58,215
‫ولكنني لن أقدر على مساعدتك.‬
‫ماذا ستفعل طوال نهاية الأسبوع؟‬

91
00:04:58,382 --> 00:05:00,467
‫لا أدري. يمكنني شراء لعبة الثعابين.‬

92
00:05:01,427 --> 00:05:03,595
‫يمكننا أن نلعب لعبة "الثعابين والسلالم".‬

93
00:05:08,434 --> 00:05:12,271
‫ترى، لهذا السبب أريد أن يحضر "جيك".‬
‫إنه يتمتع بحس الفكاهة.‬

94
00:05:13,439 --> 00:05:16,025
‫حسنا. إن كنت تظن أن بإمكانك تحمل ذلك.‬

95
00:05:16,191 --> 00:05:18,110
‫لا تقلق، حسبت حساب كل شيء.‬

96
00:05:18,277 --> 00:05:19,778
‫- شكرا.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

97
00:05:19,945 --> 00:05:21,321
‫هل تحتاج إلى المساعدة الآن؟‬

98
00:05:21,780 --> 00:05:24,658
‫حسنا، علي أن أتبول.‬

99
00:05:27,286 --> 00:05:28,746
‫أجل، وإن يكن؟‬

100
00:05:28,912 --> 00:05:33,459
‫لا يمكنني فك بنطالي أو أي شيء.‬

101
00:05:34,793 --> 00:05:37,129
‫إلى أين سنصل يا "آلان"؟‬

102
00:05:37,921 --> 00:05:38,964
‫أنت قلت إنك ستساعدني.‬

103
00:05:39,131 --> 00:05:41,133
‫ظننت أن بإمكاني‬
‫مساعدتك في تحضير شطيرة.‬

104
00:05:41,300 --> 00:05:44,303
‫- "تشارلي"!‬
‫- مهلا، لن أدخل يدي في بنطالك.‬

105
00:05:44,470 --> 00:05:46,930
‫حسنا، ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬

106
00:05:48,223 --> 00:05:49,850
‫اذهب وقف في الضحل.‬

107
00:05:51,143 --> 00:05:53,020
‫هيا، عليك أن تكبر.‬

108
00:05:54,021 --> 00:05:55,147
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

109
00:05:55,355 --> 00:05:57,566
‫إلى المرحاض. والآن، تعال وفك لي البنطال.‬

110
00:05:57,816 --> 00:06:00,486
‫هكذا فحسب؟ نفعلها مباشرة؟‬
‫من دون عشاء؟ من دون مشاهدة فيلم؟‬

111
00:06:01,445 --> 00:06:02,613
‫"تشارلي"!‬

112
00:06:03,572 --> 00:06:04,740
‫مهلا.‬

113
00:06:11,205 --> 00:06:12,581
‫أنا قادم.‬

114
00:06:28,847 --> 00:06:30,599
‫يا إلهي.‬

115
00:06:34,311 --> 00:06:37,189
‫هلا تفتح الباب يا "تشارلي"؟‬

116
00:06:40,025 --> 00:06:41,193
‫"تشارلي"؟‬

117
00:06:43,195 --> 00:06:44,613
‫مهلا.‬

118
00:06:45,364 --> 00:06:46,782
‫"تشارلي"!‬

119
00:06:50,744 --> 00:06:54,081
‫عظيم، أظنني ثقبت رئتي.‬

120
00:06:59,378 --> 00:07:02,047
‫"لا تقلق يا (آلان). حسبت حساب كل شيء."‬

121
00:07:08,971 --> 00:07:10,222
‫أنا قادم.‬

122
00:07:30,534 --> 00:07:32,411
‫عليك أن تبدأ بكتابة‬
‫تقريرك في نهاية الأسبوع.‬

123
00:07:32,578 --> 00:07:34,872
‫لماذا؟ المهلة القصوى‬
‫هي نهار الأربعاء القادم.‬

124
00:07:35,038 --> 00:07:37,249
‫- لدي الكثير من الوقت.‬
‫- هذا ما قلته في المرة الأخيرة.‬

