1
00:00:05,923 --> 00:00:07,675
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

2
00:00:25,901 --> 00:00:28,154
‫- ماذا تعد؟‬
‫- أعد الفطور.‬

3
00:00:29,029 --> 00:00:31,615
‫ماذا عن عصير البرتقال والخبز المحمص؟‬

4
00:00:32,074 --> 00:00:33,409
‫وضعتهما هناك.‬

5
00:00:35,578 --> 00:00:36,871
‫ألدينا حلوى الخطمي؟‬

6
00:00:38,122 --> 00:00:40,416
‫ويتساءل لم يصاب بالإسهال.‬

7
00:00:45,171 --> 00:00:46,297
‫تبا.‬

8
00:00:49,717 --> 00:00:51,761
‫هل نسيت وضع الغطاء ثانية؟‬

9
00:00:52,595 --> 00:00:53,763
‫ربما.‬

10
00:00:55,806 --> 00:00:57,933
‫- نظف المكان.‬
‫- حسنا.‬

11
00:01:01,645 --> 00:01:04,148
‫- هل استيقظ "جيك"؟‬
‫- إنه في المطبخ.‬

12
00:01:04,315 --> 00:01:07,109
‫- هل كان يبحث عني؟‬
‫- هل أنت حلوى الخطمي؟‬

13
00:01:09,862 --> 00:01:11,947
‫- ماذا؟‬
‫- لم يكن يبحث عنك.‬

14
00:01:12,114 --> 00:01:13,157
‫جيد.‬

15
00:01:13,365 --> 00:01:15,951
‫آسف لتأخري،‬
‫لكنني مارست المضاجعة الصباحية مع "كاندي".‬

16
00:01:16,118 --> 00:01:17,912
‫- هنيئا لك.‬
‫- تضاجعنا مرتين.‬

17
00:01:19,622 --> 00:01:20,706
‫تهانينا.‬

18
00:01:20,873 --> 00:01:23,459
‫لم توقظني للمرة الأولى حتى.‬

19
00:01:24,376 --> 00:01:25,628
‫كدت أفوتها.‬

20
00:01:25,795 --> 00:01:29,465
‫لطالما قلت إن الفتاة بسن ٢٢‬
‫بارعة في الجنس.‬

21
00:01:29,632 --> 00:01:31,342
‫إذ لا تضيع فرصة للمضاجعة.‬

22
00:01:36,180 --> 00:01:38,724
‫ما كنت لأعبر بهذه الطريقة الفجة،‬
‫لكن هذا صحيح.‬

23
00:01:47,274 --> 00:01:49,068
‫- صباح الخير يا صاح.‬
‫- صباح الخير.‬

24
00:01:54,365 --> 00:01:56,200
‫لم سمحت له باستخدام الخلاط؟‬

25
00:01:56,367 --> 00:01:59,578
‫آمل أن يتعلم أخيرا إعداد مشروب المارغريتا.‬

26
00:02:01,664 --> 00:02:03,499
‫إليك معلومة مثيرة.‬

27
00:02:03,707 --> 00:02:07,419
‫أنت تضاجع فتاة ولدت‬
‫وأنت في المرحلة الإعدادية.‬

28
00:02:07,586 --> 00:02:10,256
‫لكن ثمة احتمال كبير‬
‫أن تكون قد فقدت عذريتها قبلك.‬

29
00:02:15,386 --> 00:02:17,263
‫وإليك معلومة مثيرة أخرى.‬

30
00:02:17,429 --> 00:02:20,474
‫أراهن على أنها ضاجعت فتيات‬
‫أكثر مما فعلت أنت أيضا.‬

31
00:02:26,230 --> 00:02:27,898
‫هذه معلومة مثيرة حقا.‬

32
00:02:29,483 --> 00:02:33,320
‫أتدري ماذا أيضا؟ حيويتها أشبه بالمخدر.‬

33
00:02:33,487 --> 00:02:37,408
‫إذ أشعر بأنني أكثر شبابا،‬
‫وبأنني أكثر... لا أدري كيف أصف الأمر.‬

