1
00:00:02,253 --> 00:00:07,383
‫واحد، اثنان، ثلاثة،‬
‫أربعة، خمسة، ستة، سبعة...‬

2
00:00:07,717 --> 00:00:09,593
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أمضغ.‬

3
00:00:12,054 --> 00:00:13,723
‫- ماذا؟‬
‫- لا تقلق.‬

4
00:00:13,889 --> 00:00:16,726
‫- لا أقصد ما تفكر به.‬
‫- ماذا تظن أنني أفكر؟‬

5
00:00:16,892 --> 00:00:18,185
‫أنت تعلم.‬

6
00:00:19,729 --> 00:00:22,356
‫حسنا، أنا أعلم ما أعلم.‬

7
00:00:22,523 --> 00:00:23,858
‫ماذا تعلم؟‬

8
00:00:24,024 --> 00:00:27,778
‫أعلم أنه يفترض بك‬
‫مضغ الطعام ٢٠ مرة قبل بلعه.‬

9
00:00:27,945 --> 00:00:30,281
‫أجل، ولكن ماذا عن الشيء الأخر؟‬

10
00:00:30,448 --> 00:00:32,074
‫أي شيء آخر؟‬

11
00:00:32,742 --> 00:00:35,077
‫الشيء الذي ظننت أني أفكر به.‬

12
00:00:35,619 --> 00:00:37,747
‫آسف يا أبي. لم أعد أفهمك.‬

13
00:00:40,124 --> 00:00:43,043
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير. أليس هذا يوم عطلتك؟‬

14
00:00:43,210 --> 00:00:45,880
‫- بلى. ولكن علي أن أتحدث إلى "تشارلي".‬
‫- حسنا، حظا موفقا.‬

15
00:00:46,255 --> 00:00:47,757
‫عاد منذ ساعة، وتناول وعاء فلفل حار،‬

16
00:00:47,923 --> 00:00:49,300
‫وتقيأ وخلد إلى النوم.‬

17
00:00:49,592 --> 00:00:51,844
‫ربما تقيأ لأنه لم يمضغ الطعام كفاية.‬

18
00:00:54,972 --> 00:00:57,767
‫أيها الأحمق، هناك سيدة هنا.‬

19
00:00:57,933 --> 00:00:59,435
‫لم لا تخبريني بما تحتاجينه؟‬

20
00:00:59,602 --> 00:01:03,397
‫ثم تتمكنين من الذهاب والاستمتاع بيوم‬
‫عطلتك تحت أشعة الشمس وتنشرين الابتسامات.‬

21
00:01:04,440 --> 00:01:06,817
‫الأمر يتعلق بالمنزل.‬
‫علي أن أنتظر "تشارلي".‬

22
00:01:06,984 --> 00:01:09,236
‫أنا أعيش هنا أيضا. ما المشكلة؟‬

23
00:01:10,196 --> 00:01:11,280
‫سأنتظر.‬

24
00:01:12,114 --> 00:01:14,867
‫بربك، افترضي أنني "تشارلي". قولي لي.‬

25
00:01:15,326 --> 00:01:16,869
‫حسنا.‬

26
00:01:17,828 --> 00:01:19,622
‫"تشارلي"، فكرت بالأمر.‬

27
00:01:19,789 --> 00:01:22,875
‫إن أردتني أن أقتل أخاك، أريد المال سلفا.‬

28
00:01:26,295 --> 00:01:29,715
‫- هذا مسل.‬
‫- شكرا، كنت أرتاد صف تعليم الارتجال.‬

29
00:01:30,174 --> 00:01:31,634
‫حسنا، اتفقنا.‬

30
00:01:32,009 --> 00:01:34,303
‫لدي خمس أخوة وأخوات.‬

31
00:01:34,470 --> 00:01:38,808
‫أنا الوسطى، وهذا ما يوضح‬
‫السبب في أنني أرجو الناس دائما.‬

32
00:01:40,893 --> 00:01:43,562
‫مثلا، أخي "فيليب"، هو الولد الثاني.‬

33
00:01:43,729 --> 00:01:48,317
‫إنه يعمل في مجال تجارة‬
‫المفرقعات، وهو عمل موسمي، كما قد تتوقع.‬

34
00:01:49,819 --> 00:01:53,989
‫وينتج عن ذلك عدم استقرار‬
‫اقتصادي، وقد أثر ذلك على زواجه.‬

35
00:01:54,156 --> 00:01:56,742
‫ربما ليس بالقدر الذي سببه‬
‫تحرشه بأخت زوجته غير الشقيقة.‬

36
00:01:58,160 --> 00:01:59,537
‫ولكن الأمر أشبه بكرة الثلج.‬

37
00:02:00,496 --> 00:02:02,790
‫على كل حال، لكي نختصر القصة...‬

38
00:02:02,957 --> 00:02:04,458
‫تأخرت كثيرا.‬

39
00:02:05,167 --> 00:02:08,671
‫هذا عادل كفاية. "بيرتا" واحد، "زيبي" واحد.‬

40
00:02:09,421 --> 00:02:14,176
‫على كل حال، لا يمكن أن يعيش‬
‫"فيليب" في منزله لأنه موقع جريمة تقنيا،‬

41
00:02:15,469 --> 00:02:17,429
‫ولهذا أردت أن أسأل "تشارلي"...‬

42
00:02:18,180 --> 00:02:21,267
‫- تريد أن يبقى أخاك هنا؟‬
‫- لا تكن أحمقا.‬

43
00:02:21,600 --> 00:02:22,935
‫سيبقى في منزلي،‬

44
00:02:23,102 --> 00:02:26,021
‫محاولا أن يتخلص‬
‫من تأثير الميثافيتامين والكودين وغيرها.‬

45
00:02:26,647 --> 00:02:29,567
‫أرغب بالبقاء هنا لعدة أيام.‬

46
00:02:31,944 --> 00:02:36,323
‫- لا بأس. سأسأل "تشارلي".‬
‫- لا، ليس عليك أن تسألي "تشارلي".‬

