1
00:00:00,543 --> 00:00:03,212
‫﴾خط الـ٧.١٣ مترا،﴿‬
‫﴾حيث سيضع المس ّوولون علامة.﴿‬

2
00:00:03,379 --> 00:00:05,005
‫﴾"روسيل"، اللاعب خلف الوسط...﴿‬

3
00:00:20,396 --> 00:00:22,106
‫هلا تتوقف عن ذلك من فضلك؟‬

4
00:00:22,356 --> 00:00:24,692
‫علقت قطعة فشار بين ّاسناني.‬

5
00:00:24,859 --> 00:00:27,236
‫- فلتفرشها ٓاذا.‬
‫- فرشتها في الصباح.‬

6
00:00:27,403 --> 00:00:30,906
‫- نظفها باستخدام الخيط ٓاذن.‬
‫- يا للقرف.‬

7
00:00:32,616 --> 00:00:34,702
‫مهلا. ّاخرجتها.‬

8
00:00:35,035 --> 00:00:36,454
‫لا، ٓانها قطعة دجاج.‬

9
00:00:38,247 --> 00:00:40,374
‫متى تناولنا الدجاج؟‬

10
00:00:40,583 --> 00:00:42,418
‫لم تفرش ّاسنانك‬
‫هذا الصباح فعلا، ّاليس كذلك؟‬

11
00:00:42,585 --> 00:00:46,630
‫بيني وبينك، ّاضعت‬
‫فرشاة ّاسناني منذ ثلاثة ّايام.‬

12
00:00:51,761 --> 00:00:53,554
‫لا تزال جيدة.‬

13
00:00:55,765 --> 00:00:58,559
‫هل سبق والتقيت‬
‫ب ّاي من السيدات اللواتي يواعدهن ّابي؟‬

14
00:00:58,726 --> 00:01:01,270
‫- لا. ماذا عنك؟‬
‫- لا.‬

15
00:01:05,024 --> 00:01:06,859
‫مزيد من الدجاج؟‬

16
00:01:07,026 --> 00:01:08,778
‫ظفر ٓاصبع.‬

17
00:01:10,738 --> 00:01:12,364
‫خاصتك؟‬

18
00:01:12,823 --> 00:01:14,617
‫ ُامل ذلك.‬

19
00:01:18,662 --> 00:01:21,165
‫لا ّافهم كيف لا يتسنى لي‬
‫مقابلة من يواعدهن ّابي؟‬

20
00:01:21,332 --> 00:01:23,876
‫لا ّادري، ربما ل ّانك مقرف.‬

21
00:01:24,502 --> 00:01:27,046
‫لا، بربك، حقا.‬

22
00:01:27,213 --> 00:01:29,924
‫لست ّامزح. بالنسبة لمعظم النساء،‬
‫ ّانت سبب ل ٓانهاء العلاقة.‬

23
00:01:30,090 --> 00:01:32,301
‫اعتدت ّان تقول‬
‫ ٓانني بمثابة مغناطيس للجنس ال ُاخر.‬

24
00:01:32,468 --> 00:01:34,595
‫اعتدت ّان تكون صغيرا وظريفا.‬

25
00:01:35,304 --> 00:01:37,973
‫ ّاما ال ُان ف ّانت كبير وتشكل عا ّىقا.‬

26
00:01:39,391 --> 00:01:41,811
‫هذا م ّوذ بشدة ّايها العم "تشارلي".‬

27
00:01:41,977 --> 00:01:45,606
‫حسنا، الحقيقة هي ّان والدك‬
‫لا يرغب ب ّان تتقرب من هذه النساء‬

28
00:01:45,815 --> 00:01:47,691
‫في حال لم تنجح العلاقة.‬

29
00:01:47,858 --> 00:01:48,901
‫لماذا؟‬

30
00:01:49,068 --> 00:01:51,737
‫ل ّانه يحبك جدا وي ّابه لمشاعرك.‬

31
00:01:51,987 --> 00:01:53,447
‫تدعني ّالتقي من تواعدهن.‬

32
00:01:55,324 --> 00:01:56,826
‫وما الذي تستشفه من ذلك؟‬

33
00:01:58,494 --> 00:01:59,537
‫ليست لدي ّاي فكرة.‬

34
00:02:15,177 --> 00:02:16,220
‫مرحبا؟‬

35
00:02:16,804 --> 00:02:18,389
‫مرحبا يا ّابي.‬

36
00:02:18,597 --> 00:02:21,642
‫ماذا تفعل باستيقاظك حتى هذا الوقت المت ّاخر؟‬
‫ماذا يفعل يا "تشارلي"؟‬

37
00:02:22,476 --> 00:02:24,103
‫ ٓانه نا ّىم.‬

38
00:02:24,979 --> 00:02:26,105
‫ ُاسف.‬

39
00:02:26,522 --> 00:02:28,816
‫- "تشارلي"!‬
‫- ماذا؟‬

40
00:02:29,108 --> 00:02:30,401
‫مرحبا يا " ُالان".‬

41
00:02:30,609 --> 00:02:32,278
‫ماذا يفعل في هذا الوقت المت ّاخر؟‬

42
00:02:32,444 --> 00:02:35,281
‫طلبت منه ّان يذهب ٓالى السرير.‬
‫كم مرة طلبت منك ّان تذهب ٓالى السرير؟‬

43
00:02:35,447 --> 00:02:37,241
‫لا يمكنني ٓاحصاء ذلك يا رجل.‬

44
00:02:38,158 --> 00:02:39,743
‫ ّار ّايت؟‬

45
00:02:39,910 --> 00:02:41,912
‫- كيف كان موعدك ٓاذا؟‬
‫- كان جيدا.‬

46
00:02:42,079 --> 00:02:43,789
‫هل مارست ّاي شيء؟‬

47
00:02:48,294 --> 00:02:51,797
‫- هل مارست ماذا؟‬
‫- مهلا.‬

48
00:02:51,964 --> 00:02:53,173
‫ما الذي يفترض به ّان يمارسه؟‬

49
00:02:54,466 --> 00:02:56,594
‫ ّاقسم ّانني لا ّاعلم عم يتحدث.‬

50
00:02:56,760 --> 00:02:57,761
‫اذهب ٓالى السرير.‬

51
00:03:02,975 --> 00:03:05,686
‫- ما الذي تعلمه ٓاياه؟‬
‫- وما الفارق؟‬

52
00:03:05,853 --> 00:03:08,939
‫الشيء الوحيد الذي يبقى في ر ّاسه‬
‫هو قطع صغيرة من الدجاج.‬