125
00:07:37,416 --> 00:07:38,959
‫- لم أفعل.‬
‫- بلى فعلت.‬

126
00:07:39,293 --> 00:07:40,878
‫أظنني أصبت بالخرف.‬

127
00:07:42,588 --> 00:07:44,006
‫راقب فمك أيها الشاب.‬

128
00:07:44,173 --> 00:07:46,633
‫لا يمكنني رؤيته. إنه تحت أنفي.‬

129
00:07:49,553 --> 00:07:51,597
‫- مرحبا.‬
‫- ماذا جرى لك؟‬

130
00:07:52,264 --> 00:07:55,934
‫حسنا، ضربت رأسي بالباب منذ فترة قصيرة.‬

131
00:07:57,102 --> 00:08:00,314
‫ولكن قبل ذلك،‬
‫كنت أصلح صحن القمر الصناعي على السطح‬

132
00:08:00,480 --> 00:08:02,065
‫ووقعت نوعا ما.‬

133
00:08:03,108 --> 00:08:04,943
‫لماذا لم تتصل بالرجل فحسب؟‬

134
00:08:08,363 --> 00:08:11,575
‫بالله عليك يا "آلان"،‬
‫كيف لك أن تهتم به في نهاية هذا الأسبوع؟‬

135
00:08:11,992 --> 00:08:16,455
‫أشعر بالألم الشديد، ولكنني أقدر قلقك.‬

136
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
‫حسناً، كان بإمكانك أن‬
‫تحمل الهاتف وتخبرني بما جرى.‬

137
00:08:20,500 --> 00:08:21,752
‫أحمل الهاتف؟‬

138
00:08:21,919 --> 00:08:24,296
‫"جوديث"، كنت بحاجة إلى ملقط الشواء لأتبول.‬

139
00:08:26,298 --> 00:08:27,883
‫هل يمكنك الاعتناء بـ"جيك" أم لا؟‬

140
00:08:28,300 --> 00:08:30,510
‫- قال "تشارلي" إنه سيعتني به.‬
‫- قطعا لن يفعل.‬

141
00:08:30,677 --> 00:08:33,347
‫محال أن أترك أخاك الفاسد ليعتني بابني.‬

142
00:08:34,181 --> 00:08:36,141
‫بالطبع، لا تسأليني عما أريده.‬

143
00:08:36,308 --> 00:08:39,978
‫أصدري لي الأوامر فحسب‬
‫وكأنك رئيستي أو ما شابه.‬

144
00:08:42,689 --> 00:08:44,608
‫لا بأس بـ"تشارلي". استمتع بنهاية الأسبوع.‬

145
00:08:46,568 --> 00:08:47,653
‫شكرا.‬

146
00:08:48,570 --> 00:08:49,988
‫وأنت أيضا.‬

147
00:08:52,241 --> 00:08:53,825
‫مرحبا، هل نخرج لتناول العشاء الليلة؟‬

148
00:08:54,826 --> 00:08:57,329
‫هل يبدو لك أنني قادر‬
‫على الخروج لتناول العشاء؟‬

149
00:08:57,496 --> 00:08:59,248
‫لا أعلم. فأنا لست طبيبا.‬

150
00:09:00,332 --> 00:09:02,376
‫- الإجابة هي لا.‬
‫- حسنا.‬

151
00:09:03,543 --> 00:09:06,672
‫هل نذهب إذن إلى متجر الفيديو‬
‫لنستأجر "فاينال فانتازي" الجديدة؟‬

152
00:09:06,964 --> 00:09:09,508
‫"جيك"، لقد آذيت نفسي. أشعر بألم شديد.‬

153
00:09:09,675 --> 00:09:13,011
‫وإن يكن؟ عندما أصابتني كرة القدم في خصيتي،‬
‫شعرت بكثير من الألم،‬