47
00:02:36,490 --> 00:02:38,117
‫يمكنك أن تسأليني.‬

48
00:02:38,284 --> 00:02:40,035
‫حسنا.‬

49
00:02:41,871 --> 00:02:43,497
‫ترغبين بالحصول على إجابة الآن.‬

50
00:02:43,664 --> 00:02:45,583
‫سيكون ذلك جيدا.‬

51
00:02:46,250 --> 00:02:48,544
‫حسنا، علي أن أقول‬

52
00:02:49,628 --> 00:02:51,797
‫بعد دراسة معمقة‬

53
00:02:52,214 --> 00:02:57,761
‫وأخذ كل العوامل التابعة في الاعتبار،‬

54
00:02:58,095 --> 00:03:02,683
‫فإنه مرحب بك هنا بكل سرور.‬

55
00:03:03,559 --> 00:03:05,769
‫رائع. هل تمانع إن أخذت غرفتك؟‬

56
00:03:06,395 --> 00:03:09,023
‫- غرفتي؟ أنا...‬
‫- ثق بي.‬

57
00:03:09,189 --> 00:03:12,234
‫ستفضل أن آخذ غرفة ذات مرحاض خاص.‬

58
00:03:15,613 --> 00:03:17,072
‫حسنا. إنها لك.‬

59
00:03:17,573 --> 00:03:20,492
‫- خذي غرفتي. سأنام مع "جيك".‬
‫- شكرا.‬

60
00:03:20,743 --> 00:03:22,578
‫ماذا تقصد بأنك ستنام مع "جيك"؟‬

61
00:03:23,203 --> 00:03:25,915
‫- هل من مشكلة في ذلك؟‬
‫- أجل، أحتاج إلى خصوصيتي.‬

62
00:03:26,081 --> 00:03:27,917
‫- من أجل ماذا؟‬
‫- أنت تعلم.‬

63
00:03:49,730 --> 00:03:51,357
‫ليس مجددا.‬

64
00:03:53,734 --> 00:03:56,904
‫ليس مجددا، أبدا.‬

65
00:03:57,571 --> 00:03:58,948
‫ستعتزل الشرب؟‬

66
00:03:59,114 --> 00:04:00,574
‫لا تكوني سخيفة.‬

67
00:04:02,034 --> 00:04:03,744
‫سأعتزل الاستيقاظ.‬

68
00:04:06,372 --> 00:04:08,082
‫ماذا تفعلين هنا؟ أليس هذا يوم عطلتك؟‬

69
00:04:08,248 --> 00:04:12,419
‫بلى، ولكن أخاك دعاني لأكون‬
‫ضيفتكم في المنزل لعدة أيام.‬

70
00:04:16,382 --> 00:04:17,424
‫أحقا فعل هذا الآن؟‬

71
00:04:17,591 --> 00:04:20,928
‫كنت سأسألك، ولكن "آلان"‬
‫قال إنه سيجيب نيابة عنكما أنتما الاثنان.‬

72
00:04:21,762 --> 00:04:23,430
‫أحقا فعل هذا الآن؟‬

73
00:04:23,806 --> 00:04:26,934
‫- ألديك مشكلة في ذلك؟‬
‫- لا تكوني سخيفة. أنت من العائلة.‬

74
00:04:27,101 --> 00:04:29,103
‫أجل، حسنا، رأيت كيف تعامل أفراد العائلة.‬

75
00:04:30,479 --> 00:04:33,399
‫أنت مرحب بك دائما‬
‫هنا. ليس عليك السؤال حتى.‬

76
00:04:35,776 --> 00:04:38,112
‫- صباح الخير يا "آلان".‬
‫- انظروا من أخيرا...‬

77
00:04:40,531 --> 00:04:43,534
‫"بيرتا"؟ تعيش هنا؟ هل أنت مجنون؟‬

78
00:04:43,701 --> 00:04:45,035
‫احتاجت لمكان تقيم فيه لعدة أيام.‬

79
00:04:45,202 --> 00:04:46,203
‫ماذا كنت ستقول؟‬

80
00:04:46,370 --> 00:04:47,871
‫كنت سأجلسها وأشرح لها‬

81
00:04:48,038 --> 00:04:49,999
‫اعتقادي المخلص بأن هناك حدود‬

82
00:04:50,165 --> 00:04:51,917
‫بين رب العمل والموظف،‬

83
00:04:52,084 --> 00:04:55,295
‫وهي موجودة لتحمي رب العمل‬

84
00:04:55,462 --> 00:04:57,464
‫من رؤية الموظفة بشكل مفاجئ‬

85
00:04:57,631 --> 00:05:00,801
‫تمشي في الأرجاء‬
‫بسروالها الكبير كسروال جدتي.‬

86
00:05:01,510 --> 00:05:03,554
‫حسنا. اذهب وأخبرها بذلك.‬

87
00:05:04,763 --> 00:05:05,889
‫حسنا. كان هذا مجرد كلام.‬

88
00:05:07,516 --> 00:05:09,309
‫اسمع، إنها هنا لعدة أيام فحسب.‬

89
00:05:09,476 --> 00:05:10,811
‫يمكننا تحمل ذلك.‬

90
00:05:10,978 --> 00:05:12,312
‫ولكن لم يكن علينا أن نتحمل ذلك،‬

91
00:05:12,479 --> 00:05:15,691
‫إن لم تتجرأ وتدعوا أحدا‬
‫ليبقى في منزلي من دون إذني.‬

92
00:05:15,858 --> 00:05:17,359
‫أنا أعيش هنا أيضا.‬

93
00:05:17,526 --> 00:05:19,069
‫وكذلك تفعل الحشرات.‬

94
00:05:20,487 --> 00:05:22,364
‫ولكنهم لا يتمتعون‬
‫بمزايا لدعوة الضيوف أيضا.‬

95
00:05:23,782 --> 00:05:27,703
‫- هل تساوي بيني وبين الحشرات؟‬
‫- لا، بحق الجحيم. يمكنك التخلص من الحشرات.‬