53
00:03:10,816 --> 00:03:11,859
‫را ّىع.‬

54
00:03:12,026 --> 00:03:14,320
‫هل مارست الجنس ٓاذن؟‬

55
00:03:14,528 --> 00:03:16,572
‫كانت ّامسية جميلة. تناولنا عشاء لذيذا.‬

56
00:03:16,739 --> 00:03:18,407
‫ ّاتعلم، لمعلوماتك، العشاء اللذيذ‬

57
00:03:18,574 --> 00:03:20,576
‫لا يمنع بالضرورة ال ٓاصابة بحروق من السجاد‬

58
00:03:20,743 --> 00:03:22,244
‫ووجود علامات عض على م ّوخرتك.‬

59
00:03:22,578 --> 00:03:25,456
‫في هذه الحالة،‬
‫كان مجرد عشاء ومحادثة لطيفة.‬

60
00:03:25,664 --> 00:03:28,834
‫حسنا، لهذا السبب خلق‬
‫الرب "سينيماكس" وعملية الاستمناء.‬

61
00:03:33,005 --> 00:03:34,173
‫طابت ليلتك.‬

62
00:03:35,257 --> 00:03:39,178
‫" ُالان"، كان الصبي يس ّال‬
‫عن ّاول ّىك النساء اللواتي تخرج برفقتهن.‬

63
00:03:39,345 --> 00:03:40,721
‫لماذا لم يلتق ب ّاي منهن.‬

64
00:03:40,888 --> 00:03:42,598
‫حقا؟ ماذا ّاجبته؟‬

65
00:03:42,765 --> 00:03:45,392
‫قلت ٓان السبب قد يكون ّانه مقرف.‬

66
00:03:45,559 --> 00:03:46,936
‫"تشارلي"...‬

67
00:03:47,102 --> 00:03:50,564
‫ ّاخبرته ّايضا ّانك تحبه‬
‫و ّانك لا تريده ّان يتقرب من ّاحد‬

68
00:03:50,731 --> 00:03:52,608
‫ثم يشعر بالخذلان ٓان‬
‫لم تسر ال ّامور على ما يرام.‬

69
00:03:52,775 --> 00:03:53,817
‫جيد. شكرا لك.‬

70
00:03:54,026 --> 00:03:56,445
‫ولكن لا ّافهم كيف ّانني لا ّالتقي بهن؟‬

71
00:03:56,612 --> 00:03:58,155
‫ل ّانك مقرف.‬

72
00:03:59,990 --> 00:04:02,368
‫هذا م ّوذ جدا يا " ُالان".‬

73
00:04:03,202 --> 00:04:04,954
‫هيا، حقا.‬

74
00:04:05,120 --> 00:04:07,831
‫ما السر الكبير في هذه النساء؟‬

75
00:04:07,998 --> 00:04:09,833
‫يا رجل، لا ّارغب بالحديث عن هذا فعلا.‬

76
00:04:10,000 --> 00:04:11,543
‫- ٓانهن قبيحات، صحيح؟‬
‫- لا.‬

77
00:04:11,710 --> 00:04:14,588
‫- ٓانهن لا يطقن؟ قابلات للنفخ؟‬
‫- لا.‬

78
00:04:16,006 --> 00:04:19,051
‫- هل ّانت مجنون؟‬
‫- مجنونات. هل هن مجنونات؟‬

79
00:04:19,885 --> 00:04:22,680
‫- دعني وش ّاني.‬
‫- هيا، ّاعطني لمحة.‬

80
00:04:22,846 --> 00:04:23,931
‫عندما تذهب لكي تقلهن‬

81
00:04:24,139 --> 00:04:26,392
‫هل تحتاج ٓالى كلب‬
‫"بوردر كولي" لتسلخهن عن القطيع؟‬

82
00:04:27,685 --> 00:04:28,727
‫توقف عن ذلك.‬

83
00:04:28,894 --> 00:04:31,981
‫لن ّاتوقف يا " ُالان".‬
‫ ّانت تعرفني ّاكثر من ذلك.‬

84
00:04:32,189 --> 00:04:34,400
‫حسنا، لا ب ّاس. س ّاخبرك.‬

85
00:04:34,566 --> 00:04:36,819
‫ ّاولا، لا وجود لهذه النساء.‬

86
00:04:36,986 --> 00:04:40,239
‫هذا خيالي. كنت س ّاخمن ذلك في المرة التالية.‬

87
00:04:41,031 --> 00:04:43,075
‫دعني ّانهي كلامي.‬

88
00:04:43,409 --> 00:04:44,660
‫ ٓانها مجرد امر ّاة واحدة.‬

89
00:04:44,827 --> 00:04:46,829
‫ ٓانني ّاواعد ذات المر ّاة منذ عدة ّاسابيع.‬

90
00:04:46,996 --> 00:04:49,748
‫- فهمت. كنت تلعب لعبتك ببطء.‬
‫- ّاجل.‬

91
00:04:49,915 --> 00:04:51,834
‫وببطء ّاعني ّانك مثلي.‬

92
00:04:53,335 --> 00:04:54,795
‫لا يمكنني الحديث معك عن هذا ال ّامر.‬

93
00:04:55,713 --> 00:04:59,258
‫" ُالان"، ّان تلتقط سمكة وتبقيها لوقت طويل،‬

94
00:04:59,425 --> 00:05:01,510
‫ ّاتدري ما الذي ستحصل‬
‫عليه عندما تلف الصنارة؟‬