154
00:09:13,178 --> 00:09:15,097
‫وكل ما قاله المدرب لي، "سر وسيزول الألم."‬

155
00:09:17,182 --> 00:09:19,268
‫حسنا، لا يمكن نزع هذا الشيء هكذا.‬

156
00:09:19,601 --> 00:09:21,186
‫ليس إن كان هذا موقفك.‬

157
00:09:23,647 --> 00:09:25,482
‫ها هو ذا. كيف تسري الأمور يا صديقي؟‬

158
00:09:25,857 --> 00:09:27,025
‫حياتي مقرفة.‬

159
00:09:27,317 --> 00:09:28,902
‫استمتع بحياتك، لا تزال طفلا.‬

160
00:09:29,111 --> 00:09:30,612
‫ستسوء أكثر.‬

161
00:09:31,738 --> 00:09:33,699
‫- أين كنت؟‬
‫- كنت نائما.‬

162
00:09:34,241 --> 00:09:37,035
‫- لماذا؟‬
‫- هذا يشعرني بالانتعاش.‬

163
00:09:37,995 --> 00:09:40,080
‫قلت إنك ستهتم بكل شيء.‬

164
00:09:40,414 --> 00:09:41,498
‫أجل، وماذا إذن؟‬

165
00:09:41,665 --> 00:09:44,376
‫إذن بينما كنت نائما،‬
‫كان علي أن أفتح الباب.‬

166
00:09:44,751 --> 00:09:47,129
‫هل ترى كم أنك تافه الآن؟‬

167
00:09:47,879 --> 00:09:51,216
‫- اهدأ، اجلس، لقد تكفلت بالأمر.‬
‫- لا، لم تفعل.‬

168
00:09:51,383 --> 00:09:53,260
‫لم تتكفل بشيء. كل شيء لم يتم التكفل به.‬

169
00:09:54,928 --> 00:09:57,055
‫الآن، ها هو شخص حياته مقرفة.‬

170
00:09:58,432 --> 00:10:00,225
‫ما هو برنامجك؟ ماذا ستفعل؟‬

171
00:10:00,392 --> 00:10:03,061
‫- سأخرج لتناول العشاء.‬
‫- أريد أن أشاهد برنامجي التلفزيوني.‬

172
00:10:04,187 --> 00:10:05,439
‫ستأكل مما لدينا هنا.‬

173
00:10:05,647 --> 00:10:06,732
‫لماذا لا يمكننا الخروج؟‬

174
00:10:07,399 --> 00:10:09,568
‫"آلان"، لا يمكنني تحمل ذلك. أخبر طفلك.‬

175
00:10:10,360 --> 00:10:12,279
‫أهذا كل شيء؟ هل انتهيت من التكفل بالأمور؟‬

176
00:10:12,612 --> 00:10:14,948
‫لم أعرف أنه سيكون مستحيلا.‬

177
00:10:15,282 --> 00:10:18,702
‫- لا تتحدث عني وكأني لست موجودا.‬
‫- استمر بالكلام هكذا ولن تكون هنا.‬

178
00:10:20,746 --> 00:10:22,873
‫- "تشارلي"، خذه لتناول العشاء فحسب.‬
‫- لم علي ذلك؟‬

179
00:10:23,040 --> 00:10:25,083
‫لأنه لن يصمت حتى ينال ما يريده.‬

180
00:10:25,417 --> 00:10:26,960
‫هذا صحيح. سأدفعك بالجنون.‬

181
00:10:28,086 --> 00:10:29,588
‫حسنا، قدم أسوأ ما لديك.‬

182
00:10:30,922 --> 00:10:33,133
‫إن خرجنا لتناول العشاء،‬
‫فلن يكون هناك شيء لننظفه.‬

183
00:10:33,342 --> 00:10:34,426
‫لن نخرج لتناول العشاء.‬

184
00:10:34,760 --> 00:10:36,178
‫تحب أن تخرج لتناول العشاء عادة.‬

185
00:10:36,345 --> 00:10:37,346
‫ليس الليلة.‬

186
00:10:37,512 --> 00:10:40,265
‫أنت لا تعاقبني، بل إنك تعاقب نفسك.‬

187
00:10:41,558 --> 00:10:42,809
‫تراجع أيها الصبي.‬

188
00:10:46,063 --> 00:10:47,647
‫هيا، سيكون ذلك ممتعا.‬

189
00:10:47,814 --> 00:10:49,733
‫- لن نذهب.‬
‫- لم لا؟‬

190
00:10:49,900 --> 00:10:52,277
‫- انتهى النقاش.‬
‫- ليس إن كنت لا أزال أتكلم.‬