96
00:05:30,039 --> 00:05:33,042
‫تعلم، إن ظننت أنك تقصد ذلك،‬
‫فسأشعر بالأذى الشديد.‬

97
00:05:33,208 --> 00:05:36,545
‫هل هذا صعب عليك؟‬
‫حسنا، دعني أجرب طريقة أخرى.‬

98
00:05:36,712 --> 00:05:39,798
‫هل تعلم يا "آلان" لماذا‬
‫لم أقبل منك مالا مقابل بقائك هنا؟‬

99
00:05:39,965 --> 00:05:42,551
‫ظننتك كنت عطوفا وكريما‬

100
00:05:42,718 --> 00:05:44,178
‫في خلال مرحلة صعبة مرت في حياتي.‬

101
00:05:47,639 --> 00:05:49,850
‫يمكنك البقاء هنا‬
‫ويمكن لـ"جيك" أن يبقى هنا،‬

102
00:05:50,017 --> 00:05:51,351
‫ولكنه يبقى منزلي.‬

103
00:05:51,518 --> 00:05:53,187
‫- ليس منزلنا.‬
‫- ما الفرق؟‬

104
00:05:53,520 --> 00:05:57,316
‫في منزلي، ما تفكر به وما تريده وما تقوله،‬

105
00:05:57,483 --> 00:05:59,068
‫لا يعني شيئا.‬

106
00:06:00,235 --> 00:06:02,154
‫إنه مجرد هراء.‬

107
00:06:03,363 --> 00:06:05,699
‫أتقول إذن إنني لا أتمتع بأية حقوق هنا؟‬

108
00:06:06,158 --> 00:06:07,910
‫ظننت هذا مفهوما.‬

109
00:06:08,452 --> 00:06:10,662
‫لا أصدق أننا نتحدث عن ذلك حتى.‬

110
00:06:10,829 --> 00:06:14,124
‫إني أعيش هنا منذ عامين.‬
‫ولا تزال تعتبرني ضيفا.‬

111
00:06:14,291 --> 00:06:17,836
‫لا، ضيوفي يجلبون معهم‬
‫زجاجة نبيذ ويمارسون الجنس معي.‬

112
00:06:20,005 --> 00:06:21,215
‫آسف.‬

113
00:06:21,381 --> 00:06:23,383
‫سأذهب لإحضار بعض‬
‫النبيذ وأمثل ذلك الدور.‬

114
00:06:26,470 --> 00:06:30,849
‫لا تدع لسانك يورطك فيما لا يمكنك تحمله.‬

115
00:06:35,896 --> 00:06:37,898
‫أيها الغبي.‬

116
00:06:38,065 --> 00:06:40,067
‫لست أدري كيف يمكنك احتمال ذلك.‬

117
00:06:41,318 --> 00:06:43,862
‫أسمعت؟ لقد كنا نتحدث بصوت خافت.‬

118
00:06:44,029 --> 00:06:46,156
‫لا بد من أنها كانت تسريبا صوتيا.‬

119
00:06:47,699 --> 00:06:50,035
‫أظن أن الطريقة التي يتصرف‬
‫فيها "تشارلي" معك كالجريمة.‬

120
00:06:50,202 --> 00:06:51,912
‫وكأنك مواطن من الدرجة الثانية.‬

121
00:06:52,412 --> 00:06:53,914
‫الدرجة الثانية؟‬

122
00:06:54,123 --> 00:06:56,125
‫أطمح للوصول إلى الدرجة الثانية.‬

123
00:06:56,500 --> 00:06:58,210
‫أتعرفين النظام التسلسلي في هذا المنزل؟‬

124
00:06:58,502 --> 00:07:01,255
‫"تشارلي". النساء اللواتي ينام‬
‫"تشارلي" معهن. مراهن "تشارلي".‬

125
00:07:01,630 --> 00:07:06,301
‫النساء اللواتي يأمل‬
‫"تشارلي" أن ينام معهن. الحشرات. أنا.‬

126
00:07:07,344 --> 00:07:08,846
‫حسنا، ليس هذا صحيحا.‬

127
00:07:09,012 --> 00:07:12,474
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬
‫لا يمكنني تأمين سكن خاص بي.‬

128
00:07:12,975 --> 00:07:15,435
‫يمكنني ذلك، ولكنه لن يكون‬
‫في مكان ما على الشاطئ.‬

129
00:07:15,644 --> 00:07:18,564
‫إلا إذا ما كان شاطئ "غوادالكانال".‬

130
00:07:18,730 --> 00:07:20,023
‫هذا معيب.‬

131
00:07:20,190 --> 00:07:22,985
‫أنت تدفع كل ذاك المال لزوجتك‬
‫السابقة ولمنزل زوجتك السابقة،‬

132
00:07:23,152 --> 00:07:25,195
‫ولا يسمح لك بالعيش في كلاهما.‬

133
00:07:25,362 --> 00:07:27,364
‫بالضبط.‬

134
00:07:31,493 --> 00:07:32,619
‫أنا ضحية هنا.‬

135
00:07:32,786 --> 00:07:34,746
‫أجل. تبدو واضحة عليك ملامح الضحية.‬

136
00:07:36,290 --> 00:07:37,791
‫هل يتعاطف أخي؟‬

137
00:07:37,958 --> 00:07:40,210
‫هل يؤمن رجال الدين الكاثوليكيين‬
‫حاضني أطفال جيدين؟‬

138
00:07:43,213 --> 00:07:44,381
‫اسمع.‬

139
00:07:44,631 --> 00:07:46,842
‫أنت تريد حقوقا ومزايا، عليك أن تطالب بها.‬

140
00:07:47,342 --> 00:07:49,261
‫قف بوجه "تشارلي". واجهه.‬

141
00:07:49,845 --> 00:07:51,638
‫أتعلمين أمرا؟ أنت محقة.‬

142
00:07:51,805 --> 00:07:54,391
‫- سأشرع في ذلك الآن.‬
‫- اذهب ونل منه أيها النمر.‬