34
00:02:38,033 --> 00:02:39,243
‫أكثر رجولة.‬

35
00:02:40,035 --> 00:02:41,203
‫أفهم قصدك.‬

36
00:02:41,412 --> 00:02:43,622
‫وأمارس المضاجعة بما يوصف فقط‬

37
00:02:43,747 --> 00:02:45,666
‫بأنه أداء فعال جدا.‬

38
00:02:45,875 --> 00:02:48,627
‫- أجل.‬
‫- فيما يتعلق بالممارسة الحميمة.‬

39
00:02:48,878 --> 00:02:51,380
‫- ليس عليك إخباري.‬
‫- بل علي ذلك.‬

40
00:02:53,215 --> 00:02:55,217
‫علي إخبار الجميع.‬

41
00:02:55,843 --> 00:02:57,887
‫أنا منذهل لأنك تستطيع مجاراتها.‬

42
00:02:58,053 --> 00:03:00,806
‫إذ ظننت أنه بحلول الآن ستكون قد أنهكتك‬

43
00:03:00,973 --> 00:03:02,474
‫إلى أقصى حد.‬

44
00:03:02,641 --> 00:03:04,476
‫أنا أتمرن وأتناول الطعام الصحي...‬

45
00:03:05,853 --> 00:03:09,690
‫ولطالما كانت لدي قدرة جنسية كامنة‬

46
00:03:09,857 --> 00:03:11,942
‫تفور بالنشاط في الخفاء.‬

47
00:03:12,985 --> 00:03:16,405
‫في الحقيقة، أتمتع بحيوية تامة.‬

48
00:03:18,073 --> 00:03:19,116
‫صباح الخير يا أخي.‬

49
00:03:19,283 --> 00:03:20,826
‫جئنا لتبليغك بالأخبار السارة.‬

50
00:03:20,993 --> 00:03:22,328
‫حسنا، لكن سأبلغكما بأخباري أولا.‬

51
00:03:22,536 --> 00:03:25,247
‫أنا أواعد امرأة عمرها ٢٢ سنة.‬

52
00:03:27,041 --> 00:03:28,334
‫مذهل.‬

53
00:03:56,820 --> 00:03:58,906
‫- مرحبا يا "تشارلي".‬
‫- مرحبا يا "روز". ما الأمر؟‬

54
00:03:59,073 --> 00:04:01,575
‫كنت أتمشى على الشاطئ مع حبيبي‬

55
00:04:01,742 --> 00:04:03,577
‫وفكرنا في أن نعرج عليك.‬

56
00:04:03,744 --> 00:04:05,371
‫اصعد أيها "الحمل".‬

57
00:04:07,289 --> 00:04:08,874
‫هذا سخيف.‬

58
00:04:09,041 --> 00:04:12,294
‫ما زلت لا أفهم‬
‫لماذا لا نستخدم السلم الذي هناك.‬

59
00:04:12,461 --> 00:04:15,547
‫- لا تحاول تغييري يا "غوردن".‬
‫- آسف.‬

60
00:04:16,048 --> 00:04:18,050
‫كيف تسير أموركما؟‬

61
00:04:18,717 --> 00:04:21,553
‫الأمور رائعة. "غوردن" توأم روحي.‬

62
00:04:21,887 --> 00:04:25,140
‫- إنه يكملني ونحن متوائمان.‬
‫- أجل.‬

63
00:04:25,557 --> 00:04:27,893
‫انتظر هنا. أود محادثة "تشارلي" على انفراد.‬

64
00:04:29,478 --> 00:04:31,772
‫- "تشارلي"؟‬
‫- أنا قادم.‬

65
00:04:34,733 --> 00:04:36,986
‫- لقبك "الحمل"؟‬
‫- أنا مثير وغض.‬

66
00:04:44,284 --> 00:04:47,204
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا تتظاهر بالبراءة أمامي.‬

67
00:04:47,913 --> 00:04:50,582
‫- يمكنني رؤية الألم في عينيك.‬
‫- ماذا؟‬

68
00:04:51,834 --> 00:04:54,837
‫- عليك نسياني يا "تشارلي".‬
‫- حسنا.‬

69
00:04:56,505 --> 00:05:00,259
‫- أنا مع "غوردن" الآن. لقد مضيت قدما.‬
‫- جيد.‬

70
00:05:00,884 --> 00:05:03,887
‫وأعرف أنه قد يكون صعبا عليك أن تسمع هذا‬

71
00:05:04,054 --> 00:05:06,807
‫لكنه يرضي كل حاجاتي.‬

72
00:05:11,770 --> 00:05:13,772
‫إنه مثير وغض.‬

73
00:05:14,940 --> 00:05:18,444
‫"تشارلي". لا أتحمل رؤيتك هكذا.‬

74
00:05:18,777 --> 00:05:19,945
‫كيف؟‬

75
00:05:21,113 --> 00:05:22,781
‫أعرف أنه علي ألا أفعل‬

76
00:05:22,948 --> 00:05:25,492
‫لكنني سأمنحك فرصة أخيرة.‬

77
00:05:25,909 --> 00:05:27,911
‫فرصة أخيرة لماذا؟‬

78
00:05:28,579 --> 00:05:31,123
‫ستجعلني أقولها، صحيح؟‬

79
00:05:32,416 --> 00:05:33,751
‫تقولين ماذا؟‬

80
00:05:35,169 --> 00:05:38,797
‫أصغ بانتباه. حالما أرحل، لن أعود.‬

81
00:05:39,965 --> 00:05:42,634
‫حقا؟ لم أختبر هذا الجزء منك.‬

82
00:05:44,053 --> 00:05:46,472
‫لم أحظى برجل مثل "غوردن" قط.‬

83
00:05:51,977 --> 00:05:53,187
‫أنا أصدقك.‬

84
00:05:54,021 --> 00:05:56,857
‫- إذا؟‬
‫- إذا ماذا؟‬

85
00:05:58,400 --> 00:06:02,112
‫- من هذا؟‬
‫- إنه حبيبي "غوردن".‬

86
00:06:02,905 --> 00:06:04,907
‫لم لا يسمح له بالدخول؟‬

87
00:06:05,240 --> 00:06:07,659
‫أنا أحاول تجنب الإحراج.‬

88
00:06:07,993 --> 00:06:11,288
‫- فات الأوان.‬
‫- أستحضرينه إلى حفل عيد ميلادي؟‬