191
00:10:56,281 --> 00:10:57,741
‫أين ترغب بأن تأكل إذن؟‬

192
00:10:58,241 --> 00:10:59,493
‫"كلاكيز".‬

193
00:10:59,951 --> 00:11:01,453
‫ما هو "كلاكيز"؟‬

194
00:11:01,620 --> 00:11:03,080
‫دجاج مشوي حريف‬

195
00:11:03,246 --> 00:11:05,916
‫مع أعشاب "الجدة كلاكيز" السرية والبهارات.‬

196
00:11:07,042 --> 00:11:09,252
‫حسنا، أين هو؟‬

197
00:11:09,419 --> 00:11:10,921
‫هناك عدة مواقع قريبة.‬

198
00:11:11,963 --> 00:11:13,298
‫أين مثلا؟‬

199
00:11:13,465 --> 00:11:15,008
‫لا أدري. أنا أجلس في السيارة فحسب.‬

200
00:11:15,509 --> 00:11:17,302
‫لم يسبق لي أن رأيت "كلاكيز" في الجوار.‬

201
00:11:17,469 --> 00:11:18,553
‫- ما رأيك بتناول البيتزا؟‬
‫- لا.‬

202
00:11:18,804 --> 00:11:19,805
‫- البرغر؟‬
‫- لا.‬

203
00:11:19,971 --> 00:11:21,014
‫- السوشي؟‬
‫- يا للقرف.‬

204
00:11:21,181 --> 00:11:22,766
‫- طعام إيطالي؟ صيني؟‬
‫- لا.‬

205
00:11:22,933 --> 00:11:23,975
‫- "كلاكيز"؟‬
‫- لا.‬

206
00:11:24,142 --> 00:11:25,394
‫أنت لا تسمع حتى.‬

207
00:11:25,560 --> 00:11:27,145
‫أقصد نعم.‬

208
00:11:27,312 --> 00:11:28,814
‫"كلاكيز".‬

209
00:11:28,980 --> 00:11:32,401
‫لن أقود في أرجاء المدينة كلها‬
‫حتى نعثر على مطعم "كلاكيز".‬

210
00:11:33,777 --> 00:11:35,654
‫ليس هذا مطعم "كلاكيز"‬
‫الذي تصحبني أمي إليه.‬

211
00:11:35,821 --> 00:11:37,239
‫أنت تمزح.‬

212
00:11:37,572 --> 00:11:38,865
‫أين نحن على كل حال؟‬

213
00:11:39,366 --> 00:11:40,659
‫اسمه "واتس".‬

214
00:11:53,505 --> 00:11:55,340
‫تناول الدجاج بسرعة.‬

215
00:11:56,133 --> 00:11:57,759
‫أحب دجاج "كلاكيز" بالكاجون أكثر.‬

216
00:11:58,009 --> 00:11:59,177
‫هنيئا لك.‬

217
00:11:59,344 --> 00:12:02,597
‫- أيمكنني العودة وطلب "كلاكيز" بالكاجون؟‬
‫- لا، تناول ما لديك.‬

218
00:12:02,764 --> 00:12:06,351
‫- ولكنني أحب دجاج "كلاكيز" بالكاجون أكثر.‬
‫- لماذا طلبت "كلاكيز" العادية إذن؟‬

219
00:12:06,518 --> 00:12:08,937
‫لأنني نسيت‬
‫أنني أحب دجاج "كلاكيز" بالكاجون.‬