143
00:07:56,310 --> 00:07:58,145
‫تعال إلى هنا يا "تشارلي". أريد أن...‬

144
00:08:08,322 --> 00:08:11,074
‫هذا خطأ كبير.‬

145
00:08:16,163 --> 00:08:19,124
‫تعلم يا "تشارلي"،‬
‫لديك إطلالة خلابة هنا حقا.‬

146
00:08:19,291 --> 00:08:20,709
‫هل لاحظت ذلك للتو؟‬

147
00:08:20,876 --> 00:08:23,503
‫حسنا، أمضي معظم أيامي‬
‫بالنظر إلى المراحيض المتسخة‬

148
00:08:23,670 --> 00:08:26,173
‫وفحوصات "رورشاش"‬
‫التي تطلق عليها اسم أغطية السرير.‬

149
00:08:28,133 --> 00:08:30,510
‫من الجيد أنك حصلت‬
‫على فرصة التوقف عن ذلك وشم الزهور.‬

150
00:08:30,844 --> 00:08:33,347
‫لا تذكرني بأمر الروائح هنا.‬

151
00:08:33,597 --> 00:08:37,226
‫اسمعي يا "بيرتا"،‬
‫تعلمين رأيي بك، أليس كذلك؟‬

152
00:08:37,392 --> 00:08:39,019
‫لا، أخبرني.‬

153
00:08:40,687 --> 00:08:42,272
‫لا يمكن التعبير عن ذلك بالكلام.‬

154
00:08:42,606 --> 00:08:45,192
‫حسنا، أرني إذن.‬

155
00:08:48,904 --> 00:08:50,948
‫اهدأ، إني أمازحك فحسب.‬

156
00:08:52,866 --> 00:08:54,326
‫جيد.‬

157
00:08:55,494 --> 00:08:56,536
‫على كل حال.‬

158
00:08:58,664 --> 00:09:03,126
‫أعلم أن هناك حدود معينة‬
‫بين رب العمل والموظف.‬

159
00:09:04,086 --> 00:09:05,587
‫لهذا أظن أنه من الأفضل إن وجدت...‬

160
00:09:05,754 --> 00:09:07,756
‫أوافقك الرأي بخصوص الحدود.‬

161
00:09:08,882 --> 00:09:10,008
‫ولهذا كنت ألزم الصمت دائما‬

162
00:09:10,175 --> 00:09:12,511
‫بخصوص ما يقوله أخوك في غيابك.‬

163
00:09:13,220 --> 00:09:15,764
‫- ماذا يقول؟‬
‫- لا أريد أن أتسبب بمشاكل.‬

164
00:09:15,931 --> 00:09:18,141
‫لا، أخبريني هيا.‬

165
00:09:18,725 --> 00:09:22,437
‫فلنقل إنه لا يقدر ما تفعله لأجله دائما.‬

166
00:09:23,272 --> 00:09:24,856
‫تعلمين ما المشكلة؟‬

167
00:09:25,023 --> 00:09:27,317
‫- أنا طيب القلب.‬
‫- قلبك كبير.‬

168
00:09:27,484 --> 00:09:30,862
‫وهناك الكثير من الناس‬
‫الذين سيستغلون هذا الأمر.‬

169
00:09:31,989 --> 00:09:35,534
‫- لا يمكنك الظن بأن أخاك قد يفعل.‬
‫- أجل، هذا هو الجزء المحزن.‬

170
00:09:37,160 --> 00:09:38,537
‫ولكن ماذا بوسعي أن أفعل؟‬

171
00:09:39,037 --> 00:09:41,748
‫لا يوزع الاحترام بالمجان‬
‫في هذا العالم يا "تشارلي".‬

172
00:09:41,915 --> 00:09:43,625
‫عليك أن تطلبه.‬

173
00:09:43,917 --> 00:09:45,711
‫أنت محقة، حان الوقت لكي أدافع عن نفسي.‬

174
00:09:45,877 --> 00:09:47,504
‫أحسنت.‬

175
00:09:49,131 --> 00:09:50,424
‫وبينما أنت واقف،‬

176
00:09:51,049 --> 00:09:52,551
‫هلا تحضر لي زجاجة الجعة اليابانية تلك‬

177
00:09:52,718 --> 00:09:54,094
‫التي تضعها في الثلاجة؟‬

178
00:09:54,428 --> 00:09:57,389
‫- بالطبع. سأعود حالا.‬
‫- شكرا.‬

179
00:09:59,182 --> 00:10:02,602
‫أنا فتاة جميلة سيئة.‬

180
00:10:06,898 --> 00:10:09,318
‫هل تعلمين أن جسمك لا يهضم الذرة؟‬

181
00:10:09,484 --> 00:10:12,070
‫إنها تخرج بالشكل نفسه الذي تدخل فيه.‬

182
00:10:13,655 --> 00:10:16,366
‫إنها كالعلامة الصغيرة في برازك.‬

183
00:10:18,994 --> 00:10:20,912
‫هل تعلمت ذلك في المدرسة؟‬

184
00:10:21,079 --> 00:10:23,915
‫لا. إنها دقة الملاحظة.‬

185
00:10:24,082 --> 00:10:26,168
‫"جيك"، ليس هذا حديثا مناسبا لوقت العشاء.‬

186
00:10:26,376 --> 00:10:28,587
‫أنت محق. إنه حديث ذرة.‬

187
00:10:29,212 --> 00:10:31,798
‫أترى ماذا يحصل عندما لا تضرب أطفالك؟‬

188
00:10:32,424 --> 00:10:35,302
‫- أشتم رائحة زكية.‬
‫- إنها رغيف اللحم.‬

189
00:10:35,469 --> 00:10:38,138
‫- عظيم، أحب رغيف اللحم.‬
‫- حسنا، عليك تحضيرها.‬