89
00:06:12,581 --> 00:06:15,667
‫ما رأيك يا "تشارلي"؟ أما زلت متألما؟‬

90
00:06:16,835 --> 00:06:18,837
‫أظن أنه يمكنني تحمل الأمر.‬

91
00:06:19,671 --> 00:06:20,798
‫ممتاز.‬

92
00:06:22,591 --> 00:06:25,636
‫- حسنا. سأذهب الآن.‬
‫- حسنا.‬

93
00:06:26,428 --> 00:06:27,805
‫لكن قبل ذلك،‬

94
00:06:27,971 --> 00:06:30,516
‫أظن أن علينا أن نحدد موقفنا.‬

95
00:06:38,565 --> 00:06:41,443
‫- أنت تمزح. لدى "روز" حبيب؟‬
‫- أجل.‬

96
00:06:41,652 --> 00:06:43,987
‫حبيب حقيقي أم مثل "توبي" رجل الفضاء؟‬

97
00:06:45,030 --> 00:06:46,740
‫لا، هذا حقيقي.‬

98
00:06:46,907 --> 00:06:48,992
‫- كيف يبدو؟‬
‫- إنه رجل لطيف.‬

99
00:06:49,284 --> 00:06:52,412
‫إنه لا يعرف كم هو في خطر.‬

100
00:06:53,705 --> 00:06:56,708
‫- مرحبا؟ هل أنت في البيت يا "آلان"؟‬
‫- "كاندي"؟‬

101
00:06:57,251 --> 00:06:58,585
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

102
00:06:58,752 --> 00:07:01,505
‫رأيت أن أفاجئك بنداء الجسد.‬

103
00:07:02,714 --> 00:07:05,134
‫- اخفضي صوتك.‬
‫- نداء الجسد.‬

104
00:07:07,553 --> 00:07:08,720
‫ما هو "نداء الجسد"؟‬

105
00:07:10,055 --> 00:07:11,390
‫إنه...‬

106
00:07:13,183 --> 00:07:17,688
‫هذا أمر على الابن تعلمه من أبيه.‬

107
00:07:18,272 --> 00:07:19,481
‫حسنا.‬

108
00:07:20,732 --> 00:07:22,734
‫ربما عليك أن تسأله الآن.‬

109
00:07:23,902 --> 00:07:25,070
‫حسنا.‬

110
00:07:26,155 --> 00:07:27,573
‫سأذهب إلى الجحيم.‬

111
00:07:29,700 --> 00:07:32,494
‫إنها لفتة لطيفة جدا، لكن الوقت غير مناسب.‬

112
00:07:32,661 --> 00:07:34,371
‫أبي، ما معنى "نداء الجسد"؟‬

113
00:07:35,831 --> 00:07:38,083
‫"جيك". أنت تتذكر "كاندي".‬

114
00:07:38,250 --> 00:07:39,585
‫- بالطبع. مرحبا يا "كاندي".‬
‫- مرحبا.‬

115
00:07:40,043 --> 00:07:41,545
‫ما معنى "نداء الجسد"؟‬

116
00:07:45,424 --> 00:07:49,428
‫فكرت في أنك لا تود أن أخبره. هل كنت مخطئا؟‬

117
00:07:56,435 --> 00:07:58,478
‫"جيك"، إنه يعني...‬

118
00:08:00,981 --> 00:08:04,776
‫أن "كاندي" جاءت لغسل ملابسها.‬

119
00:08:07,613 --> 00:08:09,615
‫لا أرى الغسيل.‬

120
00:08:14,286 --> 00:08:15,954
‫ملاحظة جيدة يا "تشارلي".‬

121
00:08:16,496 --> 00:08:18,540
‫دائما ما تهتم بالتفاصيل.‬

122
00:08:23,128 --> 00:08:24,880
‫يا "جيك"...‬

123
00:08:28,217 --> 00:08:29,384
‫في الغرب القديم...‬

124
00:08:31,470 --> 00:08:34,556
‫قد يطوف رعاة البقر في العراء المترب‬

125
00:08:35,057 --> 00:08:36,725
‫لشهور متواصلة.‬

126
00:08:36,892 --> 00:08:39,519
‫ويتسخون كثيرا.‬

127
00:08:40,854 --> 00:08:43,732
‫فيعرجون على البلدة...‬

128
00:08:44,191 --> 00:08:46,443
‫وليس لديهم سوى ملابسهم التي يرتدونها.‬

129
00:08:46,735 --> 00:08:48,904
‫ويحتاجون إلى غسلها.‬

130
00:08:49,112 --> 00:08:50,822
‫لذا ما يفعلونه هو...‬

131
00:08:51,531 --> 00:08:54,743
‫أنهم يذهبون إلى النبع...‬

132
00:08:57,663 --> 00:09:01,875
‫ويخلعون ملابسهم‬
‫فلا يبقى لديهم سوى أحذيتهم.‬