95
00:05:01,677 --> 00:05:04,972
‫- ماذا؟‬
‫- سمكة مرهقة تظن ّانك مثلي.‬

96
00:05:05,931 --> 00:05:08,267
‫هل تشرب بينما تعتني بابني؟‬

97
00:05:08,434 --> 00:05:10,436
‫ليس في البداية، ولكنه يضطرني ٓالى ذلك.‬

98
00:05:12,271 --> 00:05:16,066
‫- حسنا، وعلام اتفقت مع تلك السافرة؟‬
‫- ليست سافرة.‬

99
00:05:19,611 --> 00:05:20,779
‫ ٓانها "جوديث".‬

100
00:05:21,030 --> 00:05:22,948
‫- زوجتك السابقة؟‬
‫- ّاجل.‬

101
00:05:23,532 --> 00:05:24,950
‫حسنا. هذا ليس عدلا.‬

102
00:05:25,159 --> 00:05:28,162
‫قلت لا عندما قلت‬
‫لك ٓانهن لا يطقن ومجنونات.‬

103
00:05:28,871 --> 00:05:31,290
‫- هذا مضحك جدا.‬
‫- هل ّانت جاد؟‬

104
00:05:31,457 --> 00:05:34,501
‫و ّاقصد بجاد ّانك ّاغبى‬
‫من كيس فيه مقابض لل ّابواب.‬

105
00:05:34,668 --> 00:05:36,628
‫اسمع، خرجنا‬
‫لتناول العشاء منذ عدة ّاسابيع...‬

106
00:05:36,795 --> 00:05:39,131
‫للحديث عن تسجيل "جيك"‬
‫في مدرسة ابتدا ّىية جيدة.‬

107
00:05:39,298 --> 00:05:42,009
‫قبل ّان تعرف، كنا نضحك ونمضي وقتا ممتعا.‬

108
00:05:42,176 --> 00:05:46,388
‫يمكنني ّان ّارى الجانب المضحك‬
‫في تسجيل الغبي الصغير في مدرسة جيدة.‬

109
00:05:48,182 --> 00:05:50,267
‫ولكن هذا لا يعني‬
‫ ّان تبد ّا بمواعدة زوجتك السابقة.‬

110
00:05:50,434 --> 00:05:53,145
‫ ّاعرف ما تفكر فيه. ٓانني ساذج ورومانسي.‬

111
00:05:53,312 --> 00:05:55,647
‫ليس فعلا.‬

112
00:05:55,814 --> 00:05:59,068
‫"تشارلي"، لا يمكنك ّان تتجاهل‬
‫واقع ّان لدينا الكثير من ال ّامور المشتركة.‬

113
00:05:59,234 --> 00:06:01,862
‫صحيح، كلاكما لا تحترمان بعضكما.‬

114
00:06:02,905 --> 00:06:07,159
‫الفكرة هي ّانها ترغب‬
‫بالمحاولة ثانية وكذلك ّانا.‬

115
00:06:07,326 --> 00:06:10,412
‫ولكن لا يمكننا ٓاخبار "جيك"‬
‫بال ّامر ل ّاننا لا نريده ّان يت ّامل كثيرا.‬

116
00:06:10,621 --> 00:06:15,584
‫يا صديقي، لم لا تربط‬
‫خصيتيك ب ُالة سنفرة كهربا ّىية فحسب؟‬

117
00:06:17,753 --> 00:06:20,297
‫كلانا راشدان،‬
‫ونحن واعيان حيال تداعيات ال ّامر،‬

118
00:06:20,464 --> 00:06:22,299
‫ولكننا نظن ّان هذا يستحق المحاولة.‬

119
00:06:24,051 --> 00:06:25,844
‫حسنا، لا ب ّاس.‬

120
00:06:26,220 --> 00:06:29,056
‫- ّاتمنى لكما السعادة.‬
‫- شكرا.‬

121
00:06:48,200 --> 00:06:49,451
‫مرحبا.‬

122
00:06:49,618 --> 00:06:51,578
‫مرحبا.‬

123
00:06:53,747 --> 00:06:54,832
‫ما الذي يجري؟‬

124
00:06:55,457 --> 00:06:58,377
‫اجلس يا " ُالان". علينا ّان نتحدث.‬

125
00:06:58,919 --> 00:07:04,550
‫حسنا، ّاود ذلك حقا‬
‫ولكن علي ّان ّاوقظ "جيك" لذا يمكننا...‬

126
00:07:06,802 --> 00:07:08,262
‫دعه ينام.‬

127
00:07:10,430 --> 00:07:12,182
‫هل س ّاقتل؟‬

128
00:07:12,391 --> 00:07:15,519
‫تمت مناقشة ذلك ولكنني سيطرت على ال ّاوضاع.‬

129
00:07:16,395 --> 00:07:18,188
‫اجلس.‬

130
00:07:22,401 --> 00:07:26,363
‫" ُالان"، نحن جميعا هنا ل ّاننا نحبك.‬

131
00:07:26,530 --> 00:07:30,075
‫ولا نريدك ّان ترتكب خط ّا ذريعا.‬

132
00:07:30,409 --> 00:07:33,036
‫ ّانا ّانتظر صوت صفارة ُالة التحميص.‬

133
00:07:37,040 --> 00:07:38,041
‫ها نحن ذا.‬

134
00:07:41,378 --> 00:07:42,421
‫ ّاخبرتهم عني.‬

135
00:07:42,588 --> 00:07:47,259
‫مهلا، لم تستمع لما قلته،‬
‫لذا فسنستمع ٓالى ما تقوله ّامي ال ُان.‬

136
00:07:48,093 --> 00:07:52,723
‫عزيزي " ُالان"، تعلم‬
‫ ّانني ّاريد لك ال ّافضل، صحيح؟‬

137
00:07:54,683 --> 00:07:56,059
‫ ّاجل.‬

138
00:07:58,228 --> 00:08:00,439
‫ ّاجل.‬

139
00:08:01,148 --> 00:08:04,443
‫لهذا السبب كنت ّادعمك عندما‬
‫رمتك "جوديث" من حياتها.‬