190
00:10:38,305 --> 00:10:40,307
‫سأعطيك الوصفة.‬

191
00:10:40,766 --> 00:10:42,434
‫لم تحضر ما يكفي لأجلي؟‬

192
00:10:45,187 --> 00:10:46,355
‫لست الطباخ الخاص بك.‬

193
00:10:50,400 --> 00:10:52,402
‫حقا؟‬

194
00:10:55,864 --> 00:10:57,574
‫كيف حضرت رغيف اللحم؟‬

195
00:10:57,741 --> 00:10:58,950
‫في الفرن.‬

196
00:10:59,493 --> 00:11:00,577
‫فرني أنا.‬

197
00:11:00,744 --> 00:11:02,662
‫- ماذا تريد أن تقول؟‬
‫- أقول؟‬

198
00:11:06,249 --> 00:11:08,877
‫لا تضعاني في الوسط.‬
‫إني أحبكما أنتما الاثنان.‬

199
00:11:11,463 --> 00:11:14,091
‫أريد أن أقول، إني جائع‬
‫وأريد تناول رغيف اللحم.‬

200
00:11:14,257 --> 00:11:16,551
‫حسنا، أنا "آلان" وأنا أطالب بالاحترام.‬

201
00:11:16,718 --> 00:11:19,096
‫أظن أنني حصلت‬
‫على فرصة أفضل لتناول رغيف اللحم.‬

202
00:11:19,262 --> 00:11:23,058
‫بدأت أشعر بأنني و"جيك"‬
‫قد تجاوزنا الفترة التي يرحب بنا فيها هنا.‬

203
00:11:23,225 --> 00:11:26,436
‫أبدا. لا أزال أرحب بـ"جيك".‬
‫أما أنت فلديك موقف خاص.‬

204
00:11:26,603 --> 00:11:27,646
‫موقفي؟‬

205
00:11:27,813 --> 00:11:29,606
‫ظننت أن موقفي لا يعني لك شيئا.‬

206
00:11:29,773 --> 00:11:31,900
‫وأنه مثل "جابرووكي".‬

207
00:11:32,067 --> 00:11:34,361
‫بل "هراء" أيها الأحمق.‬

208
00:11:34,528 --> 00:11:37,197
‫حسنا، انتهينا.‬
‫أظن أن موعد مغادرتنا قد حان.‬

209
00:11:37,364 --> 00:11:39,199
‫- نحن؟‬
‫- أجل، نحن.‬

210
00:11:39,366 --> 00:11:41,243
‫ولكنني لا يزال مرحب بي.‬

211
00:11:41,910 --> 00:11:44,788
‫- أنت تذهب حيثما أذهب.‬
‫- هل يمكننا أن نعيش في منزل على الشاطئ؟‬

212
00:11:44,955 --> 00:11:47,749
‫بالطبع، إن لم تمانع‬
‫العيش تحت طاولة الإنقاذ.‬

213
00:11:47,916 --> 00:11:51,711
‫كنا نعيش من دون مساعدتك قبل‬
‫أن نأتي إلى هنا، وسنحاول ذلك مجددا.‬

214
00:11:51,878 --> 00:11:54,464
‫لماذا تتحدث "عنا" دائما؟‬

215
00:11:56,133 --> 00:11:57,467
‫أتعلم ما هي مشكلتك؟‬

216
00:11:57,634 --> 00:11:59,511
‫أنت لا تقدر كل ما أفعله لأجلك فحسب.‬

217
00:11:59,678 --> 00:12:02,055
‫سئمت من معاملتك لي‬
‫كمواطن من الدرجة الثانية.‬

218
00:12:02,222 --> 00:12:03,807
‫لا بأس. إن كنت ترغب بالمغادرة، فلتغادر.‬

219
00:12:06,351 --> 00:12:07,811
‫ربما سأفعل.‬

220
00:12:09,354 --> 00:12:12,023
‫- أحسنت بالدفاع عن نفسك.‬
‫- شكرا.‬

221
00:12:12,983 --> 00:12:15,986
‫هل فرغنا من رغيف اللحم أم أنك كنت‬
‫تقول ذلك لكي تشعره بالغضب فحسب؟‬

222
00:12:19,531 --> 00:12:20,991
‫يبدو هذا جيدا.‬

223
00:12:21,283 --> 00:12:24,077
‫"غرفتي نوم، تحتاج للإصلاح،‬
‫جيران طموحين."‬

224
00:12:24,244 --> 00:12:26,496
‫ماذا يعني ذلك؟ "جيران طموحين"؟‬

225
00:12:26,663 --> 00:12:28,665
‫يعني أن السمسار لم يعتقد‬
‫أنه سيكون بوسعه تأجير البيت‬

226
00:12:28,832 --> 00:12:31,168
‫إن قال، "أرض معركة مشتعلة بسبب المخدرات."‬

227
00:12:31,918 --> 00:12:34,504
‫- حسنا، سنواصل البحث.‬
‫- "آلان"، لا أقصد أن أتدخل.‬

228
00:12:34,671 --> 00:12:36,298
‫ولكن بعد النفقة وحضانة الطفل،‬

229
00:12:36,465 --> 00:12:39,259
‫كم يمكنك أن تدفع بالضبط؟‬

230
00:12:50,896 --> 00:12:52,105
‫حقا؟‬

231
00:12:52,814 --> 00:12:55,484
‫- أجل، حقا.‬
‫- ثمن حذائي أكثر من ذلك يا عزيزي.‬