133
00:09:04,211 --> 00:09:06,380
‫لم يبقون مرتدين أحذيتهم؟‬

134
00:09:12,511 --> 00:09:13,720
‫بسبب الأفاعي المجلجلة.‬

135
00:09:17,015 --> 00:09:21,270
‫على أية حال، لتنبيه من يسبحون‬

136
00:09:21,645 --> 00:09:24,982
‫بقدوم راعي بقر عار،‬

137
00:09:25,190 --> 00:09:28,235
‫فإنه يصرخ أو يهتف قائلا،‬

138
00:09:29,861 --> 00:09:31,071
‫"حذاء!‬

139
00:09:34,032 --> 00:09:35,242
‫"حذاء!"‬

140
00:09:38,328 --> 00:09:40,038
‫وهذا هو نداء الجسد.‬

141
00:09:40,956 --> 00:09:43,458
‫"آلان"، أنت تجعل التاريخ ممتعا حقا.‬

142
00:09:45,460 --> 00:09:46,503
‫شكرا.‬

143
00:09:46,962 --> 00:09:49,548
‫إذا متى بدأ ذلك يعني "الجنس العابر"؟‬

144
00:09:55,220 --> 00:09:57,639
‫هلا تذهب للعب لعبة فيديو أو ما شابه؟‬

145
00:09:57,806 --> 00:09:59,141
‫- حسنا.‬
‫- رائع.‬

146
00:10:00,475 --> 00:10:02,728
‫أتودين حضور حفلة عيد ميلادي غدا‬
‫يا "كاندي"؟‬

147
00:10:02,894 --> 00:10:05,147
‫- بالطبع. كم سيصبح عمرك؟‬
‫- ١٢ سنة.‬

148
00:10:05,314 --> 00:10:06,940
‫عيد بلوغ سعيد.‬

149
00:10:09,943 --> 00:10:11,778
‫هذا يسير بشكل ممتاز.‬

150
00:10:12,154 --> 00:10:14,656
‫عندما لا تضاجعها، يكون لديها من تلعب معه.‬

151
00:10:17,034 --> 00:10:18,076
‫ألم تكن تستمع؟‬

152
00:10:18,243 --> 00:10:21,038
‫قام "جيك" بدعوة "كاندي"‬
‫إلى حفل عيد ميلاده.‬

153
00:10:21,204 --> 00:10:24,041
‫لا تقلق. أنت صاحب الأولوية‬
‫في مواعدة "كاندي".‬

154
00:10:24,207 --> 00:10:25,334
‫لا.‬

155
00:10:26,418 --> 00:10:28,587
‫- لا يمكنني السماح لها بحضور الحفل.‬
‫- ما المانع؟‬

156
00:10:29,087 --> 00:10:32,132
‫"ما المانع"؟ ستكون طليقتي موجودة.‬

157
00:10:32,299 --> 00:10:35,635
‫وستتواجد جميع صديقاتها من الأمهات الحريصات‬
‫البائسات متوسطات العمر.‬

158
00:10:35,802 --> 00:10:39,431
‫وسينظرن إلى جسد "كاندي" الممشوق الشاب‬

159
00:10:39,598 --> 00:10:44,269
‫وسيحقدن علي‬

160
00:10:44,603 --> 00:10:45,771
‫بكره...‬

161
00:10:46,938 --> 00:10:48,106
‫شديد.‬

162
00:10:49,274 --> 00:10:51,485
‫بالطبع، سيكون الوضع متوترا قليلا‬
‫في البداية،‬

163
00:10:51,651 --> 00:10:54,279
‫لكن يمكنك تخفيف التوتر‬
‫بقصتك عن نداء الجسد.‬