140
00:08:04,610 --> 00:08:07,696
‫- هل كان لديك خيار ُاخر؟‬
‫- لا تكن ساذجا.‬

141
00:08:07,863 --> 00:08:09,239
‫كان ب ٓامكاني ّان ّاجامل "جوديث"‬

142
00:08:09,406 --> 00:08:11,617
‫حتى ّاتمكن من ر ّوية حفيدي ّاكثر.‬

143
00:08:11,783 --> 00:08:13,785
‫ولكن لا، لم ّافعل.‬

144
00:08:13,952 --> 00:08:17,039
‫قلت لها كلاما‬
‫مريعا لا يمكنني التراجع عنه.‬

145
00:08:17,497 --> 00:08:20,500
‫ولا تنس ّان هذه المر ّاة‬
‫استخدمت عبارة "الساقطة القبيحة"‬

146
00:08:20,667 --> 00:08:22,169
‫عندما شربت نخب زواجها.‬

147
00:08:26,506 --> 00:08:30,385
‫لذا ف ٓان كنتما ستعودان معا،‬
‫فسيكون علي ّان ّاعتذر منها.‬

148
00:08:30,886 --> 00:08:32,012
‫ ٓاذا؟‬

149
00:08:32,429 --> 00:08:34,264
‫حري بي ّان ّاقتلنا جميعا.‬

150
00:08:36,225 --> 00:08:39,061
‫حسنا، فلنكمل.‬

151
00:08:39,519 --> 00:08:41,605
‫"روز"؟ ّالديك ما تقولينه لـ" ُالان"؟‬

152
00:08:41,772 --> 00:08:43,982
‫ ّاجل، شكرا.‬

153
00:08:44,524 --> 00:08:48,528
‫عندما التقيتك للمرة ال ّاولى‬
‫يا " ُالان"، لم ّاكترث ل ّامرك ّابدا.‬

154
00:08:48,987 --> 00:08:51,657
‫كنت متسلطا وانتقا ّىيا ومتذمرا.‬

155
00:08:57,162 --> 00:08:58,497
‫حسنا؟ وال ُان؟‬

156
00:09:00,165 --> 00:09:02,334
‫لا يزعجني ذلك كثيرا ال ُان.‬

157
00:09:04,253 --> 00:09:07,673
‫ ّاظن ّان ما تقصده "روز"‬
‫هو ّانك بعد الطلاق قد كبرت،‬

158
00:09:07,881 --> 00:09:09,424
‫ولدت من جديد.‬

159
00:09:10,008 --> 00:09:11,176
‫ليس هذا ما قصدته.‬

160
00:09:11,343 --> 00:09:14,096
‫لو كان هذا ما قصدته لكنت قلته.‬

161
00:09:14,304 --> 00:09:16,265
‫- ُاسف.‬
‫- سيصلك الدور.‬

162
00:09:17,516 --> 00:09:19,101
‫حسنا.‬

163
00:09:21,186 --> 00:09:24,273
‫علينا ّان نمضي قدما في الحياة يا " ُالان".‬

164
00:09:24,481 --> 00:09:28,110
‫ال ُان، في مملكة الحيوانات، تمضي القروش قدما‬

165
00:09:28,318 --> 00:09:30,404
‫بينما تسير السلطعونات على الجانب.‬

166
00:09:30,737 --> 00:09:33,323
‫لذا فالس ّوال الذي يجب ّان تطرحه على نفسك هو،‬

167
00:09:33,490 --> 00:09:36,451
‫هل ّانت قرش ّام ّانك سلطعون؟‬

168
00:09:40,622 --> 00:09:42,207
‫كيف تسير قرود البحر؟‬

169
00:09:45,127 --> 00:09:46,253
‫حسنا، هذه "جوديث".‬

170
00:09:46,545 --> 00:09:48,547
‫ال ُان، ّاشكركم على قلقكم،‬

171
00:09:48,714 --> 00:09:51,466
‫ولكنني ّاقدر لكم ّان لا تتفوهوا بكلمة‬

172
00:09:51,675 --> 00:09:53,760
‫و ّان تبقوا خارج الموضوع.‬

173
00:09:57,306 --> 00:09:58,724
‫ ّاجل، حسنا.‬

174
00:09:59,599 --> 00:10:02,060
‫- مرحبا ّامي.‬
‫- مرحبا عزيزي. لماذا لم ترتدي ثيابك بعد؟‬

175
00:10:02,227 --> 00:10:03,937
‫" ُالان"، ّاخبرتك ب ّانني س ُاخذه باكرا.‬

176
00:10:04,104 --> 00:10:05,647
‫لماذا لم يجهز بعد؟ اذهب وارتدي ثيابك.‬

177
00:10:05,856 --> 00:10:07,524
‫- ُاسف.‬
‫- ّانت ُاسف دا ّىما،‬

178
00:10:07,733 --> 00:10:09,401
‫ولكن علي ّان ّاكون الطرف السي ّى دا ّىما.‬

179
00:10:09,609 --> 00:10:12,112
‫- اللعنة يا " ُالان".‬
‫- حسنا، لقد رحل.‬

180
00:10:12,487 --> 00:10:15,198
‫- كنت ّافكر فيك الليلة الماضية.‬
‫- حقا؟‬

181
00:10:15,365 --> 00:10:18,076
‫- بم كنت تفكرين؟‬
‫- بالوقت الممتع الذي قضيته.‬