232
00:12:55,650 --> 00:12:57,444
‫حسنا أمي، لديك الكثير من الأحذية.‬

233
00:12:57,652 --> 00:12:59,863
‫الأحذية التي ألبسها.‬

234
00:13:00,155 --> 00:13:02,449
‫بهذا المبلغ، لن نحتاج إلى سمسار.‬

235
00:13:02,657 --> 00:13:04,576
‫ستحتاج لأحد يبيع معدات التخييم.‬

236
00:13:05,327 --> 00:13:07,662
‫أجل، وهذا ما سأفعله.‬

237
00:13:07,954 --> 00:13:11,666
‫حسنا. ولكن أيسعني تقديم بديل بسيط؟‬

238
00:13:11,917 --> 00:13:13,835
‫لن أعيش معك يا أمي.‬

239
00:13:14,211 --> 00:13:15,879
‫حسنا.‬

240
00:13:16,671 --> 00:13:19,424
‫- لدي بديل أخير إذن.‬
‫- وما هو؟‬

241
00:13:19,591 --> 00:13:22,469
‫اذهب إلى أخيك مباشرة وامدحه وأثني عليه.‬

242
00:13:23,678 --> 00:13:26,056
‫انسي الأمر. لا يمكنني البقاء هنا بعد الآن.‬

243
00:13:27,224 --> 00:13:29,226
‫أيتها الصهباء. هلا تغسلين هذه لي؟‬

244
00:13:29,976 --> 00:13:31,061
‫بالتأكيد.‬

245
00:13:31,228 --> 00:13:34,356
‫هل ترغبين ببعض الأطعمة الخفيفة‬
‫وبعضا من لحم الخنزير بينما أفعل ذلك؟‬

246
00:13:35,106 --> 00:13:36,650
‫لا، لقد شبعت.‬

247
00:13:36,816 --> 00:13:38,485
‫ولكن طالما أننا نناقش خيارات العشاء،‬

248
00:13:38,652 --> 00:13:40,070
‫لماذا لا تغربين عن وجهي وحسب؟‬

249
00:13:42,906 --> 00:13:45,408
‫صباح الخير أحبائي.‬

250
00:13:46,409 --> 00:13:48,328
‫- صباح الخير يا "تشارلي".‬
‫- دعيني أخمن.‬

251
00:13:48,495 --> 00:13:49,996
‫دعاك "آلان" للمجيء.‬

252
00:13:50,497 --> 00:13:52,207
‫لا. إنها تساعدني على الانتقال.‬

253
00:13:53,416 --> 00:13:55,001
‫إنه يوم حزين.‬

254
00:13:55,168 --> 00:13:57,420
‫- سنشتاق إليك في هذا المنزل.‬
‫- شكرا يا "بيرتا".‬

255
00:13:57,587 --> 00:13:59,923
‫يوم حزين للغاية.‬

256
00:14:00,090 --> 00:14:02,050
‫أليس لديك شيء لتقوله يا "تشارلي"؟‬

257
00:14:03,552 --> 00:14:04,594
‫بلى.‬

258
00:14:10,600 --> 00:14:13,979
‫حسنا، يكفي مشاعر.‬

259
00:14:14,145 --> 00:14:15,480
‫علينا أن نغادر الآن حقا.‬

260
00:14:15,647 --> 00:14:18,567
‫الشقق الواقعة ضمن ميزانيتك‬
‫تبعد مسافة طويلة عن "ماليبو".‬

261
00:14:18,733 --> 00:14:21,736
‫- أعلم يا أمي.‬
‫- مسافة طويلة جدا.‬

262
00:14:21,903 --> 00:14:23,780
‫فهمت.‬

263
00:14:23,947 --> 00:14:25,282
‫ربما عليك أن تتبول قبل أن...‬

264
00:14:25,448 --> 00:14:27,158
‫حسنا.‬

265
00:14:28,952 --> 00:14:30,453
‫أتمانع الاعتناء بـ"جيك"؟‬

266
00:14:30,954 --> 00:14:33,790
‫إن كان ذلك يساعدك‬
‫على الخروج من هنا، سأقوم بإرضاعه.‬

267
00:14:37,961 --> 00:14:40,589
‫تعلم، بمغادرة "زيبي" من هنا،‬

268
00:14:40,755 --> 00:14:43,633
‫فإن غرفة الضيوف الجميلة ستذهب هدرا.‬

269
00:14:43,800 --> 00:14:45,552
‫- صحيح.‬
‫- لذا كنت أفكر.‬

270
00:14:45,719 --> 00:14:47,220
‫ماذا لو سكنت فيها أنا؟‬

271
00:14:48,430 --> 00:14:50,181
‫تسكنين في ماذا؟‬

272
00:14:50,348 --> 00:14:51,474
‫كمدبرة منزل.‬

273
00:14:51,641 --> 00:14:54,853
‫يسهل عليك الأمر، وعلي كذلك.‬
‫وبذلك يكسب الجميع.‬

274
00:14:55,228 --> 00:14:56,229
‫عجبا...‬

275
00:14:56,479 --> 00:14:58,648
‫احتفظ بهذه الفكرة. انتهت قهوتي.‬

276
00:15:06,656 --> 00:15:08,992
‫أترغب بالنزول‬
‫إلى الساحة لنلعب الهوكي الهوائية؟‬

277
00:15:09,159 --> 00:15:10,201
‫لا.‬

278
00:15:10,368 --> 00:15:12,621
‫- أترغب بمشاهدة فيلم؟‬
‫- لا.‬

279
00:15:12,787 --> 00:15:14,372
‫هيا، سنشاهد فيلما مصنفا من المحظورات.‬

280
00:15:14,539 --> 00:15:16,291
‫نرى بعض الأثداء.‬

281
00:15:17,167 --> 00:15:18,668
‫دعني وشأني.‬

282
00:15:19,169 --> 00:15:22,297
‫- هل أنت غاضب مني؟‬
‫- كيف عرفت ذلك؟‬

283
00:15:22,464 --> 00:15:25,842
‫حسنا، بصراحة،‬
‫موقفك السلبي تجاه الأثداء.‬

284
00:15:27,969 --> 00:15:29,721
‫لماذا تجعلنا ننتقل؟‬

285
00:15:30,513 --> 00:15:32,307
‫أنتم لا تنتقلون.‬

286
00:15:32,474 --> 00:15:35,644
‫حسنا، لماذا يبحث‬
‫أبي عن مكان ننتقل إليه إذن؟‬