164
00:10:55,947 --> 00:10:58,241
‫إنها قصة طريفة جدا أيها الشريك.‬

165
00:10:59,117 --> 00:11:00,202
‫اصمت.‬

166
00:11:04,373 --> 00:11:06,625
‫"آلان"، يأتي وقت في حياة كل رجل‬

167
00:11:06,792 --> 00:11:07,959
‫حيث يتوجب عليه اتخاذ القرار.‬

168
00:11:08,126 --> 00:11:10,629
‫أيريد أن يكون محبوبا أم يود المضاجعة؟‬

169
00:11:11,129 --> 00:11:13,632
‫قبل ١٤ سنة، اتخذت القرار الخاطئ.‬

170
00:11:14,966 --> 00:11:18,345
‫تزوجت. وانتهيت دون أي منهما.‬

171
00:11:19,930 --> 00:11:23,141
‫لكن القدر منحك فرصة أخرى الآن.‬

172
00:11:23,809 --> 00:11:25,894
‫رحب بها واقبلها.‬

173
00:11:26,478 --> 00:11:28,605
‫وتمسك بها.‬

174
00:11:29,689 --> 00:11:32,442
‫أيفترض بي أن آتي‬
‫إلى حفل عيد ميلاد ابني لأقول،‬

175
00:11:32,609 --> 00:11:35,904
‫"مرحبا جميعا، انظروا إلى هذه المرأة‬
‫الجميلة بعمر ٢٢ والتي أضاجعها؟"‬

176
00:11:36,321 --> 00:11:39,658
‫لا تكن سخيفا. عليك ألا تجرح أحاسيسهن.‬

177
00:11:39,825 --> 00:11:42,869
‫بل تريد أن يعرفن من تضاجع.‬

178
00:11:46,540 --> 00:11:48,667
‫- أجل، ثمة أمر أخر.‬
‫- أجل؟‬

179
00:11:49,668 --> 00:11:51,503
‫"حذاء!"‬

180
00:12:01,930 --> 00:12:03,306
‫عمي "تشارلي"؟‬

181
00:12:06,935 --> 00:12:08,979
‫عمي "تشارلي"، هل أنت مستيقظ؟‬

182
00:12:10,021 --> 00:12:11,231
‫ابتعد.‬

183
00:12:11,648 --> 00:12:14,526
‫ألا تود أن تكون أول من يتمنى لي‬
‫عيدا سعيدا؟‬

184
00:12:14,734 --> 00:12:17,237
‫- "جيك"، أقسم بالله...‬
‫- مهلا، ليس بعد.‬

185
00:12:17,863 --> 00:12:22,451
‫خمسة، أربعة، ثلاثة،‬
‫اثنان، واحد، حسنا، الآن.‬

186
00:12:22,951 --> 00:12:24,202
‫اخرج.‬

187
00:12:26,037 --> 00:12:28,874
‫يمكنك إعطائي هديتك الآن إن أردت.‬

188
00:12:29,166 --> 00:12:32,419
‫إن غادرت الآن، سأمنحك هدية الحياة.‬

189
00:12:33,545 --> 00:12:34,880
‫حسنا.‬

190
00:12:35,380 --> 00:12:39,176
‫- لم أبي ليس في غرفته؟‬
‫- لقد خرج مع "كاندي".‬

191
00:12:39,843 --> 00:12:42,512
‫- متى سيعود إلى البيت؟‬
‫- بعد فترة طويلة.‬

192
00:12:43,096 --> 00:12:45,807
‫لم لا يضاجعها هنا؟‬

193
00:12:47,350 --> 00:12:49,519
‫لم تعتقد أنه يضاجعها؟‬

194
00:12:49,686 --> 00:12:51,563
‫لا أدري، لأنه أمر بديهي؟‬

195
00:12:54,274 --> 00:12:58,653
‫حسنا. إنه محرج لإقامته تلك العلاقة‬

196
00:12:58,820 --> 00:13:00,906
‫مع امرأة تصغره بكثير.‬

197
00:13:01,364 --> 00:13:02,407
‫لم؟‬

198
00:13:02,657 --> 00:13:06,244
‫لا أدري، ربما يظن أنه يقدم قدوة سيئة لك.‬

199
00:13:06,411 --> 00:13:09,289
‫ماذا سأفعل،‬
‫هل سأبدأ بمواعدة فتاة في السادسة من العمر؟‬

200
00:13:10,290 --> 00:13:13,376
‫- عد إلى النوم.‬
‫- لا أستطيع. أنا متحمس جدا.‬

201
00:13:13,543 --> 00:13:15,629
‫أيمكنني العودة إلى النوم؟‬

202
00:13:16,087 --> 00:13:18,757
‫- حسنا. سأجد شيئا لأفعله.‬
‫- رائع.‬

203
00:13:19,716 --> 00:13:22,469
‫- قد أحاول صنع بيتزا.‬
‫- هنيئا لك.‬

204
00:13:25,388 --> 00:13:26,556
‫تبا.‬

205
00:13:43,240 --> 00:13:44,533
‫"بيير"؟‬

206
00:13:45,116 --> 00:13:46,618
‫هل رأيت "بيير"؟‬

207
00:13:47,202 --> 00:13:49,871
‫- هل "بيير" قط؟‬
‫- أجل.‬

208
00:13:50,080 --> 00:13:52,874
‫- إنه في الحمام.‬
‫- شكرا. عذرا.‬

209
00:13:56,169 --> 00:13:59,130
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا، رباه!‬