182
00:10:18,243 --> 00:10:19,911
‫ ّاجل، كان كذلك.‬

183
00:10:26,376 --> 00:10:27,419
‫" ُالان"؟‬

184
00:10:36,678 --> 00:10:38,597
‫استدر.‬

185
00:10:39,348 --> 00:10:40,724
‫مرحبا "جوديث".‬

186
00:10:41,725 --> 00:10:43,477
‫مرحبا. كيف حالكم؟‬

187
00:10:43,685 --> 00:10:44,770
‫لا ب ّاس.‬

188
00:10:45,812 --> 00:10:47,439
‫وداعا ّابي. وداعا جميعا.‬

189
00:10:47,606 --> 00:10:49,107
‫وداعا "جيك".‬

190
00:10:50,317 --> 00:10:53,403
‫- ٓالى اللقاء.‬
‫- ٓالى اللقاء.‬

191
00:10:55,989 --> 00:10:57,282
‫شكرا لبقا ّىكم خارج الموضوع.‬

192
00:10:57,532 --> 00:10:59,701
‫على الرحب والسعة.‬

193
00:11:02,704 --> 00:11:05,499
‫اخرج يا " ُالان"، حضرت مفاج ّاة لك.‬

194
00:11:05,916 --> 00:11:07,459
‫ ّايمكن الانتظار؟‬
‫نسي "جيك" كتاب الرياضيات.‬

195
00:11:07,626 --> 00:11:08,877
‫س ّاوصله ٓالى منزل "جوديث".‬

196
00:11:09,044 --> 00:11:10,629
‫لا. لا يمكنك الذهاب ٓالى منزل "جوديث".‬

197
00:11:10,796 --> 00:11:12,714
‫المفاج ّاة جاهزة.‬

198
00:11:12,881 --> 00:11:14,508
‫حسنا. ما هي؟‬

199
00:11:18,929 --> 00:11:20,180
‫بربك.‬

200
00:11:20,347 --> 00:11:22,849
‫انتظر، هناك المزيد.‬

201
00:11:27,687 --> 00:11:29,064
‫ ٓانهما تو ّام يا " ُالان".‬

202
00:11:29,231 --> 00:11:31,608
‫ ّاحضرتهما لك، ولكن يمكنك مشاركتي ٓان ّاردت.‬

203
00:11:31,775 --> 00:11:33,568
‫لا يا "تشارلي".‬

204
00:11:33,735 --> 00:11:35,779
‫لا ب ّاس، يمكنك الحصول على الاثنتين.‬

205
00:11:35,946 --> 00:11:38,782
‫من السي ّى فصل ال ّاخوات عن بعضهن.‬

206
00:11:38,949 --> 00:11:40,784
‫لا ّاريد ّايا منهما. س ّاذهب ٓالى منزل "جوديث".‬

207
00:11:40,951 --> 00:11:43,370
‫لا ّاظن ّانك ترى الصورة كاملة هنا.‬

208
00:11:43,537 --> 00:11:45,789
‫استديرا. ّارياه الصورة كاملة.‬

209
00:11:50,043 --> 00:11:53,630
‫هذا من ّاثر ممارسة التمارين يوميا‬
‫وتناول وجبة واحدة فقط شهريا.‬

210
00:11:55,632 --> 00:11:57,717
‫- ّاراك لاحقا.‬
‫- هل ّانت جاد؟‬

211
00:11:57,968 --> 00:12:00,137
‫عمر هاتان الفتاتان معا‬
‫لا يصل ٓالى عمر زوجتك السابقة.‬

212
00:12:00,303 --> 00:12:01,805
‫ ٓالى اللقاء.‬

213
00:12:04,808 --> 00:12:06,351
‫لحب الله.‬

214
00:12:06,810 --> 00:12:08,979
‫توقفا عن الدوران.‬

215
00:12:09,271 --> 00:12:11,064
‫انتهى العرض.‬

216
00:12:12,566 --> 00:12:14,901
‫- ّاليس جميلا؟‬
‫- ّاجل.‬

217
00:12:15,318 --> 00:12:17,154
‫ ٓانه كالملاك الصغير عندما يكون نا ّىما.‬

218
00:12:24,995 --> 00:12:27,205
‫كنت ّانوي ّان ّاشرب ك ّاسا من النبيذ‬

219
00:12:27,372 --> 00:12:28,999
‫و ّاجلس في حوض الماء الساخن قبل ّان ت ّاتي.‬

220
00:12:29,207 --> 00:12:32,169
‫ ُاسف. ّاردت ّان ّات ّاكد من ّانه‬
‫حصل على الكتاب. س ّاتركك ال ُان.‬

221
00:12:32,377 --> 00:12:34,212
‫" ُالان". ّالا ترغب بالانضمام ٓالي؟‬

222
00:12:34,546 --> 00:12:36,798
‫حسنا، لم ّاحضر ثيابا للاستحمام معي.‬

223
00:12:36,965 --> 00:12:39,342
‫لن تحتاج ٓالى ثياب للاستحمام.‬

224
00:12:40,594 --> 00:12:42,262
‫حسنا.‬

225
00:12:43,180 --> 00:12:45,515
‫ ّالا زلت تحتفظين بمساحيق الكلور؟‬

226
00:12:45,682 --> 00:12:48,852
‫ل ّانه وبدون ثياب الاستحمام‬
‫ف ٓانك تدعين الطحالب ٓالى ّاماكنك الخاصة.‬

227
00:12:52,022 --> 00:12:55,150
‫- يعجبني ّاثاث الردهة الجديد.‬
‫- شكرا.‬

228
00:12:55,317 --> 00:12:58,028
‫- ما نوعه، ّاهو من الخشب ال ّاحمر؟‬
‫- ٓانه خشب الساج.‬

229
00:12:58,195 --> 00:13:01,990
‫خشب الساج. كان عليهم‬
‫ ّان يعيدوا ٓالي بعض المال.‬

230
00:13:02,199 --> 00:13:04,910
‫قال البا ّىع ٓانه يعيد ثمنه بعد خمس سنوات.‬

231
00:13:05,076 --> 00:13:07,078
‫حقا؟ وكيف سيفعل ذلك؟‬

232
00:13:07,245 --> 00:13:09,206
‫عبر توزيع الجرا ّىد على المنازل؟‬

233
00:13:11,208 --> 00:13:13,668
‫- ٓانه جميل جدا.‬
‫- شكرا.‬

234
00:13:13,877 --> 00:13:17,672
‫بالطبع عليك ّان تحافظي عليه.‬

235
00:13:17,839 --> 00:13:23,970
‫في الواقع، كل الخشبيات تتطلب‬
‫ ّان نحافظ عليها باستثناء ال ّاشجار.‬