220
00:12:09,104 --> 00:12:11,022
‫تناول الدجاج اللعين فحسب.‬

221
00:12:11,648 --> 00:12:12,858
‫حسنا.‬

222
00:12:14,693 --> 00:12:16,862
‫لماذا قلت اللعين؟ أعرف ما تقصد.‬

223
00:12:17,028 --> 00:12:19,364
‫- لم أعد طفلا.‬
‫- تناول طعامك.‬

224
00:12:19,531 --> 00:12:21,032
‫لا تتكلم. تناول طعامك!‬

225
00:12:32,878 --> 00:12:34,504
‫كيف الحال؟‬

226
00:12:43,305 --> 00:12:44,723
‫أريد أن أتبول.‬

227
00:12:48,727 --> 00:12:51,188
‫"تشارلي"، أحضر الملقط.‬

228
00:12:53,398 --> 00:12:54,733
‫"تشارلي"؟‬

229
00:12:59,821 --> 00:13:01,865
‫أريد أن أتبول.‬

230
00:13:02,032 --> 00:13:03,366
‫أريد أن أتبول.‬

231
00:13:03,533 --> 00:13:06,077
‫أريد أن أتبول.‬

232
00:13:06,244 --> 00:13:09,539
‫هناك شخص ما يريد مقابلتك يا "آلان".‬

233
00:13:17,506 --> 00:13:19,508
‫ليس هذا وقتا مناسبا يا أمي.‬

234
00:13:19,925 --> 00:13:22,135
‫أجل، يمكنني رؤية ذلك.‬

235
00:13:22,302 --> 00:13:23,470
‫هل أنت بخير؟‬

236
00:13:24,513 --> 00:13:26,097
‫لا، ليس حقا.‬

237
00:13:27,182 --> 00:13:29,476
‫طفلي المسكين.‬

238
00:13:32,270 --> 00:13:34,439
‫حسنا على كل حال، "مونا"، "آلان".‬

239
00:13:34,898 --> 00:13:36,441
‫"آلان"، "مونا".‬

240
00:13:36,608 --> 00:13:38,026
‫مرحبا يا "مونا".‬

241
00:13:40,111 --> 00:13:42,322
‫مرحبا. ما الذي أصابك؟‬

242
00:13:42,989 --> 00:13:46,159
‫كنت أصلح صحن القمر الصناعي ووقعت عن السطح.‬

243
00:13:46,618 --> 00:13:48,119
‫حسنا، لماذا لم تتصل بالرجل فحسب؟‬

244
00:13:50,664 --> 00:13:52,123
‫تريدين أن تعرفي لماذا لم أتصل بالرجل؟‬

245
00:13:52,874 --> 00:13:54,292
‫سأخبرك لماذا لم أتصل بالرجل.‬

246
00:13:55,293 --> 00:13:56,962
‫لأنه ليس عليك أن تتصل بالرجل.‬

247
00:13:57,128 --> 00:13:59,798
‫إنها مسألة تعديل بسيط‬
‫يمكن لأي غبي أن يقوم به.‬

248
00:13:59,965 --> 00:14:02,384
‫أجل، أعلم أن هذا الغبي وقع عن السطح،‬

249
00:14:02,551 --> 00:14:07,097
‫ولكن ذلك حصل بعد أن أصلحته.‬
‫فعلت ذلك بنفسي، بدون الرجل.‬

250
00:14:08,974 --> 00:14:12,978
‫أجل، لقد تكسر الجليد.‬
‫سأعطيك رقم "مونا" فحسب‬

251
00:14:13,144 --> 00:14:15,355
‫ويمكنك أن تتصل بها‬
‫عندما ترى الوقت مناسبا.‬

252
00:14:15,522 --> 00:14:16,648
‫هيا يا عزيزتي.‬

253
00:14:17,941 --> 00:14:19,985
‫هل تبقى مستيقظا ليلا‬

254
00:14:20,151 --> 00:14:22,654
‫محاولا التفكير بطرق جديدة لإحراجي؟‬

255
00:14:26,366 --> 00:14:27,909
‫لا أزال أريد أن أتبول.‬

256
00:14:28,076 --> 00:14:29,327
‫يا إلهي.‬

257
00:14:32,747 --> 00:14:34,249
‫ما المانع بحق الجحيم.‬

258
00:14:39,879 --> 00:14:42,674
‫أجل. دجاج "كلاكيز" بالكاجون ألذ بكثير.‬

259
00:14:44,968 --> 00:14:47,053
‫سأعلم "زاغتس".‬

260
00:14:48,847 --> 00:14:51,308
‫هلا نتناول البوظة‬
‫قبل أن نتوقف عند متجر الفيديو؟‬