210
00:14:06,179 --> 00:14:07,681
‫ما زال الأمر يستحق المعاناة.‬

211
00:14:27,450 --> 00:14:29,202
‫أنا أشاهد ذلك البرنامج.‬

212
00:14:31,121 --> 00:14:33,707
‫أجل. عيد ميلاد سعيد أيها النعس السمين.‬

213
00:14:35,208 --> 00:14:38,753
‫- لم تنعتني بالنعس السمين؟‬
‫- متى نمت أخيرا؟‬

214
00:14:39,045 --> 00:14:41,256
‫كيف لي أن أعرف ذلك؟‬

215
00:14:43,174 --> 00:14:46,469
‫ولديك حفلة بعد ساعتين‬
‫وحالك يرثى لها، صحيح؟‬

216
00:14:46,636 --> 00:14:49,514
‫- أجل.‬
‫- عيد ميلاد سعيد أيها النعس السمين.‬

217
00:14:50,974 --> 00:14:53,059
‫هل أنا كبير كفاية لشرب القهوة الآن؟‬

218
00:14:53,810 --> 00:14:55,520
‫أما زلت تظن أن ضراط الإبط مضحك؟‬

219
00:14:56,730 --> 00:14:59,441
‫- أجل.‬
‫- إذا لست كبيرا.‬

220
00:15:00,734 --> 00:15:02,861
‫بربك، أحتاج إلى شيء يوقظني.‬

221
00:15:03,069 --> 00:15:06,239
‫- كيف تريدها؟‬
‫- لا أدري، في فنجان؟‬

222
00:15:11,911 --> 00:15:13,288
‫اختيار جيد.‬

223
00:15:22,922 --> 00:15:25,592
‫- أتشعر بالتحسن؟‬
‫- أجل، أظن أن الأمر ينجح.‬

224
00:15:30,347 --> 00:15:33,683
‫"كاندي"، لست مضطرة إلى حضور الحفل.‬

225
00:15:33,850 --> 00:15:36,478
‫إذ ستكون ممتلئة بالأطفال‬
‫الذين يلعبون ألعابا سخيفة.‬

226
00:15:36,645 --> 00:15:39,773
‫أستكون هناك بالونات على شكل حيوانات؟‬
‫فأنا أحبها.‬

227
00:15:42,025 --> 00:15:44,110
‫لا، "جيك" كبر قليلا على ذلك.‬

228
00:15:44,611 --> 00:15:48,198
‫بالونات أشكال الحيوانات‬
‫فن غير مقدر كما يجب يا "آلان".‬

229
00:15:50,575 --> 00:15:52,911
‫امنحني دقيقة لأستعد.‬

230
00:15:53,995 --> 00:15:55,080
‫حسنا.‬

231
00:15:55,664 --> 00:16:00,126
‫الأرجح أنها سيكون حفل ممل جدا.‬

232
00:16:00,293 --> 00:16:03,755
‫لم أكن سأحضر الحفل‬
‫لو لم أكن على صلة بالفتى.‬

233
00:16:03,963 --> 00:16:07,467
‫ومن دون بالونات أشكال الحيوانات،‬
‫عليك أن تسأل نفسك،‬

234
00:16:07,967 --> 00:16:09,886
‫"أيستحق الأمر تلك الرحلة؟"‬

235
00:16:10,095 --> 00:16:11,554
‫كيف أبدو؟‬

236
00:16:15,850 --> 00:16:18,269
‫عذرا، أظنني ابتلعت لساني.‬

237
00:16:19,104 --> 00:16:20,146
‫شكرا.‬

238
00:16:21,314 --> 00:16:23,566
‫هذا مذهل. تستغرق طليقتي ساعات لتستعد‬

239
00:16:23,733 --> 00:16:25,985
‫دون أن تكون النتيجة قريبة حتى من...‬

240
00:16:27,445 --> 00:16:28,571
‫هذا.‬

241
00:16:29,698 --> 00:16:32,450
‫قد أستطيع إعطاءها بعض النصائح في الحفل.‬

242
00:16:37,706 --> 00:16:42,001
‫- إنها لا تتقبل النصائح.‬
‫- حسنا. أهناك شيء آخر؟‬

243
00:16:42,544 --> 00:16:43,712
‫حسنا...‬

244
00:16:44,504 --> 00:16:47,006
‫قبل أن أقولها حتى،‬
‫أعرف أن الأمر يبدو جنونيا‬