236
00:13:24,179 --> 00:13:26,056
‫يبدو ّانهم يقطعونها.‬

237
00:13:26,681 --> 00:13:27,891
‫هل تشعر بالتوتر يا " ُالان"؟‬

238
00:13:28,058 --> 00:13:29,309
‫ ّاجل، قليلا.‬

239
00:13:29,476 --> 00:13:33,188
‫ ّاقصد، نحن منفصلان منذ عامين.‬

240
00:13:33,355 --> 00:13:36,066
‫ولم ّارك عارية منذ ّاربعة ّاعوام.‬

241
00:13:37,400 --> 00:13:41,321
‫ما عدا تلك المرة عندما‬
‫دخلت عليك وكنت في المرحاض.‬

242
00:13:45,492 --> 00:13:47,536
‫ ّامي؟ هل ّانت هنا؟‬

243
00:13:47,702 --> 00:13:49,287
‫يا ٓالهي. ماذا سنفعل؟‬

244
00:13:49,454 --> 00:13:51,706
‫- خذ نفسا عميقا.‬
‫- ماذا؟‬

245
00:13:52,749 --> 00:13:54,084
‫ ّاشعر بالعطش.‬

246
00:13:54,292 --> 00:13:56,795
‫- اشرب شي ّىا.‬
‫- لقد فرغ عصير "غوفي".‬

247
00:13:56,962 --> 00:13:59,714
‫- اشرب الماء ٓاذا.‬
‫- حسنا.‬

248
00:14:03,426 --> 00:14:06,429
‫- ّامي؟‬
‫- ماذا؟‬

249
00:14:08,014 --> 00:14:10,308
‫ ّاشعر بالجوع ّايضا.‬
‫هل تحضرين لي السندويش؟‬

250
00:14:10,475 --> 00:14:13,812
‫- لا. اشرب وعد ٓالى سريرك.‬
‫- حسنا.‬

251
00:14:16,565 --> 00:14:17,899
‫ ّامي.‬

252
00:14:20,235 --> 00:14:22,737
‫- ماذا لو تناولت البسكويت؟‬
‫- فرشت ّاسنانك بالفعل.‬

253
00:14:22,904 --> 00:14:24,656
‫- لم ّافعل.‬
‫- قلت ٓانك فعلت.‬

254
00:14:24,948 --> 00:14:26,658
‫ ّاقول ذلك دا ّىما.‬

255
00:14:26,866 --> 00:14:30,537
‫- حسنا، فرشها وعد ٓالى سريرك.‬
‫- حسنا.‬

256
00:14:31,788 --> 00:14:33,707
‫يا ٓالهي.‬

257
00:14:43,133 --> 00:14:44,217
‫هل ّانت بخير؟‬

258
00:14:44,467 --> 00:14:47,804
‫كان هناك ضوء مشع ور ّايت جدتي المتوفاة.‬

259
00:14:49,514 --> 00:14:51,141
‫بدت سعيدة.‬

260
00:14:51,808 --> 00:14:53,268
‫خذ تناول قليلا من النبيذ.‬

261
00:14:53,435 --> 00:14:55,812
‫شكرا.‬

262
00:14:56,146 --> 00:14:57,230
‫كان ذلك وشيكا.‬

263
00:14:57,480 --> 00:14:59,274
‫اهد ّا، لم يرك.‬

264
00:14:59,482 --> 00:15:02,068
‫وماذا لو عاد؟ ربما علي المغادرة.‬

265
00:15:02,319 --> 00:15:05,155
‫ ّاو ربما يمكننا الصعود ٓالى‬
‫ال ّاعلى والخلود ٓالى السرير.‬

266
00:15:06,114 --> 00:15:07,616
‫السرير؟‬

267
00:15:07,824 --> 00:15:09,784
‫- سريرنا القديم؟‬
‫- سريري الجديد.‬

268
00:15:10,160 --> 00:15:12,287
‫وما كانت مشكلة السرير القديم؟‬

269
00:15:12,454 --> 00:15:14,164
‫- ذكريات كثيرة.‬
‫- عن ماذا؟‬

270
00:15:14,372 --> 00:15:16,958
‫ ّانت تتظاهر بالنوم و ّانا ّاشاهد "ليتيرمان"؟‬

271
00:15:18,460 --> 00:15:20,170
‫هل ترغب بالخوض في هذا الحديث يا " ُالان"؟‬

272
00:15:20,337 --> 00:15:23,757
‫لا. ولكن يبدو ّان لفمي عقل خاص به.‬

273
00:15:24,007 --> 00:15:25,967
‫حسنا، فلنوظف فمك في استخدام ّافضل.‬

274
00:15:26,843 --> 00:15:29,721
‫لا يمكنني النزول ٓالى‬
‫تحت الماء مجددا يا "جوديث".‬

275
00:15:34,601 --> 00:15:36,686
‫- مرحبا "تشارلي".‬
‫- ّاجل؟‬

276
00:15:37,062 --> 00:15:38,772
‫ليس هذا من ش ّاني،‬

277
00:15:38,938 --> 00:15:40,774
‫ولكن لم ّاتحمل ر ّوية التو ّام المطابق‬

278
00:15:40,940 --> 00:15:43,693
‫من فتيات الهوى اللواتي كن يدرن على شرفتك.‬

279
00:15:44,152 --> 00:15:47,030
‫كانتا من ّاجل لـ" ُالان". كنت‬
‫ ّاحاول ّان ّاخرج "جوديث" من عقله.‬

280
00:15:47,197 --> 00:15:50,825
‫بليلة حافلة بممارسة‬
‫الجنس الجماعي الذي لا داعي له؟‬