261
00:14:51,474 --> 00:14:55,020
‫- من قال إننا سنتوقف؟‬
‫- أريد أن أستأجر "فاينال فانتازي" الجديد.‬

262
00:14:55,186 --> 00:14:57,314
‫حسنا، أريد سيارتي‬
‫"مرسيدس" البالغ سعرها ٨٠ ألف دولار‬

263
00:14:57,480 --> 00:14:58,898
‫ألا تصبح رائحتها كرائحة الدجاج.‬

264
00:14:59,774 --> 00:15:01,943
‫ولكن الحياة مليئة بالأمور المزعجة الصغيرة.‬

265
00:15:02,110 --> 00:15:04,779
‫حسنا، انس أمر البوظة.‬
‫سنتوقف عند متجر الفيديو فحسب.‬

266
00:15:05,447 --> 00:15:07,907
‫"جيك"، أنا متعب، أشعر بالصداع.‬

267
00:15:08,074 --> 00:15:11,119
‫دفعت ١٠٠ دولار للتو لأخرج‬
‫سيارتي من "موقف الدجاج".‬

268
00:15:13,163 --> 00:15:14,706
‫وأريد أن أعود إلى البيت.‬

269
00:15:15,206 --> 00:15:16,666
‫أرجوك؟‬

270
00:15:16,833 --> 00:15:19,461
‫آسف. ما الذي لم تفهمه من كلمة "لا"؟‬

271
00:15:19,628 --> 00:15:21,463
‫الـ "ل" أم الـ"ا"؟‬

272
00:15:23,340 --> 00:15:25,634
‫ماذا لو توقفنا أمام المتجر،‬

273
00:15:25,800 --> 00:15:28,762
‫سأدخل أنا وأحضر لعبة الفيديو،‬
‫بينما تنتظرني أنت في السيارة؟‬

274
00:15:28,928 --> 00:15:30,930
‫ماذا لو توقفنا أمام متجر الفيديو،‬

275
00:15:31,097 --> 00:15:32,807
‫وأدخلتك في المكان المخصص للمرتجعات؟‬

276
00:15:33,767 --> 00:15:35,101
‫لن تسعني.‬

277
00:15:35,268 --> 00:15:36,478
‫جربني.‬

278
00:15:37,312 --> 00:15:39,564
‫هيا، دقيقة واحدة فحسب.‬

279
00:15:39,731 --> 00:15:43,151
‫اسمع يا "جيك". يمكنك أن ترغم أهلك‬
‫كي يفعلوا لك ما تريد أن تفعله‬

280
00:15:43,318 --> 00:15:44,944
‫ولكن عندما أقول لك لا، فهذا يعني لا.‬

281
00:15:45,111 --> 00:15:48,239
‫حسنا. أظن إذن أنه لن يكون‬
‫لدي لعبة فيديو ألعب بها في نهاية الأسبوع.‬

282
00:15:48,406 --> 00:15:50,659
‫بالضبط. ستجد شيئا آخر لتقوم به.‬

283
00:15:50,825 --> 00:15:52,952
‫حسنا. سنكون أنا وأنت لوحدنا.‬

284
00:15:58,416 --> 00:16:01,252
‫- ما من "فاينال فانتازي" هنا.‬
‫- فلتختر شيئا آخر.‬

285
00:16:01,419 --> 00:16:03,421
‫ولكنني أريد "فاينال فانتازي".‬

286
00:16:03,588 --> 00:16:05,632
‫هل تقول لي إنه في هذا المتجر كله،‬

287
00:16:05,799 --> 00:16:09,094
‫الذي يحوي آلاف الأفلام وألعاب الفيديو،‬
‫وما من شيء من بينها لفت انتباهك؟‬