245
00:16:47,340 --> 00:16:50,135
‫لكن أيمكنك ارتداء المزيد من الثياب؟‬

246
00:16:51,553 --> 00:16:54,681
‫- ألا يبدو مظهري جيدا؟‬
‫- أجل، تبدين مذهلة.‬

247
00:16:55,682 --> 00:16:59,060
‫لكنني لا أود أن يأخذ الناس انطباعا خاطئا.‬

248
00:16:59,227 --> 00:17:01,646
‫- بشأن ماذا؟‬
‫- بشأن...‬

249
00:17:04,816 --> 00:17:07,569
‫قد ترتدين سترة وقبعة.‬

250
00:17:08,570 --> 00:17:10,321
‫ألديك عباءة؟‬

251
00:17:10,488 --> 00:17:13,158
‫- هل تخجل مني؟‬
‫- لا، أنا فخور بك.‬

252
00:17:13,324 --> 00:17:15,201
‫في الحقيقة، أنا فخور جدا بحيث أنني بالأمس‬

253
00:17:15,368 --> 00:17:17,954
‫كدت أتسجل لأصبح مبشرا مسيحيا في "السودان".‬

254
00:17:18,580 --> 00:17:21,040
‫لكنك لا تود لعائلتك وأصدقائك أن يروني.‬

255
00:17:21,249 --> 00:17:22,876
‫جيد، أنت تفهمين.‬

256
00:17:23,293 --> 00:17:25,587
‫أصدقائي انتقاديون أيضا يا "آلان".‬

257
00:17:25,962 --> 00:17:27,756
‫- بشأن ماذا؟‬
‫- بشأنك.‬

258
00:17:27,922 --> 00:17:29,799
‫لا أحد منهم يفهم لم أواعدك.‬

259
00:17:30,759 --> 00:17:31,968
‫حسنا...‬

260
00:17:33,720 --> 00:17:37,932
‫رغم أنني أخاطر ببحث شيء يفضل عدم بحثه...‬

261
00:17:40,143 --> 00:17:41,352
‫لم تواعدينني؟‬

262
00:17:41,519 --> 00:17:45,106
‫لأنك لطيف وذكي وممتن حقا.‬

263
00:17:47,275 --> 00:17:48,568
‫هذا كله صحيح.‬

264
00:17:48,985 --> 00:17:52,906
‫وإن لم يستطع أصدقائي فهم ذلك، فلا يهمني.‬

265
00:17:55,158 --> 00:17:58,077
‫- "كاندي"، أنت فتاة مميزة.‬
‫- شكرا.‬

266
00:17:58,536 --> 00:18:00,914
‫وأنا كذلك، للأسف.‬

267
00:18:02,749 --> 00:18:04,626
‫هيا، سيكون الأمر ممتعا.‬

268
00:18:05,710 --> 00:18:07,545
‫أتود المضاجعة بسرعة في السيارة؟‬

269
00:18:08,421 --> 00:18:12,425
‫حسنا. لكن دعينا نوقف السيارة أولا‬
‫هذه المرة.‬

270
00:18:13,927 --> 00:18:14,969
‫هذا ممل.‬

271
00:18:18,264 --> 00:18:20,934
‫أين "آلان"؟ يفترض أن يشارك بهذه الحفلة.‬

272
00:18:21,476 --> 00:18:24,270
‫لا أدري، أظنه يشارك في أمر ما، أينما كان.‬

273
00:18:26,272 --> 00:18:29,776
‫أفترض أن "تشارلي" لم يخبرك‬
‫بأن لدي رجلا جديدا في حياتي.‬

274
00:18:30,109 --> 00:18:32,862
‫هنيئا لك يا عزيزتي، أيعرف الرجل ذلك؟‬

275
00:18:34,280 --> 00:18:36,157
‫احضري طعامك بنفسك يا حمراء الشعر.‬

276
00:18:41,788 --> 00:18:42,831
‫ملابسك أنيقة.‬

277
00:18:43,623 --> 00:18:46,918
‫- شكرا. اختارتها "روز" لي.‬
‫- كم هذا مدهش!‬

278
00:18:54,300 --> 00:18:56,761
‫عندما نتضاجع أحيانا‬

279
00:18:56,928 --> 00:18:58,388
‫تهتف باسمك.‬

280
00:18:58,888 --> 00:19:01,349
‫حقا؟ ماذا عن الأحيان الأخرى؟‬

281
00:19:01,516 --> 00:19:03,309
‫تجعلني أهتف به.‬

282
00:19:07,188 --> 00:19:09,983
‫رباه، لم تكن مضاجعة سريعة، صحيح؟‬

283
00:19:10,233 --> 00:19:11,901
‫المضاجعة الأولى كانت كذلك.‬

284
00:19:13,236 --> 00:19:16,447
‫للتأكيد فقط، اليوم هو يوم "جيك".‬

285
00:19:16,614 --> 00:19:18,324
‫- وليس يومنا.‬
‫- أعرف.‬

286
00:19:18,491 --> 00:19:19,826
‫يمكنك الاسترخاء.‬

287
00:19:19,993 --> 00:19:24,247
‫ولا تشعري بالاضطرار‬
‫إلى التواصل أو التحدث إلى أحد.‬