281
00:15:51,117 --> 00:15:53,370
‫يا لك من ّاخ جيد.‬

282
00:15:53,912 --> 00:15:56,706
‫لا، ال ّاخ الجيد يجلب مجموعة من الفتيات.‬

283
00:15:56,956 --> 00:16:00,585
‫على ال ّاخ العظيم ّان يجلب‬
‫له اثنتين من البويضة نفسها.‬

284
00:16:02,170 --> 00:16:07,050
‫تعلم، من المحتمل ّاننا ّاخط ّانا في هذا ال ّامر.‬

285
00:16:07,258 --> 00:16:09,594
‫ربما يمكن لـ" ُالان" و"جوديث"‬
‫ ّان يعيدا ال ّامور ٓالى نصابها.‬

286
00:16:09,969 --> 00:16:12,806
‫ ّاجل، ولكن ٓان فعلا فما الذي سيحل بـ"جيك"؟‬

287
00:16:12,972 --> 00:16:16,309
‫يترعرع في منزل سعيد‬
‫بين ّام و ّاب يحبان بعضهما؟‬

288
00:16:16,643 --> 00:16:18,645
‫ ّاجل، ولكن ماذا عني؟‬

289
00:16:20,063 --> 00:16:22,399
‫لقد ت ّاخرت يا "تشارلي".‬

290
00:16:22,899 --> 00:16:25,610
‫لا، ّاقصد، ماذا سيحل بي وبـ"جيك"؟‬

291
00:16:25,777 --> 00:16:27,237
‫لن ّاتمكن من ر ّويته مجددا.‬

292
00:16:28,655 --> 00:16:30,407
‫ ّانت تحب ذاك الصبي الصغير، صحيح؟‬

293
00:16:31,074 --> 00:16:33,243
‫ ّاجل، ّاظنني ّافعل.‬

294
00:16:34,577 --> 00:16:36,371
‫الحب ي ّوذي يا "روز".‬

295
00:16:36,830 --> 00:16:38,540
‫ ّاجل، ٓانه كذلك.‬

296
00:16:39,082 --> 00:16:40,542
‫لا سيما ٓان قدمت قلبك‬

297
00:16:40,709 --> 00:16:42,919
‫لشخص بالكاد ينتبه لوجودك.‬

298
00:16:43,670 --> 00:16:48,091
‫يرغب بالتقرب من نساء غريبات وغبيات‬

299
00:16:48,258 --> 00:16:50,260
‫لن يحببنه بالطريقة التي تفعل ّانت،‬

300
00:16:50,427 --> 00:16:54,347
‫ويتركك تقف خارجا، وحيدا في الليل،‬

301
00:16:54,514 --> 00:16:58,101
‫وت ّامل من كل قلبك ّان يشعر بك‬

302
00:16:58,268 --> 00:17:03,106
‫ويعرف ّان سعادته الحقيقية‬
‫تكمن معك، لا مع ّاحد غيرك،‬

303
00:17:03,273 --> 00:17:06,067
‫ولكن معرفتك ب ّان هذا لن يحصل ّابدا‬

304
00:17:06,234 --> 00:17:10,113
‫ل ّانه ّاناني وغير ناضج وغبي بلا قلب.‬

305
00:17:14,534 --> 00:17:16,202
‫ ّاقصد...‬

306
00:17:16,995 --> 00:17:18,121
‫طفل مسكين.‬

307
00:17:23,334 --> 00:17:25,879
‫حسنا س ّاضع ر ّاسي هنا‬

308
00:17:26,129 --> 00:17:28,506
‫و ّاقول ٓان هذه ّافضل علاقة‬
‫جنسية ّاقمناها على ال ٓاطلاق.‬

309
00:17:28,673 --> 00:17:30,884
‫- ّاوافقك الر ّاي.‬
‫- لا ّاقصد ّانها لم تكن جيدة من قبل.‬

310
00:17:31,092 --> 00:17:32,302
‫لم تكن كذلك.‬

311
00:17:33,970 --> 00:17:36,264
‫حسنا، نحن متفقان.‬

312
00:17:38,475 --> 00:17:40,185
‫وهنا يبرز الس ّوال،‬

313
00:17:40,810 --> 00:17:42,520
‫لماذا تحسنت كثيرا ال ُان؟‬

314
00:17:42,812 --> 00:17:45,023
‫- هل هذا مهم؟‬
‫- حسنا، لا، ليس حقا.‬

315
00:17:45,190 --> 00:17:47,150
‫ ّاقصد، ّاشعر بالفضول فحسب.‬

316
00:17:47,317 --> 00:17:49,444
‫ ّاقصد، ّانا...‬

317
00:17:49,611 --> 00:17:52,197
‫لاحظت ّانك تقومين بحركات جديدة،‬

318
00:17:52,363 --> 00:17:55,366
‫ولا ّادري من ّاين تعلمتها.‬

319
00:17:55,533 --> 00:17:58,036
‫هل تقول لي ٓانك لم تقم علاقات‬
‫مع نساء ّاخريات طوال عامين؟‬

320
00:17:58,369 --> 00:18:01,998
‫لا، ّاقمت علاقات مع نساء‬
‫ ّاخريات، ولكنني لم ّاتعلم شي ّىا.‬

321
00:18:02,624 --> 00:18:06,169
‫ ّاما ّانت ف ّاصبحت لديك‬
‫خبرة جنسية جديدة كليا،‬

322
00:18:06,336 --> 00:18:07,587
‫بما فيها عدد من ال ّامور‬

323
00:18:07,754 --> 00:18:10,465
‫طلبتها منك كثيرا عندما كنا متزوجين.‬

324
00:18:10,673 --> 00:18:13,009
‫- " ُالان"...‬
‫- ّاقصد بـ"طلبتها" ّانني "رجوتها".‬

325
00:18:13,593 --> 00:18:15,720
‫ ّارجوك ّالا تضع يدك هناك.‬

326
00:18:15,970 --> 00:18:18,848
‫ال ُان، انظري، هذا ما‬
‫اعتدت ّان ّاسمعه منك في السرير.‬