288
00:16:09,594 --> 00:16:11,096
‫لن تعجبك إجابتي.‬

289
00:16:13,765 --> 00:16:15,100
‫إني أشعر بآلام في الصدر.‬

290
00:16:17,435 --> 00:16:19,437
‫أنت تجعلني أشعر بآلام في الصدر.‬

291
00:16:20,313 --> 00:16:22,941
‫أراهن أن هناك‬
‫"فاينال فانتازي" في متجر آخر.‬

292
00:16:23,441 --> 00:16:24,901
‫هل تريد "فاينال فانتازي"؟‬

293
00:16:25,068 --> 00:16:28,780
‫أغمض عينيك وتخيل نفسك‬
‫تطير في متجر فيديو لعين‬

294
00:16:28,947 --> 00:16:30,949
‫لأن هذا ما سيحصل فعلا.‬

295
00:16:31,116 --> 00:16:32,575
‫مجددا مع كلمة اللعين.‬

296
00:16:34,494 --> 00:16:38,123
‫المعذرة، ولكن هل سمعتك تقول‬
‫إنك تبحث عن "فاينال فانتازي"؟‬

297
00:16:38,289 --> 00:16:40,500
‫كنت على وشك أن أرجعها، يمكنك أخذها.‬

298
00:16:40,709 --> 00:16:42,460
‫- شكرا.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

299
00:16:42,627 --> 00:16:46,965
‫- إنه مهذب، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، إنه مهذب.‬

300
00:16:47,132 --> 00:16:48,883
‫السؤال هو، ماذا؟‬

301
00:16:50,218 --> 00:16:51,970
‫لدي طفل في مثل سنه.‬

302
00:16:52,137 --> 00:16:53,805
‫- أم عزباء.‬
‫- عم أعزب.‬

303
00:16:54,431 --> 00:16:55,849
‫- "بيتسي".‬
‫- "تشارلي".‬

304
00:16:56,015 --> 00:16:57,517
‫- "جيك".‬
‫- لم يسألك أحد.‬

305
00:16:59,144 --> 00:17:01,396
‫إذن يا "بيتزي"،‬
‫ربما يمكننا أن نأخذ الفتيان سويا‬

306
00:17:01,563 --> 00:17:02,981
‫لكي يلعبا يوما ما.‬

307
00:17:03,440 --> 00:17:05,859
‫لا أريد الخروج للعب مع طفل غبي‬

308
00:17:06,025 --> 00:17:07,485
‫لكي تتمكن من ممارسة الجنس معها فحسب.‬

309
00:17:14,409 --> 00:17:15,910
‫أليس مهذبا؟‬

310
00:17:16,077 --> 00:17:18,997
‫أجل. حسنا، سررت بلقائك.‬

311
00:17:20,999 --> 00:17:22,292
‫إلى اللقاء.‬

312
00:17:25,837 --> 00:17:28,006
‫- ماذا؟‬
‫- هل تشعر بالسعادة؟‬

313
00:17:31,676 --> 00:17:33,178
‫كثيرا. وأنت؟‬

314
00:18:01,372 --> 00:18:02,957
‫مرحبا.‬

315
00:18:09,547 --> 00:18:11,674
‫"مادة خطيرة.‬

316
00:18:11,841 --> 00:18:15,261
‫لا تتناول أكثر من حبة واحدة كل ست ساعات."‬

317
00:18:16,554 --> 00:18:18,181
‫أجل، صحيح.‬

318
00:18:23,895 --> 00:18:26,815
‫أي نوع من حماية الأطفال هو هذا؟‬

319
00:18:30,443 --> 00:18:32,862
‫هيا أيها الأحمق.‬

320
00:18:38,076 --> 00:18:39,410
‫أجل.‬

321
00:18:48,586 --> 00:18:51,381
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- سأعيدك إلى أمك.‬