287
00:15:36,061 --> 00:15:38,313
‫لأنه يحاول تلقيني درسا.‬

288
00:15:38,480 --> 00:15:40,523
‫لماذا لا تطلب منه أنه يتوقف؟‬

289
00:15:40,690 --> 00:15:42,776
‫لأنني أحاول أن ألقنه درسا.‬

290
00:15:43,401 --> 00:15:44,736
‫ما هو درسك؟‬

291
00:15:46,071 --> 00:15:48,114
‫أن ذلك هو منزلي.‬

292
00:15:48,573 --> 00:15:49,949
‫ما هو درسه؟‬

293
00:15:50,909 --> 00:15:52,619
‫أنه يعيش هنا أيضا.‬

294
00:15:53,411 --> 00:15:57,374
‫حسنا، أنا مجرد طفل،‬
‫ولكن هذا يبدو غبيا لي حتى.‬

295
00:15:59,542 --> 00:16:02,671
‫حسنا، قد يكون كذلك، أنا أعدك.‬

296
00:16:02,837 --> 00:16:04,881
‫لن أدعك تذهب إلى أي مكان.‬

297
00:16:05,048 --> 00:16:07,425
‫- هذا وعد؟‬
‫- وعد.‬

298
00:16:11,888 --> 00:16:13,348
‫هل لا يزال عرض الأثداء قائما؟‬

299
00:16:14,474 --> 00:16:16,267
‫هيا.‬

300
00:16:20,730 --> 00:16:24,734
‫- كيف تلفظ اسمها الأخير؟‬
‫- "حايك". "سلمى حايك".‬

301
00:16:25,819 --> 00:16:27,612
‫اسمها جميل بقدر جمال ثدييها.‬

302
00:16:30,699 --> 00:16:32,826
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا.‬

303
00:16:34,411 --> 00:16:35,745
‫ما كل ذلك؟‬

304
00:16:35,912 --> 00:16:38,456
‫وجدت منزلا. مفروش بالكامل، جاهز للانتقال.‬

305
00:16:38,873 --> 00:16:42,335
‫"جيك"، حزمت معظم أغراضك.‬
‫ربما تود أن تتأكد إن كنت قد نسيت شيئا.‬

306
00:16:43,169 --> 00:16:46,047
‫- عمي "تشارلي"؟‬
‫- افعل ما يقوله والدك.‬

307
00:16:46,214 --> 00:16:49,259
‫- ولكنك قلت...‬
‫- قلت، افعل ما يقوله والدك.‬

308
00:16:51,177 --> 00:16:52,429
‫أنا مجرد رهينة.‬

309
00:16:55,849 --> 00:16:57,767
‫- أين يقع ذاك المنزل؟‬
‫- في "فالي".‬

310
00:16:57,934 --> 00:17:02,689
‫مجمع جميل على الطراز‬
‫الإسباني اسمه "فالي هاسييندا."‬

311
00:17:03,481 --> 00:17:05,358
‫- هذا جيد.‬
‫- غرفتان للنوم.‬

312
00:17:05,525 --> 00:17:07,777
‫حوض سباحة، جاكوزي، غرفة ألعاب.‬

313
00:17:07,944 --> 00:17:11,114
‫- يبدو رائعا.‬
‫- إنه كذلك. وسننتقل.‬

314
00:17:12,449 --> 00:17:13,950
‫يمكنني أن أرى ذلك.‬

315
00:17:14,701 --> 00:17:16,161
‫حسنا، إنه لأمر رائع.‬

316
00:17:16,327 --> 00:17:18,163
‫سأعيش في منزل خاص بي وأخيرا،‬

317
00:17:18,329 --> 00:17:20,832
‫ويمكنك أن تعود‬
‫إلى حياة الأنانية والعشوائية‬

318
00:17:20,999 --> 00:17:23,168
‫التي يتضح أنك تعشقها.‬

319
00:17:23,460 --> 00:17:25,336
‫أتطلع إلى ذلك.‬

320
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
‫حسنا، أظنني مستعد للمغادرة.‬

321
00:17:31,801 --> 00:17:34,846
‫حسنا، أظن أن علينا المغادرة.‬

322
00:17:37,056 --> 00:17:38,224
‫أتحتاجان للمساعدة؟‬

323
00:17:38,933 --> 00:17:40,143
‫لا، يمكنني تدبر الأمر.‬

324
00:17:45,648 --> 00:17:48,067
‫حسنا. نحن قادمون يا "فالي هاسييندا".‬

325
00:17:49,986 --> 00:17:52,030
‫ودع عمك يا "جيك".‬

326
00:17:52,739 --> 00:17:55,450
‫- إلى اللقاء أيها العم "تشارلي".‬
‫- إلى اللقاء أيها الصغير.‬

327
00:17:56,242 --> 00:17:58,411
‫اذهب إلى السيارة يا "جيك".‬

328
00:17:58,661 --> 00:17:59,996
‫افعل ما يقوله أبوك.‬

329
00:18:02,624 --> 00:18:05,043
‫لا أظن أن أحدا يتلقن أي شيء هنا.‬

330
00:18:06,669 --> 00:18:09,422
‫حسنا، شكرا على استضافتنا.‬

331
00:18:13,343 --> 00:18:15,845
‫آسف لأننا تخطينا المهلة المرحب بنا فيها.‬

332
00:18:21,518 --> 00:18:23,061
‫- "آلان".‬
‫- لا أريد المغادرة.‬

333
00:18:23,228 --> 00:18:24,771
‫أرجوك لا تدعني أغادر.‬

334
00:18:25,522 --> 00:18:27,941
‫أحب هذا المكان. أحبه جدا.‬

335
00:18:28,942 --> 00:18:30,026
‫ظننتك وجدت مكانا جميلا.‬

336
00:18:30,193 --> 00:18:32,987
‫كنت أدعي ذلك. إنه مقرف، جميعها مقرفة.‬

337
00:18:33,571 --> 00:18:34,739
‫هل تريدني أن أقبل مؤخرتك؟‬

338
00:18:34,906 --> 00:18:37,242
‫لأنني سأقبل مؤخرتك فعلا. هيا، استدر.‬

339
00:18:37,408 --> 00:18:39,619
‫- هيا.‬
‫- توقف عن هذا يا "آلان".‬

340
00:18:39,786 --> 00:18:41,496
‫أنا أعني ذلك. أنت السيد.‬

341
00:18:41,663 --> 00:18:44,165
‫أقبل أن أكون مواطنا‬
‫من الدرجة الثانية هنا في هذه الجنة‬