327
00:18:19,015 --> 00:18:24,479
‫"لا تضع يدك هناك." "لا تلمس ذلك."‬
‫"اترك ذلك وش ّانه، ٓانه ليس لعبة."‬

328
00:18:26,356 --> 00:18:28,441
‫لذلك فقد تغيرت. ظننتك ستكون سعيدا.‬

329
00:18:28,691 --> 00:18:30,860
‫حسنا، كنت كذلك. سعيدا جدا.‬

330
00:18:31,361 --> 00:18:33,530
‫ولكنني بد ّات ّافكر بال ّامر بعدها.‬

331
00:18:33,696 --> 00:18:36,366
‫ما من سبب كان ليدفعك‬
‫ ّالا تتغيري عندما كنت معي.‬

332
00:18:36,533 --> 00:18:38,368
‫- ّارجوك.‬
‫- ّاعطيتك فرصا كثيرة.‬

333
00:18:38,535 --> 00:18:41,538
‫ابتعت تذاكر لندوات‬
‫عن الجنس، ّاحضرت كتبا ٓالى البيت،‬

334
00:18:41,704 --> 00:18:44,874
‫و ّاقراص فيديو و ّاكسسوارات. وماذا حصل؟‬

335
00:18:45,041 --> 00:18:47,293
‫جلست هنا ّاقر ّا و ّاشاهد بنفسي‬

336
00:18:47,460 --> 00:18:50,213
‫بينما ّاتناول جيلاتين الحب‬
‫قليل الدهون من ال ّانبوب مباشرة.‬

337
00:18:50,547 --> 00:18:52,215
‫حسنا، ّافهم ّان هذه كانت فكرة سي ّىة.‬

338
00:18:52,382 --> 00:18:54,884
‫لا، الفكرة السي ّىة كانت‬
‫الجلوس في حوض الماء الساخن القذر ذاك‬

339
00:18:55,134 --> 00:18:56,219
‫من دون ثياب استحمام.‬

340
00:18:56,386 --> 00:18:58,638
‫ ّاشعر وك ّان الفطر ينمو في شرجي بينما نتحدث.‬

341
00:18:59,305 --> 00:19:00,640
‫اذهب ٓالى البيت يا " ُالان".‬

342
00:19:00,807 --> 00:19:03,226
‫لم نعد متزوجين ّابدا،‬
‫لا يمكنك ّان تقولي لي ما علي فعله.‬

343
00:19:03,393 --> 00:19:06,646
‫- ّامي؟ هل يبدو هذا مصابا؟‬
‫- حسنا، ٓالى اللقاء!‬

344
00:19:12,861 --> 00:19:16,114
‫لا ب ّاس، لم ّار شي ّىا.‬

345
00:19:35,466 --> 00:19:36,634
‫مرحبا.‬

346
00:19:39,512 --> 00:19:40,680
‫مرحبا.‬

347
00:19:44,350 --> 00:19:46,311
‫ماذا تشاهد؟‬

348
00:19:46,853 --> 00:19:49,022
‫فيلم ٓاباحي عذب.‬

349
00:19:51,441 --> 00:19:52,984
‫الصوت خافت.‬

350
00:19:53,359 --> 00:19:55,361
‫لست بحاجة ل ّان ّاستمع ٓاليهم.‬

351
00:19:56,988 --> 00:19:59,157
‫ ّاليست هاتان الفتاتان‬
‫اللتان كانتا على الشرفة؟‬

352
00:19:59,365 --> 00:20:00,950
‫ت ّاخرت كثيرا يا " ُالان".‬

353
00:20:01,117 --> 00:20:03,202
‫لا بد و ّانك كنت توصل البيتزا.‬

354
00:20:08,249 --> 00:20:10,209
‫كيف حال "جوديث"؟‬

355
00:20:11,002 --> 00:20:12,086
‫بخير.‬

356
00:20:12,295 --> 00:20:14,297
‫ابتاعت ّاثاثا جديدا للردهة.‬

357
00:20:14,672 --> 00:20:15,715
‫هذا جيد.‬

358
00:20:15,882 --> 00:20:17,508
‫من خشب الساج.‬

359
00:20:17,884 --> 00:20:19,802
‫وضعت بعض الزهور ّايضا.‬

360
00:20:20,011 --> 00:20:21,638
‫ما ر ّايك بذلك؟‬

361
00:20:22,013 --> 00:20:24,974
‫و ّاظن ّان الجيران قد جلبوا كلبا جديدا.‬

362
00:20:26,976 --> 00:20:28,686
‫كلب شرس.‬

363
00:20:32,231 --> 00:20:33,524
‫حقا؟‬

364
00:20:34,067 --> 00:20:36,110
‫لا بد ّانه من فصيلة القيوط.‬

365
00:20:41,199 --> 00:20:44,953
‫من الصعب تحديد ذلك.‬
‫كان الظلام حالكا وكنت ّاصرخ.‬

366
00:20:50,500 --> 00:20:52,710
‫- ّاي شيء ُاخر؟‬
‫- لا.‬

367
00:20:53,252 --> 00:20:56,005
‫ ّاجل، ر ّايت جدتنا المتوفاة.‬

368
00:20:56,506 --> 00:20:58,925
‫- ّاين؟‬
‫- في حوض الماء الساخن.‬

369
00:21:01,386 --> 00:21:03,221
‫ذاك السا ّىق.‬

370
00:21:04,222 --> 00:21:07,100
‫ ّالا تقرضني ٦٠ دولار؟‬

371
00:21:07,517 --> 00:21:10,478
‫ليست محفظتي بحوزتي.‬

372
00:21:12,605 --> 00:21:14,273
‫بالطبع.‬

373
00:21:15,858 --> 00:21:17,360
‫شكرا.‬

374
00:21:25,201 --> 00:21:28,329
‫ ّاشعر برغبة شديدة ومفاج ّاة بتناول البيتزا.‬

375
00:21:53,229 --> 00:21:54,272
‫ترجمة زينب علوش‬