322
00:18:52,966 --> 00:18:54,217
‫لماذا؟‬

323
00:18:54,759 --> 00:18:56,886
‫لماذا؟ سأخبرك لماذا.‬

324
00:18:57,345 --> 00:18:58,680
‫لأنني لا أستمتع برفقتك.‬

325
00:18:59,806 --> 00:19:02,308
‫لأن أمر "أليس ظريفا" قد انتهى.‬

326
00:19:02,684 --> 00:19:05,937
‫سأخبرك بشيء، إن كان هذا‬
‫ما ستكون عليه في سن المراهقة،‬

327
00:19:06,437 --> 00:19:07,856
‫فنحن نواجه مشكلة جدية.‬

328
00:19:08,690 --> 00:19:10,066
‫مهما يكن.‬

329
00:19:10,483 --> 00:19:13,945
‫تعلم أيها الولد، موقفك هذا لا يناسبني.‬

330
00:19:14,320 --> 00:19:15,989
‫مهما يكن.‬

331
00:19:21,911 --> 00:19:23,121
‫يا إلهي، آمل أن هذا هو الدجاج.‬

332
00:19:28,459 --> 00:19:30,044
‫إنها ليست في المنزل.‬

333
00:19:32,046 --> 00:19:33,715
‫لا تضحك علي.‬

334
00:19:33,923 --> 00:19:35,550
‫لا تضحك علي أبدا.‬

335
00:19:36,134 --> 00:19:38,928
‫"جوديث"، تعالي وخذي طفلك.‬

336
00:19:40,972 --> 00:19:42,473
‫لا تختبئي وراء الكنبة.‬

337
00:19:43,182 --> 00:19:44,893
‫يمكنني رؤيتك يا "جوديث".‬

338
00:20:02,702 --> 00:20:04,746
‫مهلا، ماذا عن بعض البوظة؟‬

339
00:20:06,539 --> 00:20:08,124
‫بالتأكيد.‬

340
00:20:08,291 --> 00:20:10,668
‫اسمع، آسف لأنني فقدت أعصابي.‬

341
00:20:11,294 --> 00:20:13,212
‫آسف لأنك انزلقت‬
‫في براز الكلب عندما كنت تلاحقني.‬

342
00:20:15,840 --> 00:20:17,050
‫شكرا.‬

343
00:20:18,468 --> 00:20:20,303
‫تعلم أنني أحبك‬

344
00:20:20,470 --> 00:20:22,805
‫ولكن علينا توضيح بعض الأمور.‬

345
00:20:23,890 --> 00:20:26,392
‫أفهم أنك تكبر، وأن جسدك يتغير‬

346
00:20:26,559 --> 00:20:27,894
‫وأن مشاعرك مضطربة.‬

347
00:20:28,061 --> 00:20:33,566
‫ولكن ما عليك أن تتذكره‬
‫دائما هو أنني لا آبه لذلك.‬

348
00:20:35,735 --> 00:20:38,196
‫عندما تكون في منزلي، وعندما تخرج برفقتي‬

349
00:20:38,363 --> 00:20:40,448
‫ولا سيما عندما نكون برفقة النساء،‬

350
00:20:40,615 --> 00:20:42,784
‫عليك أن تكون لطيفا، فهمت؟‬

351
00:20:44,118 --> 00:20:45,411
‫أحاول أن أركز.‬

352
00:20:45,954 --> 00:20:48,706
‫لا تحاول إسكاتي. لا تحاول إسكاتي أبدا.‬

353
00:20:49,248 --> 00:20:50,416
‫مهما يكن.‬

354
00:20:57,590 --> 00:20:58,925
‫أرجو أن يكون الدجاج.‬

355
00:21:04,597 --> 00:21:06,182
‫هلا تسكب لي من هذه؟‬

356
00:21:08,768 --> 00:21:11,854
‫تعلم، إن مزج هذه الحبوب‬
‫مع الكحول هي فكرة سيئة فعلا.‬

357
00:21:13,147 --> 00:21:16,442
‫ليس إن كنت تحاول أن تموت.‬

358
00:21:23,574 --> 00:21:25,493
‫مهلا، كم حبة بقي لديك؟‬

359
00:21:29,455 --> 00:21:30,540
‫ترجمة زينب علوش‬