288
00:19:24,831 --> 00:19:26,916
‫لا تقلق يا "آلان". لن أحرجك.‬

289
00:19:27,083 --> 00:19:28,543
‫أجل، أعرف أنك لن تفعلي.‬

290
00:19:29,210 --> 00:19:33,381
‫ما أكدت عليه باختصار،‬
‫أننا سنأخذ الأمور بروية ودون مبالغة.‬

291
00:19:33,548 --> 00:19:35,925
‫لن نكسب شيئا من لفت الأنظار إلينا.‬

292
00:19:36,092 --> 00:19:37,343
‫فهمت.‬

293
00:19:38,469 --> 00:19:40,555
‫لا تقرعي جرس الباب!‬

294
00:19:50,940 --> 00:19:53,067
‫نأسف على تأخرنا، لكنني...‬

295
00:19:55,028 --> 00:19:58,656
‫كنت أضاجع هذه المرأة الجميلة‬
‫التي تبلغ ٢٢ عاما.‬

296
00:19:59,157 --> 00:20:00,742
‫مهلا.‬

297
00:20:02,201 --> 00:20:04,454
‫حسنا. ادخل وقل ذلك ثانية.‬

298
00:20:09,375 --> 00:20:11,961
‫"جيك"؟ هل أنت هنا؟‬
‫حان وقت تقطيع كعكة عيد الميلاد.‬

299
00:20:12,295 --> 00:20:13,463
‫ابتعد.‬

300
00:20:13,755 --> 00:20:15,965
‫- هل وجدته؟‬
‫- أجل، إنه في الحمام.‬

301
00:20:16,132 --> 00:20:18,092
‫- أهو بخير؟‬
‫- لا أدري.‬

302
00:20:18,259 --> 00:20:21,387
‫- "جيك"، هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير، ابتعدي.‬

303
00:20:21,554 --> 00:20:25,016
‫الأرجح أنه يحس بالإهانة‬
‫لأن أباه يواعد فتاة صغيرة.‬

304
00:20:25,934 --> 00:20:27,936
‫- كفي عن هذا يا "جوديث".‬
‫- ما الأمر؟‬

305
00:20:28,102 --> 00:20:30,647
‫- يرفض "جيك" الخروج من الحمام.‬
‫- "جيك"، اخرج يا عزيزي.‬

306
00:20:30,813 --> 00:20:32,440
‫- لا أستطيع.‬
‫- ما المانع؟‬

307
00:20:32,607 --> 00:20:33,942
‫لا أستطيع فحسب.‬

308
00:20:34,108 --> 00:20:36,361
‫كنت أتساءل إلى أين تسلل الجميع.‬

309
00:20:36,527 --> 00:20:39,197
‫مهما كان ما تقولونه عني،‬
‫يمكنكم قوله لي مباشرة.‬

310
00:20:39,781 --> 00:20:41,282
‫لا يتعلق الأمر بك يا أمي.‬

311
00:20:41,616 --> 00:20:44,619
‫- ليتني أصدق ذلك.‬
‫- لم التأخير؟‬

312
00:20:44,869 --> 00:20:46,871
‫- إنه يرفض الخروج من الحمام.‬
‫- أهو مريض؟‬

313
00:20:47,038 --> 00:20:49,123
‫- من يرفض الخروج من الحمام؟‬
‫- حفيدك.‬

314
00:20:49,290 --> 00:20:50,833
‫لم؟ أهو غاضب مني؟‬

315
00:20:52,001 --> 00:20:54,003
‫عزيزي "جيك"، ماذا تناولت اليوم؟‬

316
00:20:54,170 --> 00:20:55,797
‫القليل من القهوة وبعض الفيتامينات.‬

317
00:20:56,005 --> 00:20:59,425
‫- قهوة؟ أسمحت له بشربها؟‬
‫- لا! أسمحت له بشرب القهوة؟‬

318
00:20:59,592 --> 00:21:01,594
‫- لقد أخذ رشفة.‬
‫- مهلا لحظة.‬

319
00:21:01,761 --> 00:21:04,430
‫- لم تناولت الفيتامينات؟‬
‫- لقد كنت متعبا.‬

320
00:21:04,597 --> 00:21:07,141
‫حسنا، لكن أين وجدت الفيتامينات‬
‫التي تناولتها؟‬

321
00:21:07,308 --> 00:21:08,851
‫في خزانة أدويتك.‬

322
00:21:09,227 --> 00:21:11,521
‫ليست لدي فيتامينات في خزانة الأدوية.‬

323
00:21:11,688 --> 00:21:14,482
‫بل لديك. إنها الحبات الزرقاء‬
‫التي تحمل حرف "ف".‬

324
00:21:19,195 --> 00:21:23,116
‫- ما الأمر؟ لا أفهم.‬
‫- سيحتاج الفتى إلى واق للاحتفال. ترجمة‬

325
00:21:51,352 --> 00:21:52,520
‫ترجمة تحرير ذياب-داغر‬