342
00:18:44,332 --> 00:18:47,794
‫على أن أكون ملك المكان الذي تتصاعد‬
‫منه رائحة البول جانب مطار "بوربانك".‬

343
00:18:48,628 --> 00:18:50,964
‫اهدأ يا "آلان".‬

344
00:18:51,673 --> 00:18:53,383
‫إن أردت البقاء، يمكنك ذلك.‬

345
00:18:53,550 --> 00:18:55,885
‫شكرا لك.‬

346
00:18:56,052 --> 00:18:58,346
‫"تشارلي"، لا تدري كم كان ذلك سيئا.‬

347
00:18:58,513 --> 00:19:00,515
‫لم يكن بإمكاني‬
‫إحضار امرأة إلى مكان كهذا.‬

348
00:19:00,682 --> 00:19:04,060
‫الطريقة الوحيدة التي قد أتمكن فيها‬
‫من ممارسة الجنس هي عندما يتحرش بي فأر.‬

349
00:19:05,103 --> 00:19:06,896
‫تمالك نفسك.‬

350
00:19:07,188 --> 00:19:08,898
‫والآن أحضر "جيك" لكي نذهب لتناول العشاء.‬

351
00:19:09,065 --> 00:19:10,483
‫حسنا.‬

352
00:19:11,025 --> 00:19:13,778
‫- وشكرا مرة أخرى.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

353
00:19:22,245 --> 00:19:24,247
‫- "تشارلي"؟‬
‫- ماذا؟‬

354
00:19:24,706 --> 00:19:27,750
‫قبل أن أركع على ركبتي مباشرة،‬

355
00:19:28,418 --> 00:19:30,545
‫هل كنت تود قول شيء؟‬

356
00:19:31,170 --> 00:19:32,255
‫لا أظن ذلك.‬

357
00:19:32,505 --> 00:19:35,425
‫قبل أن أبدأ بالنواح،‬

358
00:19:36,634 --> 00:19:38,094
‫كنت ستطلب مني أن أبقى.‬

359
00:19:38,428 --> 00:19:39,804
‫لا، لم أكن سأفعل.‬

360
00:19:40,388 --> 00:19:43,766
‫حسنا، أنت لا تخدع أحدا.‬

361
00:19:44,267 --> 00:19:45,768
‫كنت ستشتاق إلي إن غادرت.‬

362
00:19:46,519 --> 00:19:49,606
‫رغم كل ما قلته، نبقى أخوة.‬

363
00:19:49,981 --> 00:19:53,610
‫وبيننا رابط عميق ومهم أكثر من أي...‬

364
00:20:00,074 --> 00:20:01,326
‫تراجع عن تظاهره، أليس كذلك؟‬

365
00:20:02,243 --> 00:20:04,787
‫مؤخرتي مغطاة بآثار شفتيه.‬

366
00:20:05,121 --> 00:20:06,164
‫اللعنة.‬

367
00:20:06,623 --> 00:20:08,124
‫حسنا، على كل حال...‬

368
00:20:08,875 --> 00:20:11,336
‫أظنك ترغبين بالذهاب‬
‫إلى المنزل لتري ماذا يفعل "فيليب".‬

369
00:20:11,502 --> 00:20:13,046
‫من؟‬

370
00:20:14,213 --> 00:20:17,008
‫"فيليب". شقيقك.‬
‫الذي يتخلص من السموم من جسمه.‬

371
00:20:17,634 --> 00:20:18,968
‫أجل، بالطبع.‬

372
00:20:19,385 --> 00:20:20,595
‫"فيليب".‬

373
00:20:20,803 --> 00:20:22,138
‫أخي.‬

374
00:20:29,687 --> 00:20:30,897
‫هذا ليس سيئا جدا.‬

375
00:20:31,064 --> 00:20:33,066
‫قبل عدة ساعات‬

376
00:20:34,192 --> 00:20:35,902
‫أو‬

377
00:20:37,070 --> 00:20:38,237
‫"لماذا قبل 'آلان' مؤخرة 'تشارلي'"‬

378
00:20:38,404 --> 00:20:40,239
‫يبدو آمنا يشكل معقول.‬

379
00:20:40,823 --> 00:20:41,866
‫أجل.‬

380
00:20:42,033 --> 00:20:43,743
‫أنا واثقة من أن تجار المخدرات‬
‫في "فالي هاسييندا"‬

381
00:20:43,910 --> 00:20:45,912
‫قد نظموا نوعا من الرقابة على الحي.‬

382
00:20:47,121 --> 00:20:50,917
‫سنعتاد على ذلك. أظن أن هناك الكثير لنفعله.‬

383
00:21:00,885 --> 00:21:03,096
‫لست معجبا كثيرا بالسجادة البرتقالية.‬

384
00:21:04,055 --> 00:21:07,266
‫ولكن للتمتع بالمنزل الجديد‬
‫عليك أن تصلحه وترتبه كما تريد.‬

385
00:21:07,517 --> 00:21:09,310
‫أن تقوم ببعض الطلاء...‬

386
00:21:17,026 --> 00:21:19,946
‫وبالطبع بعض أدوات التنظيف‬
‫للتخلص من بقع الدم في الصنبور.‬

387
00:21:21,489 --> 00:21:24,242
‫أو يمكنك أن تذهب إلى المنزل‬
‫لكي تقبل مؤخرة أخيك مرارا.‬

388
00:21:24,409 --> 00:21:26,911
‫ألم تتمكني من قول، "أخبرتك بذلك" فحسب؟‬

389
00:21:29,455 --> 00:21:31,499
‫ترجمة زينب علوش‬
